1Jn 4
1 Ἀγαπητοί, szeretettek μὴ ne παντὶ mindegyiknek πνεύματι szellemnek/léleknek πιστεύετε, ¹ higyjetek ἀλλὰ hanem δοκιμάζετε vizsgáljátok meg τὰ a/az πνεύματα szellemeket/lelkeket εἰ vajon ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θεοῦ Isten ἐστίν, ¹ van ὅτι mert πολλοὶ sokak ψευδοπροφῆται hamis próféták ἐξεληλύθασιν kimentek εἰς -ba/-be τὸν a/az κόσμον. világ 2 Ἐν ¹ -ban/-ben τούτῳ ez γινώσκετε ismeritek meg τὸ a/az πνεῦμα szellemet/lelket τοῦ a/az θεοῦ· Istené πᾶν minden πνεῦμα szellem/lélek ὃ ami ὁμολογεῖ vallja Ἰησοῦν Jézust Χριστὸν Krisztust ἐν -ban/-ben σαρκὶ hústest ἐληλυθότα eljőve ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θεοῦ Isten ἐστίν, ¹ van 3 καὶ és πᾶν minden πνεῦμα szellem/lélek ὃ ami μὴ nem ὁμολογεῖ vallja τὸν a/az Ἰησοῦν Jézust ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θεοῦ Isten οὐκ nem ἔστιν· van καὶ és τοῦτό ez ἐστιν van τὸ a/az τοῦ a/az ἀντιχρίστου, ¹ antikrisztusé ὃ ¹ ami ἀκηκόατε hallottátok ὅτι hogy ἔρχεται, jön καὶ és νῦν most ἐν -ban/-ben τῷ a/az κόσμῳ világ ἐστὶν van ἤδη. már 4 Ὑμεῖς ti ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θεοῦ Isten ἐστέ, ¹ vagytok τεκνία, gyermekeim καὶ és νενικήκατε legyőztétek αὐτούς, őket ὅτι mert μείζων nagyobb ἐστὶν van ὁ a/az ἐν -ban/-ben ὑμῖν ti ἢ mint ὁ a/az ἐν -ban/-ben τῷ a/az κόσμῳ· ¹ világ 5 αὐτοὶ ők ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az κόσμου világ εἰσίν· ¹ vannak διὰ -ért τοῦτο ez ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az κόσμου világ λαλοῦσιν szólnak καὶ és ὁ a/az κόσμος világ αὐτῶν övék ἀκούει. meghallgatja 6 ἡμεῖς mi ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θεοῦ Isten ἐσμέν· ¹ vagyunk ὁ a/az γινώσκων ismerő τὸν a/az θεὸν Istent ἀκούει meghallgatja ἡμῶν, ¹ minket ὃς aki οὐκ nem ἔστιν van ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θεοῦ Isten οὐκ nem ἀκούει hallgat meg ἡμῶν. minket ἐκ -ból/-ből τούτου ez γινώσκομεν ismerjük τὸ a/az πνεῦμα szellemet/lelket τῆς a/az ἀληθείας igazságé καὶ és τὸ a/az πνεῦμα szellemet/lelket τῆς a/az πλάνης. megtévesztésé 7 Ἀγαπητοί, szeretettek ἀγαπῶμεν ¹ szeressük ἀλλήλους, egymást ὅτι mert ἡ a/az ἀγάπη szeretet ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θεοῦ Isten ἐστίν, ¹ van καὶ és πᾶς mindenki ὁ a/az ἀγαπῶν szerető ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θεοῦ Isten γεγέννηται született καὶ és γινώσκει ismeri τὸν a/az θεόν. Istent 8 ὁ a/az μὴ nem ἀγαπῶν szerető οὐκ nem ἔγνω ismeri τὸν a/az θεόν, Istent ὅτι mert ὁ a/az θεὸς Isten ἀγάπη szeretet ἐστίν. van 9 ἐν -ban/-ben τούτῳ ez ἐφανερώθη nyilváníttatott ki ἡ a/az ἀγάπη szeretet τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐν -ban/-ben ἡμῖν, mi ὅτι hogy τὸν a/az υἱὸν fiút αὐτοῦ övé τὸν a/az μονογενῆ egyszülöttet ἀπέσταλκεν elküldötte ὁ a/az θεὸς Isten εἰς -ba/-be τὸν a/az κόσμον ¹ világ ἵνα hogy ζήσωμεν éljünk δι᾽ által αὐτοῦ. ő 10 ἐν -ban/-ben τούτῳ ez ἐστὶν van ἡ a/az ἀγάπη, szeretet οὐχ nem ὅτι hogy ἡμεῖς mi ἠγαπήκαμεν szerettük τὸν a/az θεόν, Istent ἀλλ᾽ hanem ὅτι hogy αὐτὸς ő maga ἠγάπησεν szeretett ἡμᾶς minket καὶ és ἀπέστειλεν elküldötte τὸν a/az υἱὸν fiút αὐτοῦ övé ἱλασμὸν engesztelésként περὶ -ról/-ről τῶν a/az ἁμαρτιῶν bűnök ἡμῶν. miénk 11 Ἀγαπητοί, szeretettek εἰ ha οὕτως így ὁ a/az θεὸς Isten ἠγάπησεν szeretett ἡμᾶς, minket καὶ is ἡμεῖς mi ὀφείλομεν tartozunk ἀλλήλους egymást ἀγαπᾷν. ¹ szeretni 12 θεὸν Istent οὐδεὶς senki πώποτε soha τεθέαται· ¹ látta ἐὰν ha ἀγαπῶμεν szeretjük ἀλλήλους, egymást ὁ a/az θεὸς Isten ἐν -ban/-ben ἡμῖν mi μένει marad καὶ és ἡ a/az ἀγάπη szeretet αὐτοῦ övé ˹τετελειωμένη beteljesedve ἐν ¹ -ban/-ben ἡμῖν˺ mi ἐστίν. van 13 ἐν ¹ -ban/-ben τούτῳ ez γινώσκομεν ismerjük meg ὅτι hogy ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő μένομεν maradunk καὶ és αὐτὸς ő maga ἐν -ban/-ben ἡμῖν, mi ὅτι hogy ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az πνεύματος Szellem/Lélek αὐτοῦ övé δέδωκεν adott ἡμῖν. nekünk 14 Καὶ ¹ és ἡμεῖς mi τεθεάμεθα láttuk καὶ és μαρτυροῦμεν tanúsítjuk ὅτι hogy ὁ a/az πατὴρ atya ἀπέσταλκεν elküldötte τὸν a/az υἱὸν fiút σωτῆρα üdvözítőként τοῦ a/az κόσμου. világé 15 ὃς aki ἐὰν ha ὁμολογήσῃ megvallja ὅτι hogy Ἰησοῦς Jézus °[Χριστός] Krisztus ἐστιν van ὁ a/az υἱὸς fiú τοῦ a/az θεοῦ, Istené ὁ a/az θεὸς Isten ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő μένει marad καὶ és αὐτὸς ő maga ἐν -ban/-ben τῷ a/az θεῷ. Isten 16 Καὶ ¹ és ἡμεῖς mi ἐγνώκαμεν ismertük καὶ és πεπιστεύκαμεν hittük τὴν a/az ἀγάπην szeretetet ἣν amelyet ἔχει birtokol ὁ a/az θεὸς Isten ἐν -ban/-ben ἡμῖν. mi Ὁ a/az θεὸς Isten ἀγάπη szeretet ἐστίν, van καὶ és ὁ a/az μένων maradó ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀγάπῃ szeretet ἐν -ban/-ben τῷ a/az θεῷ Isten μένει ¹ marad καὶ és ὁ a/az θεὸς Isten ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő [μένει]. ¹ marad 17 Ἐν ¹ -ban/-ben τούτῳ ez τετελείωται beteljesedett ἡ a/az ἀγάπη szeretet μεθ᾽ -val/-vel ἡμῶν, mi ἵνα hogy παρρησίαν bátorságot ἔχωμεν birtoklunk ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap τῆς a/az κρίσεως, ítéleté ὅτι mert καθὼς amint ἐκεῖνός amaz ἐστιν ¹ van καὶ is ἡμεῖς mi ἐσμὲν ¹ vagyunk ἐν -ban/-ben τῷ a/az κόσμῳ világ τούτῳ. ez 18 φόβος félelem οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀγάπῃ, szeretet ἀλλ᾽ hanem ἡ a/az τελεία beteljesedett ἀγάπη szeretet ἔξω kívül βάλλει dobja τὸν a/az φόβον, félelmet ὅτι mert ὁ a/az φόβος félelem κόλασιν büntetést ἔχει, birtokol ὁ a/az δὲ pedig φοβούμενος félő οὐ nem τετελείωται beteljesedett ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀγάπῃ. szeretet 19 Ἡμεῖς ¹ mi ἀγαπῶμεν, szeretünk ὅτι mert αὐτὸς ő πρῶτος elsőként ἠγάπησεν megszeretett ἡμᾶς. minket 20 ἐάν ha τις valaki εἴπῃ mondaná ὅτι hogy Ἀγαπῶ ¹ szeretem τὸν a/az θεόν, ¹ Istent καὶ és τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ övé μισῇ, gyűlölné ψεύστης hazug ἐστίν· van ὁ a/az γὰρ ugyanis μὴ nem ἀγαπῶν szerető τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ övé ὃν akit ἑώρακεν, látott τὸν a/az θεὸν Istent ὃν akit οὐχ nem ἑώρακεν látott οὐ nem δύναται képes ἀγαπᾷν. ¹ szeretni 21 καὶ és ταύτην ezt τὴν a/az ἐντολὴν parancsot ἔχομεν birtokoljuk ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ, ő ἵνα hogy ὁ a/az ἀγαπῶν szerető τὸν a/az θεὸν Istent ἀγαπᾷ szeresse καὶ is τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ. övé