1Tim 4
1 Τὸ a/az δὲ pedig πνεῦμα Szellem/Lélek ῥητῶς nyíltan λέγει mondja ὅτι hogy ἐν -ban/-ben ὑστέροις utolsók καιροῖς idők ἀποστήσονταί el fognak szakadni τινες néhányan τῆς a/az πίστεως, ¹ hittől προσέχοντες ügyelve ˹πνεύμασι˺ szellemekre/lelkekre πλάνοις félrevezetőkre καὶ és διδασκαλίαις tanításokra δαιμονίων ¹ démonoké 2 ἐν -ban/-ben ὑποκρίσει képmutatás ψευδολόγων, hazugágot beszélőké κεκαυστηριασμένων megbélyegzetteké τὴν a/az ἰδίαν saját συνείδησιν, lelkiismeretet 3 κωλυόντων megtiltóké γαμεῖν, házasodni ἀπέχεσθαι tartózkodni βρωμάτων ¹ ételektől ἃ amiket ὁ a/az θεὸς Isten ἔκτισεν teremtett εἰς -ra/-re μετάλημψιν magunkhoz vétel μετὰ -val/-vel εὐχαριστίας hálaadás τοῖς a/az πιστοῖς hívőknek καὶ és ˹ἐπεγνωκόσι˺ azoknak, akik megismerték τὴν a/az ἀλήθειαν. igazságot 4 ὅτι mert πᾶν minden κτίσμα teremtmény θεοῦ Istené καλόν, ¹ jó καὶ és οὐδὲν semmi ἀπόβλητον elvetendő μετὰ -val/-vel εὐχαριστίας hálaadás λαμβανόμενον, ¹ ami vétetett 5 ἁγιάζεται megszentelődik γὰρ ugyanis διὰ által λόγου ige θεοῦ Istené καὶ és ἐντεύξεως. közbenjáró ima 6 Ταῦτα ezeket ὑποτιθέμενος előtárva τοῖς a/az ἀδελφοῖς testvéreknek καλὸς jó ἔσῃ leszel διάκονος szolga Χριστοῦ Krisztusé Ἰησοῦ, Jézusé ἐντρεφόμενος táplálván τοῖς a/az λόγοις igéivel τῆς a/az πίστεως hité καὶ és τῆς a/az καλῆς jó διδασκαλίας tanításé ᾗ amelyet παρηκολούθηκας, ¹ követtél 7 τοὺς a/az δὲ pedig βεβήλους szentségtörő καὶ és γραώδεις vénasszonyos μύθους meséket παραιτοῦ. utasítsd el γύμναζε ¹ edzd δὲ pedig σεαυτὸν önmagadat πρὸς -ra/-re εὐσέβειαν· istenfélelem 8 ἡ a/az γὰρ ugyanis σωματικὴ testi γυμνασία edzés πρὸς -ra/-re ὀλίγον kevés dolog ἐστὶν van ὠφέλιμος, hasznos ἡ a/az δὲ pedig εὐσέβεια istenfélelem πρὸς -ra/-re πάντα mindenek ὠφέλιμός hasznos ἐστιν, ¹ van ἐπαγγελίαν ígéretet ἔχουσα bírva ζωῆς életé τῆς a/az νῦν most(anié) καὶ és τῆς a/az μελλούσης. eljövendőé 9 πιστὸς hitelt érdemlő ὁ a/az λόγος ige καὶ és πάσης minden ἀποδοχῆς elfogadásra ἄξιος, ¹ méltó 10 εἰς -ért τοῦτο ez γὰρ ugyanis κοπιῶμεν fáradozunk καὶ és ἀγωνιζόμεθα, küzdünk ὅτι mert ἠλπίκαμεν reménységünket helyeztük ἐπὶ -ra/-re θεῷ Isten ζῶντι, élő ὅς aki ἐστιν van σωτὴρ üdvözítő πάντων mindenkié ἀνθρώπων, ¹ embereké μάλιστα különösen πιστῶν. hívőké 11 Παράγγελλε parancsold meg ταῦτα ezeket καὶ és δίδασκε. tanítsd 12 μηδείς ¹ senki σου tiéd τῆς a/az νεότητος ifjúságot καταφρονείτω, megvesse ἀλλὰ hanem τύπος példakép γίνου legyél τῶν a/az πιστῶν hívőké ἐν -ban/-ben λόγῳ, szó ἐν -ban/-ben ἀναστροφῇ, viselkedés ἐν -ban/-ben ἀγάπῃ, szeretet ἐν -ban/-ben πίστει, hit ἐν -ban/-ben ˹ἁγνίᾳ.˺ tisztaság 13 ἕως amíg ἔρχομαι megyek πρόσεχε ügyelj τῇ a/az ἀναγνώσει, fölolvasásra τῇ a/az παρακλήσει, buzdításra τῇ a/az διδασκαλίᾳ. tanításra 14 μὴ ne ἀμέλει hanyagold el τοῦ a/az ἐν -ban/-ben σοὶ te χαρίσματος, kegyelmi adományt ὃ amely ἐδόθη adatott σοι neked διὰ által προφητείας prófétálás μετὰ -val/-vel ἐπιθέσεως ráhelyezés τῶν a/az χειρῶν kezeké τοῦ a/az πρεσβυτερίου. presbitériumé 15 ταῦτα ezek(re) μελέτα, legyen gondod ἐν -ban/-ben τούτοις ezek ἴσθι, legyél ἵνα hogy σου tiéd ἡ a/az προκοπὴ előmenetel φανερὰ nyilvánvaló ᾖ legyen πᾶσιν· ¹ mindenkinek 16 ἔπεχε gondot viselj σεαυτῷ önmagadra καὶ és τῇ a/az διδασκαλίᾳ· ¹ tanításra ἐπίμενε maradj meg αὐτοῖς· bennük τοῦτο ezt γὰρ ugyanis ποιῶν cselekedve καὶ is σεαυτὸν önmagadat σώσεις meg fogod menteni καὶ is τοὺς a/az ἀκούοντάς hallgatókat σου. tiéd