1Krón 11
1 Καὶ és ἦλθεν ment πᾶς mindenki Ισραηλ Izrael πρὸς -hoz/-hez/-höz Δαυιδ Dávid ἐν -ban/-ben Χεβρων Hebron λέγοντες mondván Ἰδοὺ íme ὀστᾶ csontok σου tiéd καὶ és σάρκες húsok σου tiéd ἡμεῖς· mi 2 καὶ és ἐχθὲς tegnap καὶ és τρίτην harmadikat ὄντος amikor volt Σαουλ Saul βασιλέως királyé σὺ te ἦσθα voltál ὁ a/az ἐξάγων kivezetve καὶ és εἰσάγων bevíve τὸν a/az Ισραηλ, Izrael καὶ és εἶπεν mondta κύριος úr ὁ a/az θεός Isten σού tiéd σοι neked Σὺ te ποιμανεῖς legeltetni fogod τὸν a/az λαόν nép μου enyém τὸν a/az Ισραηλ, Izrael καὶ és σὺ te ἔσῃ leszel εἰς -ba/-be ἡγούμενον elöl menő ἐπὶ -ra/-re Ισραηλ. Izrael 3 καὶ és ἦλθον jöttem πάντες mindnyájan πρεσβύτεροι vének Ισραηλ Izrael πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az βασιλέα király εἰς -ba/-be Χεβρων, Hebron καὶ és διέθετο rendelt αὐτοῖς nekik ὁ a/az βασιλεὺς király Δαυιδ Dávid διαθήκην szövetség ἐν -ban/-ben Χεβρων Hebron ἐναντίον előtt κυρίου, Úr καὶ és ἔχρισαν fölkenték τὸν a/az Δαυιδ Dávid εἰς -ba/-be βασιλέα király ἐπὶ -ra/-re Ισραηλ Izrael κατὰ szerint τὸν a/az λόγον igét κυρίου Úré διὰ által χειρὸς kéz Σαμουηλ. Sámuel(ről) 4 Καὶ és ἐπορεύθη elment ὁ a/az βασιλεὺς király καὶ és ἄνδρες férfiak Ισραηλ Izrael εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ Jeruzsálem (αὕτη neki Ιεβους), Jebuz καὶ és ἐκεῖ ott οἱ a/az Ιεβουσαῖοι jebuziták οἱ a/az κατοικοῦντες lakosok τὴν a/az γῆν. föld 5 εἶπαν mondták δὲ pedig οἱ a/az κατοικοῦντες lakosok Ιεβους Jebuz τῷ a/az Δαυιδ Dávid Οὐκ nem εἰσελεύσῃ bemégy majd ὧδε. ide καὶ és προκατελάβετο τὴν a/az περιοχὴν erődöt Σιων Sioné (αὕτη neki ἡ a/az πόλις város Δαυιδ). Dávid 6 καὶ és εἶπεν mondta Δαυιδ Dávid Πᾶς mindenki τύπτων ütve Ιεβουσαῖον jebuzitát ἐν -ban/-ben πρώτοις első καὶ és ἔσται lesz εἰς -ba/-be ἄρχοντα fejedelem καὶ és εἰς -ba/-be στρατηγόν· (őrség)parancsnok καὶ és ἀνέβη fölment ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὴν őt ἐν -ban/-ben πρώτοις első Ιωαβ Joáb υἱὸς fiú Σαρουια Cerujáé καὶ és ἐγένετο lett εἰς -ba/-be ἄρχοντα. fejedelem 7 καὶ és ἐκάθισεν leült Δαυιδ Dávid ἐν -ban/-ben τῇ a/az περιοχῇ· erőd διὰ -ért τοῦτο ez ἐκάλεσεν elhívott αὐτὴν őt Πόλιν város Δαυιδ· Dávid 8 καὶ és ᾠκοδόμησεν épített τὴν a/az πόλιν város κύκλῳ· körül καὶ és ἐπολέμησεν harcolt καὶ és ἔλαβεν elvette τὴν a/az πόλιν. város 9 καὶ és ἐπορεύετο eltávozott Δαυιδ Dávid πορευόμενος menve καὶ és μεγαλυνόμενος, megnövekedve καὶ és κύριος úr παντοκράτωρ mindenható μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ. ő 10 Καὶ és οὗτοι azok οἱ a/az ἄρχοντες fejedelmek τῶν a/az δυνατῶν, erősek οἳ akik ἦσαν voltak τῷ a/az Δαυιδ, Dávid οἱ a/az κατισχύοντες megerősítve μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő ἐν -ban/-ben τῇ a/az βασιλείᾳ királyi uralom αὐτοῦ övé μετὰ -val/-vel παντὸς minden Ισραηλ Izrael τοῦ a/az βασιλεῦσαι uralkodni αὐτὸν őt κατὰ szerint τὸν a/az λόγον igét κυρίου Úré ἐπὶ -ra/-re Ισραηλ· Izrael 11 καὶ és οὗτος ez ὁ a/az ἀριθμὸς szám τῶν a/az δυνατῶν erősek τοῦ a/az Δαυιδ· Dávid Ιεσεβααλ Jesbaám υἱὸς fiú Αχαμανι Hakámoni πρῶτος első τῶν a/az τριάκοντα, harminc οὗτος ez ἐσπάσατο kihúzta τὴν a/az ῥομφαίαν kardot αὐτοῦ övé ἅπαξ egyszer ἐπὶ -ra/-re τριακοσίους háromszázat τραυματίας sebzett ἐν -ban/-ben καιρῷ idő ἑνί.– egy 12 καὶ és μετ᾽ után αὐτὸν ő Ελεαζαρ Eleazár υἱὸς fiú Δωδαι ὁ a/az Αχωχι, οὗτος ez ἦν volt ἐν -ban/-ben τοῖς a/az τρισὶν három δυνατοῖς. hatalmasoknak 13 οὗτος ez ἦν volt μετὰ -val/-vel Δαυιδ Dávid ἐν -ban/-ben Φασοδομιν, Feszdomimban καὶ és οἱ a/az ἀλλόφυλοι idegenek συνήχθησαν összegyülekeztek ἐκεῖ ott εἰς -ba/-be πόλεμον, harc καὶ és ἦν volt μερὶς rész τοῦ a/az ἀγροῦ mező πλήρης tele κριθῶν, árpáé καὶ és ὁ a/az λαὸς nép ἔφυγεν elfutott ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc ἀλλοφύλων· idegenek 14 καὶ és ἔστη állt ἐν -ban/-ben μέσῳ közép τῆς a/az μερίδος részen καὶ és ἔσωσεν megszabadított αὐτὴν őt καὶ és ἐπάταξεν levágta τοὺς a/az ἀλλοφύλους, idegen καὶ és ἐποίησεν tett κύριος úr σωτηρίαν üdvösség μεγάλην.– nagyot 15 καὶ és κατέβησαν lementek τρεῖς három ἐκ -ból/-ből τῶν a/az τριάκοντα harminc ἀρχόντων fejedelmek (közül) εἰς -ba/-be τὴν a/az πέτραν szikla πρὸς -hoz/-hez/-höz Δαυιδ Dávid εἰς -ba/-be τὸ a/az σπήλαιον barlang Οδολλαμ, adullámi καὶ és παρεμβολὴ tábor τῶν a/az ἀλλοφύλων idegenek παρεμβεβλήκει táboroztak ἐν -ban/-ben τῇ a/az κοιλάδι völgy τῶν a/az γιγάντων· óriások 16 καὶ és Δαυιδ Dávid τότε akkor ἐν -ban/-ben τῇ a/az περιοχῇ, erőd καὶ és τὸ a/az σύστεμα közösséget τῶν a/az ἀλλοφύλων idegenek τότε akkor ἐν -ban/-ben Βαιθλεεμ. Betlehem 17 καὶ és ἐπεθύμησεν kívánta meg Δαυιδ Dávid καὶ és εἶπεν mondta Τίς valaki ποτιεῖ megitatja majd με engem ὕδωρ vizet ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az λάκκου árok Βαιθλεεμ Betlehem τοῦ a/az ἐν -ban/-ben τῇ a/az πύλῃ; kapu 18 καὶ és διέρρηξαν megszaggatták οἱ a/az τρεῖς három τὴν a/az παρεμβολὴν tábort τῶν a/az ἀλλοφύλων idegenek καὶ és ὑδρεύσαντο vizet merítettek ὕδωρ vizet ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az λάκκου árok τοῦ a/az ἐν -ban/-ben Βαιθλεεμ, Betlehem ὃς aki ἦν volt ἐν -ban/-ben τῇ a/az πύλῃ, kapu καὶ és ἔλαβον fogadták καὶ és ἦλθον jöttem πρὸς -hoz/-hez/-höz Δαυιδ, Dávid καὶ és οὐκ nem ἠθέλησεν akart Δαυιδ Dávid τοῦ a/az πιεῖν inni αὐτὸ azt καὶ és ἔσπεισεν italáldozatot mutatott be αὐτὸ azt τῷ a/az κυρίῳ Úr 19 καὶ és εἶπεν mondta Ἵλεώς Kegyelem μοι nekem ὁ a/az θεὸς Isten τοῦ a/az ποιῆσαι csinálni τὸ a/az ῥῆμα szó/beszéd τοῦτο· ezt εἰ ha αἷμα vér ἀνδρῶν férfiak τούτων ezeknél πίομαι iszok majd ἐν -ban/-ben ψυχαῖς lelkekben αὐτῶν; övék ὅτι hogy ἐν -ban/-ben ψυχαῖς lelkekben αὐτῶν övék ἤνεγκαν hoztak αὐτό. azt καὶ és οὐκ nem ἐβούλετο akarta πιεῖν inni αὐτό. azt ταῦτα ezeket ἐποίησαν tették οἱ a/az τρεῖς három δυνατοί. erősek 20 Καὶ és Αβεσσα Abisáj ἀδελφὸς testvér Ιωαβ, Joáb οὗτος ez ἦν volt ἄρχων fejedelem τῶν a/az τριῶν, három οὗτος ez ἐσπάσατο kihúzta τὴν a/az ῥομφαίαν kardot αὐτοῦ övé ἐπὶ -ra/-re τριακοσίους háromszázat τραυματίας holttestek ἐν -ban/-ben καιρῷ idő ἑνί, egy καὶ és οὗτος ez ἦν volt ὀνομαστὸς híres ἐν -ban/-ben τοῖς a/az τρισίν, három 21 ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az τριῶν három ὑπὲρ fölött τοὺς a/az δύο kettőt ἔνδοξος, dicsőséges καὶ és ἦν volt αὐτοῖς nekik εἰς -ba/-be ἄρχοντα fejedelem καὶ és ἕως -ig τῶν a/az τριῶν három οὐκ nem ἤρχετο.– ment 22 καὶ és Βαναιας Benája υἱὸς fiú Ιωδαε Jojáda υἱὸς fiú ἀνδρὸς férfi δυνατοῦ, hatalmasé πολλὰ sokakat ἔργα tetteket αὐτοῦ övé ὑπὲρ -ért Καβασαηλ· Kábszeélből οὗτος ez ἐπάταξεν levágta τοὺς a/az δύο kettőt αριηλ Arielt Μωαβ· moábi καὶ és οὗτος ez κατέβη leszállt καὶ és ἐπάταξεν levágta τὸν a/az λέοντα oroszlánt ἐν -ban/-ben τῷ a/az λάκκῳ börtön (itt) ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap χιόνος· hó 23 καὶ és οὗτος ez ἐπάταξεν levágta τὸν a/az ἄνδρα férfit τὸν a/az Αἰγύπτιον, egyiptomit ἄνδρα férfit ὁρατὸν láthatót πεντάπηχυν, καὶ és ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz τοῦ a/az Αἰγυπτίου egyiptomié δόρυ gerenda ὡς mint ἀντίον ὑφαινόντων, καὶ és κατέβη leszállt ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν őt Βαναιας Benája ἐν -ban/-ben ῥάβδῳ bot καὶ és ἀφείλατο elvette ἐκ -ból/-ből τῆς a/az χειρὸς kéz τοῦ a/az Αἰγυπτίου egyiptomié τὸ a/az δόρυ gerenda καὶ és ἀπέκτεινεν megölt αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben τῷ a/az δόρατι lándzsával αὐτοῦ. övé 24 ταῦτα ezeket ἐποίησεν tett Βαναιας Benája υἱὸς fiú Ιωδαε, Jojáda καὶ és τούτῳ ennek ὄνομα név ἐν -ban/-ben τοῖς a/az τρισὶν három τοῖς a/az δυνατοῖς· hatalmasoknak 25 ὑπὲρ fölött τοὺς a/az τριάκοντα harminc ἔνδοξος dicsőséges οὗτος ez καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az τρεῖς három οὐκ nem ἤρχετο· ment καὶ és κατέστησεν állított αὐτὸν őt Δαυιδ Dávid ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az πατριὰν nemzetséget αὐτοῦ. övé 26 Καὶ és δυνατοὶ erősek τῶν a/az δυνάμεων· erők Ασαηλ Aszaél ἀδελφὸς testvér Ιωαβ, Joáb Ελεαναν Elhanán υἱὸς fiú Δωδω ἐκ -ból/-ből Βαιθλαεμ, Betlehem 27 Σαμμωθ Sammót ὁ a/az Αδι, Χελλης Helesz ὁ a/az Φελωνι, 28 Ωραι óra υἱὸς fiú Εκκης Ákkes ὁ a/az Θεκωι, tekoai Αβιεζερ Abiézer ὁ a/az Αναθωθι, 29 Σοβοχαι Szibbekáj ὁ a/az Ασωθι, Ηλι Héli ὁ a/az Αχωι, 30 Μοοραι Mahráj ὁ a/az Νετωφαθι, netofáti Χολοδ υἱὸς fiú Νοοζα ὁ a/az Νετωφαθι, netofáti 31 Αιθι Ittaj υἱὸς fiú Ριβαι Ribáj ἐκ -ból/-ből βουνοῦ magaslat Βενιαμιν, Benjamin Βαναιας Benája ὁ a/az Φαραθωνι, fárátoni 32 Ουρι Úri ἐκ -ból/-ből Ναχαλιγαας, Αβιηλ Abiel ὁ a/az Γαραβεθθι, 33 Αζμωθ ὁ a/az Βεερμι, Ελιαβα ὁ a/az Σαλαβωνι, 34 Βενναιας, Οσομ ὁ a/az Γεννουνι, Ιωναθαν Jonatán υἱὸς fiú Σωλα ὁ a/az Αραρι, 35 Αχιμ Ákim υἱὸς fiú Σαχαρ ὁ a/az Αραρι, Ελφαλ Elifál υἱὸς fiú Ουρ, Húrt 36 Οφαρ ὁ a/az Μοχοραθι, Αχια Áhia ὁ a/az Φελωνι, 37 Ησεραι Heszró ὁ a/az Χαρμαλι, Νααραι Naáráj υἱὸς fiú Αζωβαι, Ászbáj 38 Ιωηλ Joel ἀδελφὸς testvér Ναθαν, Nátán Μεβααρ Mibahár υἱὸς fiú Αγαρι, Agáráj 39 Σεληκ Szelek ὁ a/az Αμμωνι, Ναχωρ Náhoré ὁ a/az Βερθι αἴρων elvevő σκεύη edények Ιωαβ Joáb υἱοῦ fiúé Σαρουια, Cerujáé 40 Ιρα ὁ a/az Ιεθηρι, jetrita Γαρηβ Gáreb ὁ a/az Ιεθηρι, jetrita 41 Ουριας Uriás ὁ a/az Χεττι, Ζαβετ Zábád υἱὸς fiú Αχλια, 42 Αδινα Ádina υἱὸς fiú Σαιζα τοῦ a/az Ρουβην Rúbené ἄρχων fejedelem καὶ és ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῷ neki τριάκοντα, harminc 43 Αναν Hánán υἱὸς fiú Μοωχα Maáka καὶ és Ιωσαφατ Jozafát ὁ a/az Βαιθανι, 44 Οζια Ozia ὁ a/az Ασταρωθι, Σαμμα Samma καὶ és Ιιηλ Jehiél υἱοὶ fiak Χωθαν Hótám τοῦ a/az Αραρι, 45 Ιεδιηλ Jedjaél υἱὸς fiú Σαμερι Sámri καὶ és Ιωαζαε ὁ a/az ἀδελφὸς testvér αὐτοῦ övé ὁ a/az Ιεασι, 46 Ελιηλ Eliél ὁ a/az Μιι καὶ és Ιαριβι Jeribáj καὶ és Ιωσια Josája υἱὸς fiú αὐτοῦ, övé Ελνααμ Elnaém καὶ és Ιεθεμα Jetma ὁ a/az Μωαβίτης, moábita 47 Αλιηλ καὶ és Ωβηδ Obed καὶ és Ιεσιηλ ὁ a/az Μισαβια.