1Pt 2
1 Ἀποθέμενοι levetvén οὖν tehát πᾶσαν minden κακίαν gonoszságot καὶ és πάντα minden δόλον álnokságot καὶ és ˹ὑπόκρισιν˺ képmutatást καὶ és φθόνους irigykedést καὶ és πάσας minden καταλαλιάς, ¹ megszólást 2 ὡς mint ἀρτιγέννητα most született βρέφη csecsemők τὸ a/az λογικὸν szellemi/Igei ἄδολον hamisítatlant γάλα tejet ἐπιποθήσατε, vágyakozzátok ἵνα hogy ἐν -ban/-ben αὐτῷ az αὐξηθῆτε növekdjetek εἰς ra/-re σωτηρίαν, üdvösség 3 εἰ ha ἐγεύσασθε megízleltétek ὅτι hogy χρηστὸς jóságos ὁ a/az κύριος. Úr 4 πρὸς -hoz/-hez/-höz ὃν aki προσερχόμενοι, ¹ odajárulva λίθον kő(höz) ζῶντα, ¹ élő ὑπὸ által ἀνθρώπων emberek μὲν egyrészt ἀποδεδοκιμασμένον ¹ félredobott παρὰ -nál/-nél δὲ másrészt θεῷ Isten ἐκλεκτὸν kiválasztott ἔντιμον ¹ becses 5 καὶ is αὐτοὶ magatok ὡς mint λίθοι kövek ζῶντες élők οἰκοδομεῖσθε ¹ fölépültök/épüljetek föl οἶκος ház(zá) πνευματικὸς szellemi/lelki εἰς -vá/-vé ἱεράτευμα papság ἅγιον, ¹ szent ἀνενέγκαι fölajánlani πνευματικὰς szellemieket/lelkieket θυσίας áldozatokat εὐπροσδέκτους kedvesen fogadottakat θεῷ Istennek διὰ által Ἰησοῦ Jézus Χριστοῦ· ¹ Krisztus 6 διότι mivel περιέχει benne van ἐν -ban/-ben γραφῇ ¹ írás Ἰδοὺ ¹ íme τίθημι leteszek ἐν -ban/-ben Σιὼν Sion λίθον követ ˹ἐκλεκτὸν kiválasztottat ἀκρογωνιαῖον˺ szeglet ἔντιμον, becseset καὶ és ὁ a/az πιστεύων aki hisz ἐπ᾽ alapján αὐτῷ az οὐ egyáltalán μὴ nem καταισχυνθῇ. szégyeníttetik meg 7 ὑμῖν nektek οὖν tehát ἡ a/az τιμὴ érték τοῖς a/az πιστεύουσιν· ¹ hívőknek ἀπιστοῦσιν nem hívőknek δὲ pedig λίθος kő ὃν amit ἀπεδοκίμασαν félredobtak οἱ a/az οἰκοδομοῦντες ¹ építők οὗτος az ἐγενήθη lett εἰς -vé/-vá κεφαλὴν fő γωνίας szegleté 8 καὶ és λίθος kő προσκόμματος megbotlásé καὶ és πέτρα szikla σκανδάλου· botrányé οἳ akik προσκόπτουσιν megbotlanak τῷ a/az λόγῳ ige iránt ἀπειθοῦντες· ¹ engedetlenkedve εἰς -ra/-re ὃ amely καὶ is ἐτέθησαν. rendeltettek 9 ὑμεῖς ti δὲ pedig γένος faj ἐκλεκτόν, kiválasztott βασίλειον királyi ἱεράτευμα, papság ἔθνος nemzet ἅγιον, szent λαὸς nép εἰς -ra/-re περιποίησιν, megszerzés ὅπως úgy, hogy τὰς a/az ἀρετὰς erényeket ἐξαγγείλητε kihirdessétek τοῦ a/az ἐκ -ból/-ből σκότους sötétség ὑμᾶς titeket καλέσαντος meghívóé εἰς -ra/-re τὸ a/az θαυμαστὸν csodálatos αὐτοῦ övé φῶς· fény, világosság 10 οἵ akik ποτε egykor οὐ nem λαὸς ¹ nép νῦν most δὲ pedig λαὸς nép θεοῦ, Istené οἱ a/az οὐκ nem ἠλεημένοι ¹ akik irgalmat találtak νῦν most δὲ pedig ἐλεηθέντες. akik irgalmat elnyerték 11 Ἀγαπητοί, szeretettek παρακαλῶ kérlek ὡς mint παροίκους idegeneket καὶ és παρεπιδήμους jövevényeket ἀπέχεσθαι tartózkodni τῶν a/az σαρκικῶν hústesti ἐπιθυμιῶν, ¹ vágyaktól αἵτινες amelyek στρατεύονται küzdenek κατὰ ellen τῆς a/az ψυχῆς· lélek 12 τὴν a/az ἀναστροφὴν életmódot ὑμῶν tiétek ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἔθνεσιν pogányok ἔχοντες birtokolva καλήν, jót ἵνα, ¹ hogy ἐν -ban/-ben ᾧ ami καταλαλοῦσιν megszólnak ὑμῶν titeket ὡς mint κακοποιῶν, ¹ gonosztevőket ἐκ -ból/-ből τῶν a/az καλῶν jó ἔργων tettek ἐποπτεύοντες szemlélve ˹δοξάσωσι˺ dicsőítsék τὸν a/az θεὸν Istent ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap ἐπισκοπῆς. meglátogatásé 13 Ὑποτάγητε engedelmeskedjetek πάσῃ minden ἀνθρωπίνῃ emberi κτίσει teremtménynek διὰ -ért, miatt τὸν a/az κύριον· ¹ Úr εἴτε akár βασιλεῖ királynak ὡς mint ὑπερέχοντι, ¹ legfelsőnek 14 εἴτε akár ἡγεμόσιν helytartóknak ὡς mint δι᾽ által αὐτοῦ ő πεμπομένοις küldötteknek εἰς -ra/-re ἐκδίκησιν bosszúállás κακοποιῶν ¹ gonosztevőké ἔπαινον magasztalás(ra) δὲ pedig ἀγαθοποιῶν· ¹ jót cselekvőké 15 (ὅτι ¹ mert οὕτως úgy ἐστὶν van τὸ a/az θέλημα akarat τοῦ a/az θεοῦ, ¹ Istené ἀγαθοποιοῦντας jót cselekedők(ként) ˹φιμοῖν˺ (hogy)elnémítsátok τὴν a/az τῶν a/az ἀφρόνων oktalanok ἀνθρώπων embereké ἀγνωσίαν·) ¹ tudatlanságot 16 ὡς mint ἐλεύθεροι, ¹ szabadok καὶ és μὴ nem ὡς mint ἐπικάλυμμα takarót ἔχοντες birtokolva τῆς a/az κακίας rosszaságé τὴν a/az ἐλευθερίαν, ¹ szabadságot ἀλλ᾽ hanem ὡς mint θεοῦ Istené δοῦλοι. (rab)szolgák 17 πάντας mindenkit τιμήσατε, megbecsüljetek τὴν a/az ἀδελφότητα testvériséget ἀγαπᾶτε, szeressétek τὸν a/az θεὸν Istent φοβεῖσθε, féljetek τὸν a/az βασιλέα királyt τιμᾶτε. tiszteljétek 18 Οἱ a/az οἰκέται szolgák ὑποτασσόμενοι engedelmeskedve ἐν -ban/-ben παντὶ teljes φόβῳ félelem τοῖς a/az δεσπόταις, uraiknak οὐ nem μόνον egyedül τοῖς a/az ἀγαθοῖς jóknak καὶ és ἐπιεικέσιν elnézőeknek ἀλλὰ hanem καὶ is τοῖς a/az σκολιοῖς. hóbortosaknak 19 τοῦτο ez γὰρ ugyanis χάρις ¹ kegyelem εἰ ha διὰ -ért, miatt συνείδησιν lelkiismeret θεοῦ Istené ὑποφέρει elvisel τις valaki λύπας szomorúságokat πάσχων szenvedve ἀδίκως· ¹ igazságtalanul 20 ποῖον milyen γὰρ ugyanis κλέος ¹ elismerés εἰ ha ἁμαρτάνοντες vétkezve καὶ és κολαφιζόμενοι arcul veretve ὑπομενεῖτε; fogtok tűrni? ἀλλ᾽ hanem εἰ ha ἀγαθοποιοῦντες jót cselekedve καὶ és πάσχοντες szenvedve ὑπομενεῖτε, fogtok tűrni τοῦτο ez χάρις kedves παρὰ -nál/-nél θεῷ. Isten 21 εἰς -ra/-re τοῦτο ez γὰρ ugyanis ἐκλήθητε, hívattatok meg ὅτι mert καὶ is Χριστὸς Krisztus ἔπαθεν szenvedett ὑπὲρ -ért ὑμῶν, ¹ ti ὑμῖν nektek ὑπολιμπάνων hátrahagyva ὑπογραμμὸν ¹ mintaképet ἵνα hogy ἐπακολουθήσητε kövessétek τοῖς a/az ἴχνεσιν nyomdokait αὐτοῦ· ¹ övé 22 ὃς aki ἁμαρτίαν vétket οὐκ nem ἐποίησεν cselekedett οὐδὲ sem εὑρέθη találtatott δόλος álnokság ἐν -ban/-ben τῷ a/az στόματι száj αὐτοῦ· ¹ övé 23 ὃς aki λοιδορούμενος szidalmaztatva οὐκ nem ἀντελοιδόρει, viszont szidalmazott πάσχων szenvedve οὐκ nem ἠπείλει, fenyegetőzött παρεδίδου átadta δὲ pedig τῷ a/az κρίνοντι ítélőnek δικαίως· ¹ igazságosan 24 ὃς aki τὰς a/az ἁμαρτίας bűnöket ἡμῶν miénk αὐτὸς ő maga ἀνήνεγκεν fölvitte ἐν -ban/-ben τῷ a/az σώματι test αὐτοῦ övé ἐπὶ -ra /-re τὸ a/az ξύλον, fa ἵνα hogy ταῖς a/az ἁμαρτίαις vétkeknek ἀπογενόμενοι megszűnve τῇ a/az δικαιοσύνῃ igazságosságnak ζήσωμεν· ¹ éljünk οὗ akié τῷ a/az μώλωπι sebek révén ἰάθητε. gyógyíttatatok meg 25 ἦτε voltatok γὰρ ugyanis ὡς mint πρόβατα juhok πλανώμενοι, ¹ eltévelyítettek ˹ἀλλὰ˺ hanem ἐπεστράφητε visszatéríttetettek νῦν most ἐπὶ -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ποιμένα pásztor καὶ és ἐπίσκοπον fölülvigyázó τῶν a/az ψυχῶν lelkeké ὑμῶν. tiétek