2Kor 3
1 Ἀρχόμεθα elkezdjük πάλιν ismét ἑαυτοὺς önmagunkat συνιστάνειν; ajánlani? ἢ vagy μὴ nemde χρῄζομεν szükséget bírunk ὥς mint τινες egyesek συστατικῶν ajánló ἐπιστολῶν levelekre πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς ti ἢ vagy ἐξ -tól/-től ὑμῶν; ti? 2 ἡ a/az ἐπιστολὴ levél ἡμῶν miénk ὑμεῖς ti ἐστέ, ¹ vagytok ˹ἐνγεγραμμένη˺ beleírott ἐν -ban/-ben ταῖς a/az καρδίαις szívek ἡμῶν, miénk γινωσκομένη ismert καὶ és ἀναγινωσκομένη olvasott ὑπὸ által πάντων minden ἀνθρώπων· ¹ emberek 3 φανερούμενοι nyilvánvalóak ὅτι hogy ἐστὲ vagytok ἐπιστολὴ levél Χριστοῦ Krisztusé διακονηθεῖσα amely szolgátattatott ὑφ᾽ által ἡμῶν, mi ˹ἐνγεγραμμένη˺ beleírott οὐ nem μέλανι tintával ἀλλὰ hanem πνεύματι Lélekkel/Szellemmel θεοῦ Istené ζῶντος, élőé οὐκ nem ἐν -ra/-re (itt) πλαξὶν táblák λιθίναις kő ἀλλ᾽ hanem ἐν -ra /-re (itt) πλαξὶν táblák καρδίαις szívek σαρκίναις. hús 4 Πεποίθησιν bizakodást δὲ pedig τοιαύτην ilyent ἔχομεν birtokolunk διὰ által τοῦ a/az χριστοῦ ¹ Krisztus πρὸς iránt τὸν a/az θεόν. Isten 5 οὐχ nem ὅτι hogy ἀφ᾽ -tól/-től ἑαυτῶν önmagunk ἱκανοί alkalmasak ἐσμεν vagyunk λογίσασθαί tulajdonítani τι bármit ὡς mintegy ἐξ -ból/-ből ˹αὑτῶν,˺ önmagunk ἀλλ᾽ hanem ἡ a/az ἱκανότης alkalmas volta ἡμῶν miénk ἐκ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ, Isten 6 ὃς aki καὶ is ἱκάνωσεν alkalmassá tett ἡμᾶς minket διακόνους szolgákká καινῆς új διαθήκης, szövetségé οὐ nem γράμματος betűé ἀλλὰ hanem πνεύματος, ¹ Szellemé/Léleké τὸ a/az γὰρ ugyanis γράμμα betű ˹ἀποκτείνει,˺ öl τὸ a/az δὲ pedig πνεῦμα Szellem/Lélek ζωοποιεῖ. ¹ élővé tesz 7 Εἰ ha δὲ pedig ἡ a/az διακονία szolgálat τοῦ a/az θανάτου halálé ἐν -ban/-ben γράμμασιν betűkkel ἐντετυπωμένη belevésett λίθοις kövek ἐγενήθη lett ἐν -ban/-ben δόξῃ, dicsőség ὥστε úgyhogy μὴ nem δύνασθαι voltak képesek ἀτενίσαι tekinteni τοὺς a/az υἱοὺς fiak Ἰσραὴλ Izraelé εἰς -ra/-re τὸ a/az πρόσωπον arc Μωυσέως ¹ Mózesé διὰ miatt τὴν a/az δόξαν dicsőség τοῦ a/az προσώπου arcé αὐτοῦ övé τὴν a/az καταργουμένην, mulandó 8 πῶς hogyan οὐχὶ nem μᾶλλον inkább ἡ a/az διακονία szolgálat τοῦ a/az πνεύματος Szellemé/Léleké ἔσται lesz ἐν -ban/-ben δόξῃ; dicsőség? 9 εἰ ha γὰρ ugyanis ˹ἡ a/az διακονία˺ szolgálat τῆς a/az κατακρίσεως kárhoztatásé δόξα, dicsőség πολλῷ sokkal μᾶλλον inkább περισσεύει bővelkedik ἡ a/az διακονία szolgálat τῆς a/az δικαιοσύνης igazságosságé δόξῃ. dicsőséggel 10 καὶ és γὰρ ugyanis οὐ nem δεδόξασται dicsőíttetik τὸ a/az δεδοξασμένον dicsőített ἐν -ban/-ben τούτῳ ez τῷ a/az μέρει rész εἵνεκεν miatt τῆς a/az ὑπερβαλλούσης túláradó δόξης· ¹ dicsőség 11 εἰ ha γὰρ ugyanis τὸ a/az καταργούμενον mulandó διὰ által δόξης, dicsőség πολλῷ sokkal μᾶλλον inkább τὸ a/az μένον maradandó ἐν -ban/-ben δόξῃ. dicsőség 12 Ἔχοντες birtokolva οὖν tehát τοιαύτην ilyent ἐλπίδα remény πολλῇ sok παρρησίᾳ nyilvános bátorsággal χρώμεθα, ¹ járunk el 13 καὶ és οὐ nem καθάπερ úgy, mint Μωυσῆς ¹ Mózes ἐτίθει helyezett κάλυμμα leplet ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az πρόσωπον arc αὐτοῦ, ¹ övé πρὸς céljából τὸ a/az μὴ ne ἀτενίσαι hogy tekintsenek τοὺς a/az υἱοὺς fiak Ἰσραὴλ Izraelé εἰς -ba/-be τὸ a/az τέλος vég τοῦ a/az καταργουμένου. mulandóé 14 ˹ἀλλὰ˺ hanem ἐπωρώθη eltompíttatott τὰ a/az νοήματα elmék αὐτῶν. övék ἄχρι -ig γὰρ ugyanis τῆς a/az σήμερον mai ἡμέρας nap τὸ a/az αὐτὸ ugyanaz κάλυμμα lepel ἐπὶ -on/-en/-ön τῇ a/az ἀναγνώσει olvasás τῆς a/az παλαιᾶς ó διαθήκης szövetségé μένει ¹ megmarad μὴ nem ἀνακαλυπτόμενον, ¹ fölfedve ὅτι mert ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus καταργεῖται, ¹ töröltetik el 15 ἀλλ᾽ hanem ἕως -ig σήμερον ma ἡνίκα amikor csak ἂν (feltételesség) ἀναγινώσκηται fölolvastatik Μωυσῆς ¹ Mózes κάλυμμα lepel ἐπὶ -on/-en/-ön τὴν a/az καρδίαν szív αὐτῶν övék κεῖται· fekszik 16 ἡνίκα amikor δὲ pedig ἐὰν ha ἐπιστρέψῃ megtér πρὸς -hoz/-hez/-höz Κύριον, ¹ Úr περιαιρεῖται levétetik τὸ a/az κάλυμμα. lepel 17 ὁ a/az δὲ pedig κύριος Úr τὸ a/az πνεῦμά Szellem/Lélek ἐστιν· van οὗ ahol δὲ pedig τὸ a/az πνεῦμα Szellem/Lélek Κυρίου, ¹ Úré ἐλευθερία. szabadság 18 ἡμεῖς mi δὲ pedig πάντες mindnyájan ἀνακεκαλυμμένῳ fedetlen προσώπῳ arccal τὴν a/az δόξαν dicsőséget Κυρίου ¹ Úré κατοπτριζόμενοι ¹ szemlélők τὴν a/az αὐτὴν ugyanazzá εἰκόνα képmássá μεταμορφούμεθα átalakulunk ἀπὸ -ról/-ről δόξης dicsőség εἰς -ra/-re δόξαν, ¹ dicsőség καθάπερ hasonlóképpen ἀπὸ -tól/-től κυρίου Úré πνεύματος. Szellem/Lélek