2Mak 4
1 Ὁ a/az δὲ pedig προειρημένος előre megmondva Σιμων Simon ὁ a/az τῶν a/az χρημάτων kincsek καὶ és τῆς a/az πατρίδος haza ἐνδείκτης γεγονὼς lett ἐκακολόγει gyaláz τὸν a/az Ονιαν, Óniás ὡς mint αὐτός ő maga τε is εἴη lenne τὸν a/az Ἡλιόδωρον ἐπισεσεικὼς καὶ és τῶν a/az κακῶν rossz (dolgok)é δημιουργὸς alkotó καθεστηκώς, állítva 2 καὶ és τὸν a/az εὐεργέτην jótevőt τῆς a/az πόλεως város καὶ és τὸν a/az κηδεμόνα τῶν a/az ὁμοεθνῶν καὶ és ζηλωτὴν rajongót τῶν a/az νόμων törvényeké ἐπίβουλον τῶν a/az πραγμάτων tényeké ἐτόλμα merészelte λέγειν. mondani 3 τῆς a/az δὲ pedig ἔχθρας ellenségeskedés ἐπὶ -ra/-re τοσοῦτον annyi προβαινούσης előrehaladva ὥστε úgyhogy καὶ és διά által τινος valaki τῶν a/az ὑπὸ által τοῦ a/az Σιμωνος Simon δεδοκιμασμένων megvizsgálva φόνους gyilkosságokat συντελεῖσθαι, beteljesedni 4 συνορῶν föleszmélve ὁ a/az Ονιας τὸ a/az χαλεπὸν kegyetlent τῆς a/az φιλονεικίας καὶ és Ἀπολλώνιον Μενεσθέως τὸν a/az Κοίλης Συρίας Szíriáé καὶ és Φοινίκης Főnícia στρατηγὸν (őrség)parancsnokot συναύξοντα τὴν a/az κακίαν gonoszságot τοῦ a/az Σιμωνος, Simoné 5 πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az βασιλέα király διεκομίσθη átvitette οὐ nem γινόμενος lévén τῶν a/az πολιτῶν polgárok közül κατήγορος, vádló τὸ a/az δὲ pedig σύμφορον hasznot κοινῇ közös καὶ és κατ᾽ szerint ἰδίαν egyedül παντὶ minden τῷ a/az πλήθει sokaság tekintetében σκοπῶν· fölügyelve 6 ἑώρα látta γὰρ ugyanis ἄνευ nélkül βασιλικῆς királyi (vidék) προνοίας dédelgetésé ἀδύνατον lehetetlen εἶναι lenni τυχεῖν rátalálni εἰρήνης békéé ἔτι még τὰ a/az πράγματα dolgokat καὶ és τὸν a/az Σιμωνα Simont παῦλαν οὐ nem λημψόμενον fogva τῆς a/az ἀνοίας. esztelenséggel 7 Μεταλλάξαντος megváltozva δὲ pedig τὸν a/az βίον vagyont Σελεύκου καὶ és παραλαβόντος nyervén τὴν a/az βασιλείαν királyi uralmat Ἀντιόχου Antióchoszé τοῦ a/az προσαγορευθέντος neveztetve Ἐπιφανοῦς fenséges ὑπενόθευσεν Ἰάσων Jázon ὁ a/az ἀδελφὸς testvér Ονιου τὴν a/az ἀρχιερωσύνην 8 ἐπαγγειλάμενος ígéretet téve τῷ a/az βασιλεῖ királynak δι᾽ által ἐντεύξεως közbenjáró ima ἀργυρίου pénzé τάλαντα talentumot ἑξήκοντα hatvan πρὸς -hoz/-hez/-höz τοῖς a/az τριακοσίοις háromszázak καὶ és προσόδου τινὸς valakié ἄλλης más τάλαντα talentumot ὀγδοήκοντα. nyolcvan 9 πρὸς -hoz/-hez/-höz δὲ pedig τούτοις ezek ὑπισχνεῖτο fogadta καὶ és ἕτερα más dolgokat διαγράφειν πεντήκοντα ötvenes πρὸς -hoz/-hez/-höz τοῖς a/az ἑκατόν, száz ἐὰν ha ἐπιχωρηθῇ διὰ által τῆς a/az ἐξουσίας hatalmasság αὐτοῦ övé γυμνάσιον καὶ és ἐφηβεῖον αὐτῷ neki συστήσασθαι felállni καὶ és τοὺς a/az ἐν -ban/-ben Ιεροσολύμοις Jeruzsálem Ἀντιοχεῖς ἀναγράψαι. 10 ἐπινεύσαντος beleegyezve δὲ pedig τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és τῆς a/az ἀρχῆς kezdet κρατήσας megragadva εὐθέως azonnal πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az Ἑλληνικὸν görög χαρακτῆρα képmást τοὺς a/az ὁμοφύλους ugyanahoz a néphez tartozók μετέστησε. áthelyezett 11 καὶ és τὰ a/az κείμενα lerakva τοῖς a/az Ιουδαίοις zsidóknak φιλάνθρωπα emberbarátokat βασιλικὰ királyiakat διὰ által Ιωαννου Jánosé τοῦ a/az πατρὸς atyáé Εὐπολέμου τοῦ a/az ποιησαμένου téve τὴν a/az πρεσβείαν követséget ὑπὲρ -ért φιλίας barátkozás καὶ és συμμαχίας πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az Ῥωμαίους rómaiak παρώσας καὶ és τὰς a/az μὲν valóban νομίμους törvényeseket καταλύων lebontó πολιτείας polgárjogé παρανόμους törvényteleneket ἐθισμοὺς ἐκαίνιζεν. megújítja 12 ἀσμένως szívesen γὰρ ugyanis ὑπ᾽ alatt αὐτὴν ő τὴν a/az ἀκρόπολιν γυμνάσιον καθίδρυσεν καὶ és τοὺς a/az κρατίστους τῶν a/az ἐφήβων ὑποτάσσων alávetve ὑπὸ alatt πέτασον ἤγαγεν. Vezette 13 ἦν volt δ᾽ de οὕτως így ἀκμή τις valaki Ἑλληνισμοῦ καὶ és πρόσβασις ἀλλοφυλισμοῦ διὰ -ért τὴν a/az τοῦ a/az ἀσεβοῦς istentelen καὶ és οὐκ nem ἀρχιερέως főpapé Ἰάσωνος Jázoné ὑπερβάλλουσαν túláradó ἀναγνείαν 14 ὥστε úgyhogy μηκέτι többé ne περὶ körül τὰς a/az τοῦ a/az θυσιαστηρίου oltár λειτουργίας Istentiszteleté προθύμους készségeket εἶναι lenni τοὺς a/az ἱερεῖς, papokat ἀλλὰ hanem τοῦ a/az μὲν valóban νεὼ fiatalnak καταφρονοῦντες megvetve καὶ és τῶν a/az θυσιῶν véresáldozat ἀμελοῦντες elhanyagolva ἔσπευδον siettek μετέχειν részesedésé τῆς a/az ἐν -ban/-ben παλαίστρῃ παρανόμου törvénysértő χορηγίας költségé μετὰ után τὴν a/az τοῦ a/az δίσκου πρόσκλησιν, 15 καὶ és τὰς a/az μὲν valóban πατρῴους apáktól örökölteket τιμὰς értékeket ἐν -ban/-ben οὐδενὶ semmi τιθέμενοι, helyezve τὰς a/az δὲ pedig Ἑλληνικὰς görögöket δόξας dicsőségeket καλλίστας jó ἡγούμενοι. tartván 16 ὧν akiké καὶ és χάριν kegyelmet περιέσχεν körülfogta αὐτοὺς őket χαλεπὴ kegyetlen περίστασις, καὶ és ὧν akiké ἐζήλουν irigyelték τὰς a/az ἀγωγὰς életvitelelet καὶ és καθ᾽ szerint ἅπαν egész ἤθελον akartak ἐξομοιοῦσθαι, τούτους ezeket πολεμίους ellenségeseket καὶ és τιμωρητὰς ἔσχον· bírták 17 ἀσεβεῖν istentelenül cselekedni γὰρ ugyanis εἰς -ba/-be τοὺς a/az θείους isteniek νόμους törvényeket οὐ nem ῥᾴδιον, ἀλλὰ hanem ταῦτα ezeket ὁ a/az ἀκόλουθος következő καιρὸς idő δηλώσει. nyilvánvalóvá fogja tenni 18 Ἀγομένου elvezetve δὲ pedig πενταετηρικοῦ ἀγῶνος küzdelemé ἐν -ban/-ben Τύρῳ Tírusz καὶ és τοῦ a/az βασιλέως királyé παρόντος jelen lévőé 19 ἀπέστειλεν elküldött Ἰάσων Jázon ὁ a/az μιαρὸς θεωροὺς ὡς mint ἀπὸ -tól/-től Ιεροσολύμων Jeruzsálem Ἀντιοχεῖς ὄντας levőket παρακομίζοντας ἀργυρίου pénzé δραχμὰς drachmákat τριακοσίας háromszázakat εἰς -ba/-be τὴν a/az τοῦ a/az Ἡρακλέους θυσίαν, áldozatot ἃς amelyeket καὶ és ἠξίωσαν méltónak ítélték οἱ a/az ˹παρακομίσαντες˺ μὴ ne χρῆσθαι hasznát venni εἰς -ba/-be θυσίαν áldozat διὰ -ért τὸ a/az μὴ ne καθήκειν, illeni εἰς -ba/-be ἑτέραν másik δὲ pedig καταθέσθαι helyezkedni δαπάνην. költséget 20 ἔπεσε leborult μὲν valóban οὖν tehát ταῦτα ezeket διὰ által μὲν valóban τὸν a/az ἀποστείλαντα elküldőt εἰς -ba/-be τὴν a/az τοῦ a/az Ἡρακλέους θυσίαν, áldozatot ἕνεκεν -ért, miatt δὲ pedig τῶν a/az παρακομιζόντων εἰς -ba/-be τὰς a/az τῶν a/az τριηρέων κατασκευάς. készítményeket 21 Ἀποσταλέντος elküldetve δὲ pedig εἰς -ba/-be Αἴγυπτον Egyiptom Ἀπολλωνίου τοῦ a/az Μενεσθέως διὰ -ért τὰ a/az πρωτοκλίσια τοῦ a/az Φιλομήτορος βασιλέως királyé μεταλαβὼν részesülve Ἀντίοχος Antióchosz ἀλλότριον idegen αὐτὸν őt τῶν a/az αὐτοῦ övé γεγονέναι (hogy) volt πραγμάτων tényeké τῆς a/az καθ᾽ szerint αὑτὸν őt ἀσφαλείας biztonság ἐφρόντιζεν· igyekezett ὅθεν ahonnét εἰς -ba/-be Ιοππην Joppé παραγενόμενος megjelenő κατήντησεν jutott el? εἰς -ba/-be Ιεροσόλυμα. Jeruzsálem 22 μεγαλομερῶς sok pompával δὲ pedig ὑπὸ által τοῦ a/az Ἰάσωνος Jázoné καὶ és τῆς a/az πόλεως város ἀποδεχθεὶς fogadtatva μετὰ -val/-vel δᾳδουχίας καὶ és βοῶν ökrök(re) εἰσεδέχθη, befogadtatott εἶθ᾽ azután οὕτως így εἰς -ba/-be τὴν a/az Φοινίκην Főnícia κατεστρατοπέδευσεν. 23 Μετὰ -val/-vel δὲ pedig τριετῆ χρόνον időt (itt: ideig) ἀπέστειλεν elküldött Ἰάσων Jázon Μενέλαον τὸν a/az τοῦ a/az προσημαινομένου Σιμωνος Simoné ἀδελφὸν testvért παρακομίζοντα τὰ a/az χρήματα kincseket τῷ a/az βασιλεῖ királynak καὶ és περὶ -ról/-ről πραγμάτων tények ἀναγκαίων szükségesek ὑπομνηματισμοὺς τελέσοντα. bevégezve 24 ὁ a/az δὲ pedig συσταθεὶς felállva τῷ a/az βασιλεῖ királynak καὶ és δοξάσας dicsőítve αὐτὸν őt τῷ a/az προσώπῳ színe előtt τῆς a/az ἐξουσίας hatalmasságé εἰς -ba/-be ἑαυτὸν önmaga κατήντησεν jutott el? τὴν a/az ἀρχιερωσύνην ὑπερβαλὼν túlhaladva τὸν a/az Ἰάσωνα Jázont τάλαντα talentumot ἀργυρίου pénzé τριακόσια. háromszázat 25 λαβὼν fogva δὲ pedig τὰς a/az βασιλικὰς királyiakat ἐντολὰς parancsokat παρεγένετο érkezett τῆς a/az μὲν valóban ἀρχιερωσύνης οὐδὲν semmit ἄξιον méltó φέρων, hordozva θυμοὺς indulatát δὲ pedig ὠμοῦ kegyetlené τυράννου Türannosz καὶ és θηρὸς βαρβάρου idegené ὀργὰς haragokat ἔχων. birtokolva 26 καὶ és ὁ a/az μὲν valóban Ἰάσων Jázon ὁ a/az τὸν a/az ἴδιον saját ἀδελφὸν testvért ὑπονοθεύσας ὑπονοθευθεὶς ὑφ᾽ által ἑτέρου másé(t) φυγὰς menekülő εἰς -ba/-be τὴν a/az Αμμανῖτιν ammonita χώραν vidék συνήλαστο. 27 ὁ a/az δὲ pedig Μενέλαος τῆς a/az μὲν valóban ἀρχῆς kezdet ἐκράτει, megragadta τῶν a/az δὲ pedig ἐπηγγελμένων ígéretet tevők τῷ a/az βασιλεῖ királynak χρημάτων kincsek οὐδὲν semmit εὐτάκτει· 28 ποιουμένου téve δὲ pedig τὴν a/az ἀπαίτησιν Σωστράτου τοῦ a/az τῆς a/az ἀκροπόλεως ἐπάρχου, πρὸς -hoz/-hez/-höz τοῦτον ez γὰρ ugyanis ἦν volt ἡ a/az τῶν a/az διαφόρων különbözőek πρᾶξις· működés δι᾽ -ért ἣν ami αἰτίαν ok οἱ a/az δύο kettőt ὑπὸ által τοῦ a/az βασιλέως király προσεκλήθησαν, odahívattak 29 καὶ és ὁ a/az μὲν valóban Μενέλαος ἀπέλιπεν hagyott τῆς a/az ἀρχιερωσύνης διάδοχον hivatali utód Λυσίμαχον Luszimakhoszt τὸν a/az ἑαυτοῦ saját ἀδελφόν, testvért Σώστρατος δὲ pedig Κράτητα τὸν a/az ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az Κυπρίων. 30 Τοιούτων ilyeneké δὲ pedig συνεστηκότων állítva συνέβη történt Ταρσεῖς καὶ és Μαλλώτας στασιάζειν διὰ -ért τὸ a/az Ἀντιοχίδι τῇ a/az παλλακῇ ágyas τοῦ a/az βασιλέως királyé ἐν -ban/-ben δωρεᾷ ajándék δεδόσθαι. adni 31 θᾶττον gyors οὖν tehát ὁ a/az βασιλεὺς király ἧκεν καταστεῖλαι lecsillapítani τὰ a/az πράγματα dolgokat καταλιπὼν otthagyván τὸν a/az διαδεχόμενον átvéve Ἀνδρόνικον Andronikoszt τῶν a/az ἐν -ban/-ben ἀξιώματι kérelem κειμένων. fekve 32 νομίσας gondolva δὲ pedig ὁ a/az Μενέλαος εἰληφέναι fogni καιρὸν idő εὐφυῆ tehetségest χρυσώματά τινα valakit τῶν a/az τοῦ a/az ἱεροῦ templom νοσφισάμενος eltulajdonítva ἐχαρίσατο (kegyelmet) ajándékozott τῷ a/az Ἀνδρονίκῳ καὶ és ἕτερα más dolgokat ἐτύγχανεν nyert πεπρακὼς eladva εἴς -ba/-be τε is Τύρον Tírusz καὶ és τὰς a/az κύκλῳ körül πόλεις. városokat 33 ἃ amiket καὶ és σαφῶς kétségtelenül ἐπεγνωκὼς fölismerve ὁ a/az Ονιας ἀπήλεγχεν ἀποκεχωρηκὼς eltávozva εἰς -ba/-be ἄσυλον védettként az erőszaktól τόπον hely ἐπὶ -on/-en/-ön Δάφνης τῆς a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz Ἀντιόχειαν Antióchia κειμένης. fekve 34 ὅθεν ahonnét ὁ a/az Μενέλαος λαβὼν fogva ἰδίᾳ saját τὸν a/az Ἀνδρόνικον Andronikoszt παρεκάλει kérte χειρώσασθαι legyőzni τὸν a/az Ονιαν· Óniás ὁ a/az δὲ pedig παραγενόμενος megjelenő ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az Ονιαν Óniás καὶ és πεισθεὶς rábeszélve ἐπὶ -on/-en/-ön δόλῳ csellel καὶ és δεξιασθεὶς μεθ᾽ -val/-vel ὅρκων eskük δοὺς átadván δεξιάν, jobb καίπερ ámbár ἐν -ban/-ben ὑποψίᾳ κείμενος, fekvő ἔπεισεν meggyőzte ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ἀσύλου προελθεῖν, előrehaladni ὃν akit καὶ és παραχρῆμα nyomban παρέκλεισεν οὐκ nem αἰδεσθεὶς τὸ a/az δίκαιον. igazat 35 δι᾽ -ért ἣν ami αἰτίαν ok οὐ nem μόνον egyedülit Ιουδαῖοι, zsidók πολλοὶ sokak δὲ pedig καὶ és τῶν a/az ἄλλων mások ἐθνῶν nemzeteké ἐδείναζον καὶ és ἐδυσφόρουν ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az τοῦ a/az ἀνδρὸς férfi ἀδίκῳ igazságtalan φόνῳ. meggyilkolás 36 τοῦ a/az δὲ pedig βασιλέως királyé ἐπανελθόντος visszatérve ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az κατὰ szerint Κιλικίαν Kilíkia τόπων helyek ἐνετύγχανον közbenjártak οἱ a/az κατὰ szerint πόλιν város Ιουδαῖοι zsidók συμμισοπονηρούντων καὶ és τῶν a/az Ἑλλήνων görögöké ὑπὲρ -ért τοῦ a/az παρὰ mellé λόγον ige τὸν a/az Ονιαν Óniás ἀπεκτονῆσθαι. megölni 37 ψυχικῶς οὖν tehát ὁ a/az Ἀντίοχος Antióchosz ἐπιλυπηθεὶς καὶ és τραπεὶς fordulva ἐπὶ -ra/-re ἔλεος irgalom καὶ és δακρύσας könnyekre fakadva διὰ -ért τὴν a/az τοῦ a/az μετηλλαχότος megváltozva σωφροσύνην józanságot καὶ és πολλὴν sokat εὐταξίαν jó rendet 38 καὶ és πυρωθεὶς tűzben égetve τοῖς a/az θυμοῖς indulat(tal) παραχρῆμα nyomban τὴν a/az τοῦ a/az Ἀνδρονίκου πορφύραν bíbort περιελόμενος levetve καὶ és τοὺς a/az χιτῶνας ruhákat περιρρήξας περιαγαγὼν körbejárva καθ᾽ szerint ὅλην egész τὴν a/az πόλιν város ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν őt τὸν a/az τόπον, hely οὗπερ τὸν a/az Ονιαν Óniás ἠσέβησεν, istentelen volt ἐκεῖ ott τὸν a/az μιαιφόνον ἀπεκόσμησεν τοῦ a/az κυρίου Úré τὴν a/az ἀξίαν méltót αὐτῷ neki κόλασιν büntetés ἀποδόντος. megadva 39 Γενομένων történt δὲ pedig πολλῶν sok ἱεροσυλημάτων κατὰ szerint τὴν a/az πόλιν város ὑπὸ által τοῦ a/az Λυσιμάχου μετὰ -val/-vel τῆς a/az τοῦ a/az Μενελάου γνώμης vélemény καὶ és διαδοθείσης szétosztva ἔξω kívül τῆς a/az φήμης ἐπισυνήχθη összegyűjtetett τὸ a/az πλῆθος sokaság ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az Λυσίμαχον Luszimakhoszt χρυσωμάτων ἤδη már πολλῶν sok διενηνεγμένων. eljuttatva 40 ἐπεγειρομένων fölizgatva δὲ pedig τῶν a/az ὄχλων (a) tömeg καὶ és ταῖς a/az ὀργαῖς haragok διεμπιπλαμένων ¹ καθοπλίσας fölfegyverkezve ὁ a/az Λυσίμαχος πρὸς -hoz/-hez/-höz τρισχιλίους háromezer κατήρξατο χειρῶν kezek ἀδίκων igazságtalanok προηγησαμένου megelőzve τινὸς valakié Αυρανου προβεβηκότος előrehaladva τὴν a/az ἡλικίαν, életkort οὐδὲν semmit δὲ pedig ἧττον rosszabb καὶ és τὴν a/az ἄνοιαν· esztelenséget 41 συνιδόντες belátván δὲ pedig καὶ és τὴν a/az ἐπίθεσιν ráhelyezést τοῦ a/az Λυσιμάχου συναρπάσαντες megragadva οἱ a/az μὲν valóban πέτρους, köveket οἱ a/az δὲ pedig ξύλων botok πάχη, kövérségeket τινὲς néhányan δὲ pedig ἐκ -ból/-ből τῆς a/az παρακειμένης mellé feküdve σποδοῦ hamué δρασσόμενοι megfogva φύρδην ἐνετίνασσον εἰς -ba/-be τοὺς a/az περὶ körül τὸν a/az Λυσίμαχον· Luszimakhoszt 42 δι᾽ -ért, miatt ἣν ami αἰτίαν okot πολλοὺς sokakat μὲν valóban αὐτῶν övék τραυματίας sebzett ἐποίησαν, tették τινὰς néhányakat δὲ pedig καὶ és κατέβαλον, lefektették πάντας mindegyiket δὲ pedig εἰς -ra/-re φυγὴν menekülés συνήλασαν, αὐτὸν őt δὲ pedig τὸν a/az ἱερόσυλον templomrablót παρὰ szemben τὸ a/az γαζοφυλάκιον templompersely ἐχειρώσαντο. 43 περὶ -ról/-ről δὲ pedig τούτων ezeknél ἐνέστη elérkezett κρίσις ítélet πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az Μενέλαον. 44 καταντήσαντος eljutva δὲ pedig τοῦ a/az βασιλέως királyé εἰς -ba/-be Τύρον Tírusz ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτοῦ ő τὴν a/az δικαιολογίαν ἐποιήσαντο tették οἱ a/az πεμφθέντες küldöttek τρεῖς három ἄνδρες férfiak ὑπὸ által τῆς a/az γερουσίας. vének 45 ἤδη már δὲ pedig λελειμμένος elveszve ὁ a/az Μενέλαος ἐπηγγείλατο megígért χρήματα kincseket ἱκανὰ elég sokat τῷ a/az Πτολεμαίῳ Δορυμένους πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸ a/az πεῖσαι rábeszélni τὸν a/az βασιλέα. királyt 46 ὅθεν ahonnét ἀπολαβὼν elvéve ὁ a/az Πτολεμαῖος Ptolemaiosz εἴς -ba/-be τι mi περίστυλον ὡς mint ἀναψύξοντα felüdülve τὸν a/az βασιλέα királyt μετέθηκεν, átvitte 47 καὶ és τὸν a/az μὲν valóban τῆς a/az ὅλης teljes κακίας rosszaságé αἴτιον vétket Μενέλαον ἀπέλυσεν szabadon bocsátotta τῶν a/az κατηγορημένων, vádolva τοῖς a/az δὲ pedig ταλαιπώροις, nyomorultaknak οἵτινες, akik εἰ ha καὶ és ἐπὶ -ra/-re Σκυθῶν szkítáké ἔλεγον, mondták ἀπελύθησαν elbocsáttattak ἀκατάγνωστοι, el nem marasztalhatóknak τούτοις ezek θάνατον halál ἐπέκρινεν. ¹ ítélt 48 ταχέως gyorsan οὖν tehát τὴν a/az ἄδικον hamisságok ζημίαν veszteségként ὑπέσχον elviselték οἱ a/az περὶ -ról/-ről πόλεως város καὶ és δήμων népek καὶ és τῶν a/az ἱερῶν szentek σκευῶν edényeké προηγορήσαντες. 49 δι᾽ -ért ἣν ami αἰτίαν ok καὶ és Τύριοι türosziak μισοπονηρήσαντες τὰ a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az κηδείαν αὐτῶν övék μεγαλοπρεπῶς ἐχορήγησαν. adtak 50 ὁ a/az δὲ pedig Μενέλαος διὰ -ért τὰς a/az τῶν a/az κρατούντων megragadva πλεονεξίας kapzsiságé ἔμενεν maradt (lakni) ἐπὶ -on/-en/-ön τῇ a/az ἀρχῇ kezdet ἐπιφυόμενος τῇ a/az κακίᾳ rossz μέγας nagy τῶν a/az πολιτῶν polgárok közül ἐπίβουλος καθεστώς. állítva