1Pt 1
1 Πέτρος Péter ἀπόστολος apostol Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ Krisztusé ἐκλεκτοῖς választottaknak παρεπιδήμοις jövevényeknek διασπορᾶς diaszpóráé Πόντου, Pontuszé Γαλατίας, Galáciáé Καππαδοκίας, Kappadóciáé Ἀσίας, ¹ Ázsiáé καὶ és Βιθυνίας, ¹ Bitíniáé 2 κατὰ szerint πρόγνωσιν eleve megismerés/prognózis θεοῦ Istené πατρός, ¹ Atyáé ἐν -ban/-ben ἁγιασμῷ megszentelés πνεύματος, ¹ Szellemé/Léleké εἰς -ra/-re ὑπακοὴν engedelmesség καὶ és ῥαντισμὸν meghintés αἵματος véré Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ· ¹ Krisztusé χάρις kegyelem ὑμῖν nektek καὶ és εἰρήνη béke πληθυνθείη. sokasíttassék 3 Εὐλογητὸς áldott ὁ a/az θεὸς Isten καὶ és πατὴρ atya τοῦ a/az κυρίου Úré ἡμῶν miénk Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ, ¹ Krisztusé ὁ a/az κατὰ szerint τὸ a/az πολὺ sok αὐτοῦ övé ἔλεος irgalom ἀναγεννήσας újjánemző ἡμᾶς minket εἰς -ra/-re ἐλπίδα remény ζῶσαν élő δι᾽ által ἀναστάσεως föltámadás Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ Krisztusé ἐκ -ból/-ből νεκρῶν, halottak 4 εἰς -ra/-re κληρονομίαν örökség ἄφθαρτον romolhatatlan καὶ és ἀμίαντον szeplőtlen καὶ és ἀμάραντον, ¹ hervadhatatlan τετηρημένην fönntartott ἐν -ban/-ben οὐρανοῖς egek εἰς számotokra ὑμᾶς ti 5 τοὺς a/az ἐν -ban/-ben δυνάμει erő θεοῦ Istené φρουρουμένους megőrzöttek (számára) διὰ által πίστεως hit εἰς -ra/-re σωτηρίαν üdvösség ἑτοίμην (amely) kész ἀποκαλυφθῆναι (hogy) megnyilvánuljon ἐν -ban/-ben καιρῷ idő ἐσχάτῳ. ¹ utolsó 6 ἐν -ban/-ben ᾧ ¹ amely ἀγαλλιᾶσθε, ¹ ujjongjatok ὀλίγον kissé ἄρτι ¹ most εἰ ha δέον * kényszerű λυπηθέντες ¹ szomorkodván ἐν -ban/-ben ποικίλοις különfélék πειρασμοῖς, megpróbáltatások 7 ἵνα hogy τὸ a/az δοκίμιον kipróbáltság ὑμῶν tiétek τῆς a/az πίστεως hité πολυτιμότερον sokkal értékesebb χρυσίου aranytól τοῦ a/az ἀπολλυμένου ¹ veszendőtől διὰ által πυρὸς tűz δὲ pedig δοκιμαζομένου megvizsgált εὑρεθῇ találtassék εἰς -ra/-re ἔπαινον magasztalás καὶ és δόξαν dicsőség καὶ és τιμὴν megbecsülés ἐν -ban/-ben ἀποκαλύψει megjelenés Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ. ¹ Krisztusé 8 ὃν akit οὐκ nem ἰδόντες láttatok ἀγαπᾶτε, szerettek εἰς -ban/-ben ὃν aki ἄρτι most μὴ nem ὁρῶντες ¹ látván πιστεύοντες hívők(ként) δὲ pedig ˹ἀγαλλιᾶτε˺ ujjongjatok χαρᾷ örömmel ἀνεκλαλήτῳ kimondhatatlan καὶ és δεδοξασμένῃ, ¹ megdicsőült 9 κομιζόμενοι elnyerve τὸ a/az τέλος beteljesedést τῆς a/az πίστεως * hité σωτηρίαν ¹ üdvösséget ψυχῶν. lelkeké 10 Περὶ ¹ -ról/-ről ἧς amely σωτηρίας üdvösség ἐξεζήτησαν vizsgálódtak καὶ és ἐξηραύνησαν kutattak προφῆται próféták οἱ a/az περὶ -ról/-ről τῆς a/az εἰς iránt ὑμᾶς ti χάριτος kegyelem προφητεύσαντες, ¹ prófétálók 11 ἐραυνῶντες kutatók εἰς -ra/-re τίνα melyik ἢ vagy ποῖον milyen καιρὸν idő ἐδήλου nyilvánította ki τὸ a/az ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők πνεῦμα Szellem/Lélek Χριστοῦ Krisztusé προμαρτυρόμενον előre tanúsítva τὰ a/az εἰς -ra/-re Χριστὸν Krisztus παθήματα szenvedéseket καὶ és τὰς a/az μετὰ után(i) ταῦτα ezek δόξας· ¹ dicsőségeket 12 οἷς akiknek ἀπεκαλύφθη kinyilatkoztattatott ὅτι hogy οὐχ nem ἑαυτοῖς ¹ önmaguknak ὑμῖν nektek δὲ pedig διηκόνουν szolgálták αὐτά, ¹ azokat ἃ amik νῦν most ἀνηγγέλη ¹ hirdettet(tek) ὑμῖν nektek διὰ által τῶν a/az εὐαγγελισαμένων akik evangelizáltak ὑμᾶς ¹ titeket * πνεύματι Szellem/Lélek által ἁγίῳ szent ἀποσταλέντι amely elküldetett ἀπ᾽ -ból/-ből οὐρανοῦ, ég εἰς -ba/-be ἃ amelyek ἐπιθυμοῦσιν vágynak ἄγγελοι angyalok παρακύψαι. betekinteni 13 Διὸ ezért ἀναζωσάμενοι fölövezve τὰς a/az ὀσφύας derekakat τῆς a/az διανοίας elmeé ὑμῶν, ¹ tiétek νήφοντες józanok lévén τελείως, ¹ tökéletesen ἐλπίσατε reménykedjetek ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az φερομένην elhozott ὑμῖν nektek χάριν kegyelem ἐν -ban/-ben ἀποκαλύψει megjelenés Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ. Krisztusé 14 ὡς mint τέκνα gyermekek ὑπακοῆς, ¹ engedelmessségé μὴ nem ˹συνσχηματιζόμενοι˺ hozzászabva magatokat ταῖς a/az πρότερον előbb(i) ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀγνοίᾳ tudatlanság ὑμῶν tiétek ἐπιθυμίαις, vágyakhoz 15 ἀλλὰ hanem κατὰ szerint τὸν a/az καλέσαντα meghívó ὑμᾶς titeket ἅγιον szent καὶ is αὐτοὶ magatok ἅγιοι szentek(ké) ἐν -ban/-ben πάσῃ egész ἀναστροφῇ életmód γενήθητε, váljatok 16 διότι mivel °γέγραπται megíratott °[ὅτι] hogy °Ἅγιοι szentek ἔσεσθε, legyetek ὅτι mert ἐγὼ én ἅγιος. * szent 17 καὶ és εἰ ha πατέρα atyaként ἐπικαλεῖσθε (segítségül) hívjátok τὸν a/az ἀπροσωπολήμπτως személyválogatás nélkül κρίνοντα ítélőt κατὰ szerint τὸ a/az ἑκάστου mindegyiké ἔργον, cselekedet ἐν -ban/-ben φόβῳ félelem τὸν a/az τῆς a/az παροικίας idegenben tartózkodásé ὑμῶν tiétek χρόνον időt ἀναστράφητε· ¹ forgolódjatok 18 εἰδότες tudva ὅτι hogy οὐ nem φθαρτοῖς, romlandó dolgok révén ἀργυρίῳ ezüst révén ἢ vagy χρυσίῳ, arany révén ἐλυτρώθητε szabadíttattatok meg ἐκ -ból/-ből τῆς a/az ματαίας hiábavaló ὑμῶν tiétek ἀναστροφῆς életmód πατροπαραδότου, ¹ atyáktól áthagyományozott 19 ἀλλὰ hanem τιμίῳ értékes αἵματι vér révén ὡς mint ἀμνοῦ bárányé ἀμώμου hibátlan καὶ és ἀσπίλου szeplőtlen Χριστοῦ, ¹ Krisztusé 20 προεγνωσμένου aki előre ismert μὲν egyrészt πρὸ előtt καταβολῆς megalapozás, teremtés κόσμου, világé φανερωθέντος kinyilvánított δὲ másrészt ἐπ᾽ -ra/-re ἐσχάτου legvégső τῶν a/az χρόνων idők δι᾽ miatt ὑμᾶς ti 21 τοὺς a/az δι᾽ által αὐτοῦ ő πιστοὺς hívők (miatt) εἰς -ban/-ben θεὸν Isten τὸν a/az ἐγείραντα föltámasztó αὐτὸν őt ἐκ -ból/-ből νεκρῶν halottak καὶ és δόξαν dicsőséget αὐτῷ neki δόντα, adó ὥστε úgyhogy τὴν a/az πίστιν hit ὑμῶν tiétek καὶ és ἐλπίδα remény εἶναι legyen εἰς -ban/-ben θεόν. Isten 22 Τὰς a/az ψυχὰς lelkeket ὑμῶν tiétek ἡγνικότες megtisztítva ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὑπακοῇ engedelmesség τῆς a/az ἀληθείας igazságé εἰς -ra/-re φιλαδελφίαν testvéri szeretet ἀνυπόκριτον képmutatás nélküli ἐκ ¹ -ból/-ből * καρδίας szív ἀλλήλους egymást ἀγαπήσατε szeressétek ἐκτενῶς, ¹ kitartón 23 ἀναγεγεννημένοι újjá nemzettek(ként) οὐκ nem ἐκ -ból/-ből σπορᾶς mag φθαρτῆς romlandó ˹ἀλλὰ˺ hanem ἀφθάρτου, ¹ romolhatatlan διὰ által λόγου ige ζῶντος élő θεοῦ Istené καὶ és μένοντος· ¹ amely megmarad 24 διότι mivel πᾶσα minden σὰρξ hústest ὡς mint χόρτος, ¹ fű καὶ és πᾶσα minden δόξα dicsőség αὐτῆς övé ὡς mint ἄνθος virág χόρτου· fűé ἐξηράνθη kiszáríttatott ὁ a/az χόρτος, ¹ fű καὶ és τὸ a/az ἄνθος virág ἐξέπεσεν· lehullott 25 τὸ a/az δὲ pedig ῥῆμα szó/beszéd Κυρίου ¹ Úré μένει megmarad εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα. örökidők τοῦτο ez δέ pedig ἐστιν van τὸ a/az ῥῆμα szó/beszéd τὸ a/az εὐαγγελισθὲν hirdettetett εἰς -ban/-ben ὑμᾶς. ti