2Kor 2
1 ἔκρινα ¹ (helyesnek) ítéltem γὰρ ugyanis ἐμαυτῷ magamnak τοῦτο, ¹ ezt τὸ ¹ a/az μὴ nem πάλιν ismét ἐν -ban/-ben λύπῃ szomorúság πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς ti ἐλθεῖν· ¹ menni 2 εἰ ha γὰρ ugyanis ἐγὼ én λυπῶ megszomorítlak ὑμᾶς, titeket καὶ és τίς ki ὁ a/az εὐφραίνων megörvendeztető με engem εἰ ha μὴ nem ὁ a/az λυπούμενος megszomorított ἐξ -tól/-től ἐμοῦ; én? 3 καὶ és ἔγραψα írtam τοῦτο azt (a dolgot) αὐτὸ ¹ magát ἵνα hogy μὴ nehogy ἐλθὼν elmenvén λύπην szomorúság σχῶ birtokoljak ἀφ᾽ -tól/-től ὧν akik ἔδει kellett με én χαίρειν, hogy örüljek πεποιθὼς meggyőződve ἐπὶ -ról/-ről πάντας mindegyik ὑμᾶς ti ὅτι hogy ἡ a/az ἐμὴ enyém χαρὰ öröm πάντων mindeneké ὑμῶν tiétek ἐστίν. ¹ van 4 ἐκ -ból/-ből γὰρ ugyanis πολλῆς sok θλίψεως szorongattatás καὶ és συνοχῆς szorongás καρδίας szívé ἔγραψα írtam ὑμῖν nektek διὰ által πολλῶν sok δακρύων, könnyek οὐχ nem ἵνα hogy λυπηθῆτε, ¹ megszomríttassatok ἀλλὰ hanem τὴν a/az ἀγάπην szeretetet ἵνα hogy γνῶτε megismerjétek ἣν amelyet ἔχω birtoklok περισσοτέρως különösen εἰς iránt ὑμᾶς. ti 5 Εἰ ha δέ pedig τις valaki λελύπηκεν, megszomorított οὐκ nem ἐμὲ engem λελύπηκεν, szomorított meg ˹ἀλλὰ˺ hanem ἀπὸ -ban/-ben μέρους ¹ rész ἵνα hogy μὴ ne ἐπιβαρῶ ¹ túlozzak πάντας mindegyiket ὑμᾶς. titeket 6 ἱκανὸν elegendő τῷ a/az τοιούτῳ ilyennek ἡ a/az ἐπιτιμία feddés αὕτη az ἡ a/az ὑπὸ általi τῶν a/az πλειόνων, többek 7 ὥστε úgyhogy τοὐναντίον * ellenkezőleg ὑμᾶς ¹ ti χαρίσασθαι bocsássatok meg καὶ és παρακαλέσαι, vigasztaljátok μή ne πως valahogyan τῇ a/az περισσοτέρᾳ fölöttébbvaló λύπῃ szomorúság által καταποθῇ elnyelessen ὁ a/az τοιοῦτος. ilyen 8 διὸ ezért παρακαλῶ kérlek ὑμᾶς titeket κυρῶσαι érvényesíteni εἰς iránt αὐτὸν ő ἀγάπην· szeretetet 9 εἰς -ért τοῦτο ez γὰρ ugyanis καὶ is ἔγραψα ¹ írtam ἵνα hogy γνῶ megismerjem τὴν a/az δοκιμὴν kipróbáltságot ὑμῶν, tiétek εἰ ha εἰς illetően πάντα mindeneket ὑπήκοοί engedelmesek ἐστε. vagytok 10 ᾧ akinek δέ pedig τι valamit χαρίζεσθε, megbocsátotok κἀγώ· is én καὶ és γὰρ ugyanis ἐγὼ én ὃ amit κεχάρισμαι, megbocsátottam εἴ ha τι valamit κεχάρισμαι, (amit) megbocsátottam δι᾽ által (itt) ὑμᾶς ti ἐν -ban/-ben προσώπῳ színe előtt Χριστοῦ, Krisztusé 11 ἵνα hogy μὴ ne πλεονεκτηθῶμεν megcsalassunk ὑπὸ által τοῦ a/az Σατανᾶ, ¹ Sátán οὐ nem γὰρ ugyanis αὐτοῦ övé τὰ a/az νοήματα elgondolásai ἀγνοοῦμεν. ismeretlenek számunkra 12 Ἐλθὼν elmenvén δὲ pedig εἰς -ba/-be τὴν a/az Τρῳάδα Trója εἰς -ért τὸ a/az εὐαγγέλιον evangélium τοῦ a/az χριστοῦ, ¹ Krisztusé καὶ és θύρας ajtó μοι nekem ἀνεῳγμένης ¹ megnyílva ἐν -ban/-ben κυρίῳ, Úr 13 οὐκ nem ἔσχηκα birtokoltam ἄνεσιν megnyugvást τῷ a/az πνεύματί lelkemnek μου enyém τῷ a/az (miatt) μὴ nem εὑρεῖν hogy találtam με én Τίτον Tituszt τὸν a/az ἀδελφόν testvért μου, enyém ˹ἀλλὰ˺ hanem ἀποταξάμενος elbúcsúzva αὐτοῖς tőlük ἐξῆλθον kimentem εἰς -ba/-be Μακεδονίαν. Makedónia 14 Τῷ a/az δὲ pedig θεῷ Istennek χάρις hála τῷ a/az πάντοτε mindenkor θριαμβεύοντι diadalra segítőnek ἡμᾶς minket ἐν -ban/-ben τῷ a/az χριστῷ ¹ Krisztus καὶ és τὴν a/az ὀσμὴν illatot τῆς a/az γνώσεως ismereté αὐτοῦ övé φανεροῦντι kinyilvánítónak δι᾽ által ἡμῶν mi ἐν -on/-en/-ön (itt) παντὶ minden τόπῳ· hely 15 ὅτι mert Χριστοῦ Krisztusé εὐωδία jó illat ἐσμὲν vagyunk τῷ a/az θεῷ Istennek ἐν -ban/-ben τοῖς a/az σωζομένοις ¹ üdvözülők καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἀπολλυμένοις, elpusztulók 16 οἷς akiknek μὲν egyrészt ὀσμὴ illat ἐκ -ból/-ből θανάτου halál εἰς -ra/-re θάνατον, halál οἷς akiknek δὲ másrészt ὀσμὴ illat ἐκ -ból/-ből ζωῆς élet εἰς -ra/-re ζωήν. élet καὶ és πρὸς -ra/-re ταῦτα ezek τίς ki ἱκανός; méltó? 17 οὐ nem γάρ ugyanis ἐσμεν vagyunk ὡς mint οἱ a/az πολλοὶ sokak καπηλεύοντες meghamisítók τὸν a/az λόγον igét τοῦ a/az θεοῦ, Istené ἀλλ᾽ hanem ὡς mint ἐξ -ból/-ből ˹εἰλικρινίας,˺ egyeneslelkűség ἀλλ᾽ hanem ὡς mint ἐκ -ból/-ből θεοῦ Isten κατέναντι szemközt θεοῦ Isten(nel) ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus λαλοῦμεν. beszélünk