2Kor 13
1 Τρίτον harmadszor τοῦτο ezt ἔρχομαι megyek πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς· ti ἐπὶ -ra/-re στόματος száj δύο kettőt μαρτύρων tanúké καὶ és τριῶν háromé σταθήσεται állíttassék πᾶν minden ῥῆμα. szó/beszéd 2 προείρηκα előre megmondtam καὶ és προλέγω ¹ előre mondom ὡς amint παρὼν jelen lévén τὸ a/az δεύτερον másodikként καὶ is ἀπὼν távol lévén νῦν ¹ most τοῖς a/az προημαρτηκόσιν előbb vétkezőknek καὶ és τοῖς a/az λοιποῖς többieknek πᾶσιν, mindenkinek ὅτι hogy ἐὰν ha ἔλθω elmegyek εἰς -ba/-be τὸ a/az πάλιν ismételten οὐ nem φείσομαι, kíméletes leszek 3 ἐπεὶ mivel δοκιμὴν bizonyítékot ζητεῖτε kerestek τοῦ a/az ἐν -ban/-ben ἐμοὶ én λαλοῦντος beszélőé χριστοῦ· ¹ Krisztusé ὃς aki εἰς iránt ὑμᾶς ti οὐκ nem ἀσθενεῖ erőtlen ἀλλὰ hanem δυνατεῖ hatalommal bír ἐν -ban/-ben ὑμῖν, ¹ ti 4 καὶ és γὰρ ugyanis ἐσταυρώθη megfeszíttetett ἐξ -ból/-ből ἀσθενείας, gyöngeség ἀλλὰ hanem ζῇ él ἐκ -ból/-ből δυνάμεως hatalom θεοῦ. Istené καὶ is γὰρ ugyanis ἡμεῖς mi ἀσθενοῦμεν erőtlenek vagyunk ἐν -ban/-ben αὐτῷ, ő ἀλλὰ hanem ζήσομεν élni fogunk σὺν -val/-vel αὐτῷ ő ἐκ -ból/-ből δυνάμεως hatalom θεοῦ Istené [εἰς ¹ -ért ὑμᾶς]. ¹ ti 5 Ἑαυτοὺς önmagatokat πειράζετε tegyétek próbára εἰ ha ἐστὲ vagytok ἐν -ban/-ben τῇ a/az πίστει, hit ἑαυτοὺς önmagatokat δοκιμάζετε· vizsgáljatok meg ἢ vagy οὐκ nem ἐπιγινώσκετε ismeritek fel ἑαυτοὺς önmagatokat ὅτι hogy Ἰησοῦς Jézus Χριστὸς Krisztus ἐν -ban/-ben ὑμῖν; ti? εἰ ha μήτι csakugyan nem ἀδόκιμοί próbát ki nem álltak ἐστε. vagytok 6 ἐλπίζω remélem δὲ pedig ὅτι hogy γνώσεσθε meg fogjátok ismerni ὅτι hogy ἡμεῖς mi οὐκ nem ἐσμὲν vagyunk ἀδόκιμοι. próbát ki nem álltak 7 εὐχόμεθα könyörgünk δὲ pedig πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θεὸν Isten μὴ ne ποιῆσαι hogy tegyetek ὑμᾶς ti κακὸν rosszat μηδέν, semmit οὐχ nem ἵνα hogy ἡμεῖς mi δόκιμοι kipróbáltakként φανῶμεν, tűnjünk fel ἀλλ᾽ hanem ἵνα hogy ὑμεῖς ti τὸ a/az καλὸν jót ποιῆτε, tegyétek ἡμεῖς mi δὲ pedig ὡς mint ἀδόκιμοι próbát ki nem álltak ὦμεν. legyünk 8 οὐ nem γὰρ ugyanis δυνάμεθά képesek vagyunk τι valamit κατὰ ellen τῆς a/az ἀληθείας, ¹ igazság ˹ἀλλὰ˺ hanem ὑπὲρ -ért τῆς a/az ἀληθείας. igazság 9 χαίρομεν örvendünk γὰρ ugyanis ὅταν amikor ἡμεῖς mi ἀσθενῶμεν, erőtlenek vagyunk ὑμεῖς ti δὲ pedig δυνατοὶ erősek ἦτε· vagytok τοῦτο ezt καὶ is εὐχόμεθα, kérjük τὴν a/az ὑμῶν tiétek κατάρτισιν. tökéletessé tételt 10 Διὰ miatt τοῦτο ez ταῦτα ezeket ἀπὼν távol lévén γράφω, írom ἵνα hogy παρὼν jelen lévén μὴ ne ἀποτόμως szigorúan χρήσωμαι viseltessem κατὰ szerint τὴν a/az ἐξουσίαν hatalom ἣν amelyet ὁ a/az κύριος Úr ἔδωκέν adott μοι, ¹ nekem εἰς -ra/-re οἰκοδομὴν épülés καὶ és οὐκ nem εἰς -ra/-re καθαίρεσιν. lerombolás 11 Λοιπόν, egyébként ἀδελφοί, testvérek χαίρετε, örüljetek καταρτίζεσθε, tökéletesedjetek παρακαλεῖσθε, buzdíttassatok τὸ a/az αὐτὸ ugyanazt φρονεῖτε, törekedjétek εἰρηνεύετε, legyetek békességben καὶ és ὁ a/az θεὸς Isten τῆς a/az ἀγάπης szereteté καὶ és εἰρήνης békéé ἔσται lesz μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν. ti 12 Ἀσπάσασθε üdvözöljétek ἀλλήλους egymás ἐν -ban/-ben ἁγίῳ szent φιλήματι. csók Ἀσπάζονται üdvözölnek ὑμᾶς titeket οἱ a/az ἅγιοι szentek πάντες. mindnyájan 13 Ἡ a/az χάρις kegyelem τοῦ a/az κυρίου Úré Ἰησοῦ Jézusé [Χριστοῦ] ¹ Krisztusé καὶ és ἡ a/az ἀγάπη szeretet τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és ἡ a/az κοινωνία közösség τοῦ a/az ἁγίου szent πνεύματος Szellemé/Léleké μετὰ -val/-vel πάντων mindenki ὑμῶν. közületek