2Tessz 3
1 Τὸ a/az λοιπὸν egyéb(ként) προσεύχεσθε, imádkozzatok ἀδελφοί, testvérek περὶ illetően ἡμῶν, mi ἵνα hogy ὁ a/az λόγος Ige τοῦ a/az κυρίου Úré τρέχῃ futva terjedjen καὶ és δοξάζηται dicsőíttessék καθὼς amint καὶ is πρὸς -nál/-nél (itt) ὑμᾶς, ti 2 καὶ és ἵνα hogy ῥυσθῶμεν megszabadíttassunk ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ἀτόπων helytelen(kedő) καὶ és πονηρῶν gonosz ἀνθρώπων, ¹ emberek οὐ nem γὰρ ugyanis πάντων mindeneké ἡ a/az πίστις. hit 3 Πιστὸς hű δέ pedig ἐστιν van ὁ a/az κύριος, Úr ὃς aki στηρίξει meg fog erősíteni ὑμᾶς titeket καὶ és φυλάξει őrizni fog ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az πονηροῦ. gonosz 4 πεποίθαμεν bizakodásunk van δὲ pedig ἐν -ban/-ben κυρίῳ Úr ἐφ᾽ felől ὑμᾶς, ti ὅτι hogy ἃ amiket παραγγέλλομεν parancsolunk [καὶ] és ποιεῖτε teszitek καὶ és ποιήσετε. tenni fogjátok 5 Ὁ a/az δὲ pedig κύριος Úr κατευθύναι igazítsa ὑμῶν tiétek τὰς a/az καρδίας szíveket εἰς -ra/-re τὴν a/az ἀγάπην szeretet τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és εἰς -ra/-re τὴν a/az ὑπομονὴν állhatatosság τοῦ a/az χριστοῦ. ¹ Krisztusé 6 Παραγγέλλομεν Parancsoljuk δὲ pedig ὑμῖν, nektek ἀδελφοί, testvérek ἐν -ban/-ben ὀνόματι név τοῦ a/az κυρίου * Úré Ἰησοῦ ¹ Jézus Χριστοῦ Krisztusé στέλλεσθαι (hogy) tartsátok távol ὑμᾶς ti(magatokat) ἀπὸ -tól/-től παντὸς minden ἀδελφοῦ testvér ἀτάκτως rendetlenül περιπατοῦντος járó(tól) καὶ és μὴ nem κατὰ szerint τὴν a/az παράδοσιν hagyomány ἣν amit ˹παρελάβετε˺ elfogadtatok παρ᾽ -tól/-től ἡμῶν. mi 7 αὐτοὶ ¹ magatok γὰρ ugyanis οἴδατε tudjátok πῶς hogyan δεῖ kell μιμεῖσθαι utánozni ἡμᾶς, minket ὅτι hogy οὐκ nem ἠτακτήσαμεν rendetlenül éltünk ἐν -ban/-ben ὑμῖν ti 8 οὐδὲ sem δωρεὰν ingyen ἄρτον kenyeret ἐφάγομεν ettük παρά -tól/-től τινος, bárki ἀλλ᾽ hanem ἐν -ban/-ben κόπῳ fáradság καὶ és μόχθῳ bajlódás νυκτὸς éjjel καὶ és ἡμέρας nappal ἐργαζόμενοι dolgozva πρὸς -re/-re τὸ a/az μὴ ne ἐπιβαρῆσαί (hogy) megterheljünk τινα valakit ὑμῶν· ti (közületek) 9 οὐχ nem ὅτι mert οὐκ nem ἔχομεν birtoklunk ἐξουσίαν, hatalmat ἀλλ᾽ hanem ἵνα hogy ἑαυτοὺς önmagunkat τύπον típusként δῶμεν adjuk ὑμῖν nektek εἰς -ra/-re τὸ a/az μιμεῖσθαι utánozni ἡμᾶς. minket 10 καὶ és γὰρ ugyanis ὅτε amikor ἦμεν voltunk πρὸς -nál/-nél (itt) ὑμᾶς, ti τοῦτο ezt παρηγγέλλομεν megparancsoltuk ὑμῖν, nektek ὅτι hogy εἴ ha τις valaki οὐ nem θέλει akar ἐργάζεσθαι dolgozni μηδὲ se pedig ἐσθιέτω. egyék. 11 ἀκούομεν ¹ hallunk γάρ ugyanis τινας némelyeket περιπατοῦντας járókat ἐν -ban/-ben ὑμῖν ti ἀτάκτως, ¹ rendetlenül μηδὲν semmit ἐργαζομένους dolgozókat ἀλλὰ hanem περιεργαζομένους· izgágáskodókat 12 τοῖς a/az δὲ pedig τοιούτοις ilyeneknek παραγγέλλομεν parancsoljuk καὶ és παρακαλοῦμεν kérjük ἐν -ban/-ben κυρίῳ Úr Ἰησοῦ Jézus Χριστῷ ¹ Krisztus ἵνα hogy μετὰ -val/-vel ἡσυχίας csendesség ἐργαζόμενοι dolgozva τὸν a/az ἑαυτῶν önmaguké ἄρτον kenyeret ἐσθίωσιν. egyék 13 Ὑμεῖς ti δέ, pedig ἀδελφοί, testvérek μὴ ne ˹ἐνκακήσητε˺ csüggedjetek el καλοποιοῦντες. jót cselekedve 14 εἰ ¹ ha δέ pedig τις valaki οὐχ nem ὑπακούει engedelmeskedik τῷ a/az λόγῳ beszéd(nek) ἡμῶν miénk διὰ által τῆς a/az ἐπιστολῆς, levél τοῦτον azt σημειοῦσθε, ¹ jegyezzétek meg μὴ ne συναναμίγνυσθαι (hogy) összekeveredjetek αὐτῷ, vele ἵνα hogy ἐντραπῇ· megváltozzon 15 καὶ és μὴ ne ὡς mint ἐχθρὸν ellenséget ἡγεῖσθε, tartsátok ἀλλὰ hanem νουθετεῖτε intsétek ὡς mint ἀδελφόν. testvért 16 Αὐτὸς Maga δὲ pedig ὁ a/az κύριος Úr τῆς a/az εἰρήνης békéé δῴη adja ὑμῖν nektek τὴν a/az εἰρήνην békét διὰ παντὸς mindenkor ἐν -ban/-ben παντὶ minden τρόπῳ. mód ὁ a/az κύριος Úr μετὰ -val/-vel πάντων mind ὑμῶν. tiétek 17 Ὁ a/az ἀσπασμὸς üdvözlet τῇ a/az ἐμῇ enyém χειρὶ kéz(zel) Παύλου, Pálé ὅ amely ἐστιν van σημεῖον jel ἐν -ban/-ben πάσῃ minden ἐπιστολῇ· levél οὕτως így γράφω. írok 18 ἡ ¹ a/az χάρις kegyelem τοῦ a/az κυρίου Úré ἡμῶν miénk Ἰησοῦ Jézus Χριστοῦ Krisztusé μετὰ -val/-vel πάντων mind ὑμῶν. tiétek