3Mak 2
1 Ὁ a/az μὲν továbbá οὖν tehát ἀρχιερεὺς főpap Σιμων Simon ἐξ -ból/-ből ἐναντίας szemben τοῦ a/az ναοῦ templom κάμψας meghajtva τὰ a/az γόνατα térdeket καὶ és τὰς a/az χεῖρας kezeket προτείνας kinyújtva εὐτάκτως rendezetten ἐποιήσατο tette τὴν a/az δέησιν könyörgést τοιαύτην ilyent 2 Κύριε Uram κύριε, Uram βασιλεῦ király τῶν a/az οὐρανῶν egeké καὶ és δέσποτα Uralkodó πάσης egészé κτίσεως, teremtésé ἅγιε Szent ἐν között ἁγίοις, szentek μόναρχε, Egyeduralkodó παντοκράτωρ, Mindenható πρόσχες ¹ figyelj ἡμῖν ránk καταπονουμένοις sínylődőkre ὑπὸ által ἀνοσίου szentségtelen καὶ és βεβήλου szentségtörő θράσει merészre καὶ és σθένει fizikai hatalmasságra πεφρυαγμένου. arrogánsan viselkedőé 3 σὺ te γὰρ ugyanis ὁ a/az κτίσας teremtő τὰ a/az πάντα mindeneket καὶ és τῶν a/az ὅλων egészek ἐπικρατῶν uralkodva δυνάστης hatalmas δίκαιος igaz εἶ vagy καὶ és τοὺς a/az ὕβρει gőgössel καὶ és ἀγερωχίᾳ hivalkodóval τι valamit πράσσοντας cselekvőket κρίνεις. ítéled 4 σὺ te τοὺς a/az ἔμπροσθεν korábbi időben ἀδικίαν gonoszságot ποιήσαντας, tevőket ἐν között οἷς akik καὶ is γίγαντες gigászok ἦσαν voltak ῥώμῃ erőszakban καὶ és θράσει vakmerőkségben πεποιθότες, bizakodók διέφθειρας elpusztítottad ἐπαγαγὼν zúdítva αὐτοῖς rájuk ἀμέτρητον mérhetetlent ὕδωρ. vizet 5 σὺ te τοὺς a/az ὑπερηφανίαν kevélységet ἐργαζομένους munkálókat Σοδομίτας szodomitákat διαδήλους nyilvánosakat ταῖς a/az κακίαις rosszaságokkal γενομένους levőket πυρὶ tűzzel καὶ és θείῳ kénkővel κατέφλεξας felgyújtottad παράδειγμα mintát/precedenst τοῖς a/az ἐπιγινομένοις föltámadóknak καταστήσας. állítva 6 σὺ te τὸν a/az θρασὺν merészt Φαραω Fáraót καταδουλωσάμενον leigázót τὸν a/az λαόν népet σου tiéd τὸν a/az ἅγιον szentet Ισραηλ Izraelt ποικίλαις különfélékkel καὶ és πολλαῖς sokakkal δοκιμάσας próbára téve τιμωρίαις büntetésekkel ἐγνώρισας megismertetted τὴν a/az σὴν tiéd δύναμιν, erőt ἐφ᾽ -on/-en/-ön οἷς akik ἐγνώρισας megismertetted τὸ a/az μέγα nagyot σου tiéd κράτος· erőt 7 καὶ és ἐπιδιώξαντα továbbüldözve αὐτὸν őt σὺν -val/-vel ἅρμασιν kocsik καὶ és ὄχλων (a) tömegek πλήθει sokasággal ἐπέκλυσας elborítva βάθει méllyel θαλάσσης, tengeré τοὺς a/az δὲ de ἐμπιστεύσαντας bízókat ἐπὶ -ban/-ben σοὶ te τῷ a/az τῆς a/az ἁπάσης egészé κτίσεως teremtésé δυναστεύοντι uralkodónak σώους biztonságban διεκόμισας, átvitted 8 οἳ akik καὶ is συνιδόντες belátván ἔργα tetteket σῆς tiéd χειρὸς kézé ᾔνεσάν dicsértek σε téged τὸν a/az παντοκράτορα. Mindenhatót 9 σύ, te βασιλεῦ, király κτίσας teremtő τὴν a/az ἀπέραντον vég nélkülit καὶ és ἀμέτρητον mérhetetlent γῆν földet ἐξελέξω kiválasztottad τὴν a/az πόλιν várost ταύτην ezt καὶ és ἡγίασας megszentelted τὸν a/az τόπον helyet τοῦτον ezt εἰς -ra/-re ὄνομά név σοι neked τῷ a/az τῶν a/az ἁπάντων mindeneké ἀπροσδεεῖ szükség nékülinek καὶ és παρεδόξασας rendkívülivé tetted ἐν -ban/-ben ἐπιφανείᾳ megjelenés μεγαλοπρεπεῖ méltóságos σύστασιν felépítést ποιησάμενος alkotva αὐτοῦ övé πρὸς -hoz/-hez/-höz δόξαν dicsőség τοῦ a/az μεγάλου nagyé καὶ és ἐντίμου becseseké ὀνόματός névé σου. tiéd 10 καὶ és ἀγαπῶν szerető τὸν a/az οἶκον házat τοῦ a/az Ισραηλ Izraelé ἐπηγγείλω ígéretet tettél διότι, mivel ἐὰν ha γένηται legyen ἡμῶν miénk ἀποστροφὴ megfordulás καὶ és καταλάβῃ megragadjon ἡμᾶς minket στενοχωρία nyomorúság καὶ és ἐλθόντες eljőve εἰς -ra/-re τὸν a/az τόπον hely τοῦτον ez δεηθῶμεν, kérjünk εἰσακούσῃ meghallgassad τῆς a/az δεήσεως könyörgésé ἡμῶν. miénk 11 καὶ és δὴ bizony πιστὸς hű εἶ vagy καὶ és ἀληθινός. igaz 12 ἐπεὶ mivel δὲ pedig πλεονάκις sokszor θλιβέντων meggyötörve τῶν a/az πατέρων atyáké ἡμῶν miénk ἐβοήθησας segítettél αὐτοῖς nekik ἐν -ban/-ben τῇ a/az ταπεινώσει megalázás καὶ és ἐρρύσω kihúztad a bajból αὐτοὺς őket ἐκ -ból/-ből μεγάλων nagyok κακῶν, rossz (dolgok) 13 ἰδοὺ íme δὲ pedig νῦν, most ἅγιε szent βασιλεῦ, király διὰ -ért τὰς a/az πολλὰς sokak καὶ és μεγάλας nagyok ἡμῶν miénk ἁμαρτίας vétkek καταπονούμεθα sínylődünk καὶ és ὑπετάγημεν alávettettünk τοῖς a/az ἐχθροῖς ellenségeknek ἡμῶν miénk καὶ és παρείμεθα ellankadtunk ἐν -ban/-ben ἀδυναμίαις. gyengeségek 14 ἐν -ban/-ben δὲ pedig τῇ a/az ἡμετέρᾳ miénk καταπτώσει sorscsapásnak ὁ a/az θρασὺς merész καὶ és βέβηλος szent dolgokat megvető οὗτος ez ἐπιτηδεύει igyekszik καθυβρίσαι megszégyeníteni τὸν a/az ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld ἀναδεδειγμένον kinevezettet τῷ a/az ὀνόματι névnek τῆς a/az δόξης dicsőségé σου tiéd ἅγιον szentet τόπον. helyet 15 τὸ a/az μὲν bizony γὰρ ugyanis κατοικητήριόν hajlék σου tiéd οὐρανὸς ég τοῦ a/az οὐρανοῦ égé ἀνέφικτος elréhetetlen ἀνθρώποις embereknek ἐστίν. van 16 ἀλλὰ hanem ἐπεὶ mivel εὐδοκήσας jónak tetsző τὴν a/az δόξαν dicsőséget σου tiéd ἐν -ban/-ben τῷ a/az λαῷ nép σου tiéd Ισραηλ Izraelé ἡγίασας megszentelted τὸν a/az τόπον helyet τοῦτον, ezt 17 μὴ ne ἐκδικήσῃς bosszút álljál ἡμᾶς rajtunk ἐν által τῇ a/az τούτων ezek ἀκαθαρσίᾳ tisztátalanság μηδὲ se pedig εὐθύνῃς irányítsál ἡμᾶς minket ἐν -ban/-ben βεβηλώσει, megszentségtelenítés ἵνα hogy μὴ ne καυχήσωνται dicsekedjenek οἱ a/az παράνομοι törvénysértők ἐν -ban/-ben θυμῷ indulat αὐτῶν övék μηδὲ se pedig ἀγαλλιάσωνται ujjongjanak ἐν -val/-vel ὑπερηφανίᾳ kevélység γλώσσης nyelvé αὐτῶν övék λέγοντες mondván 18 Ἡμεῖς mi κατεπατήσαμεν tapostuk el τὸν a/az οἶκον házat τοῦ a/az ἁγιασμοῦ, szentségé ὡς mint καταπατοῦνται eltapodják οἱ a/az οἶκοι házak τῶν a/az προσοχθισμάτων. utálatosságoké 19 ἀπάλειψον töröld el τὰς a/az ἁμαρτίας bűnöket ἡμῶν miénk καὶ és διασκέδασον oszlasd el τὰς a/az ἀμβλακίας hibákat ἡμῶν miénk καὶ és ἐπίφανον nyilvánítsd meg τὸ a/az ἔλεός irgalmat σου tiéd κατὰ szerint τὴν a/az ὥραν óra ταύτην. ez 20 ταχὺ hamar προκαταλαβέτωσαν ragadjanak meg előre ἡμᾶς minket οἱ a/az οἰκτιρμοί szánalmak σου, tiéd καὶ és δὸς adj αἰνέσεις dicséreteket ἐν -ban/-ben τῷ a/az στόματι száj τῶν a/az καταπεπτωκότων elesőké καὶ és συντετριμμένων összetörteké τὰς a/az ψυχὰς lelkeket ποιήσας téve ἡμῖν nekünk εἰρήνην. békét 21 Ἐνταῦθα ekkor ὁ a/az πάντων mindeneké ἐπόπτης szemtanú θεὸς Isten καὶ és προπάτωρ ősatya ἅγιος Szent ἐν között ἁγίοις szentek εἰσακούσας meghallgatva τῆς a/az ἐνθέσμου törvényesé λιτανείας, könyörgésé τὸν a/az ὕβρει gőggel καὶ és θράσει vakmerőséggel μεγάλως nagyon ἐπηρμένον fölemelkedőt ἐμάστιξεν megkorbácsolta αὐτὸν őt 22 ἔνθεν innen καὶ és ἔνθεν onnan κραδάνας megrázva αὐτὸν őt ὡς mint κάλαμον nádszálat ὑπὸ által ἀνέμου szél ὥστε úgyhogy κατ᾽ szemben ἐδάφους föld ἄπρακτον, haszontalant ἔτι még καὶ is τοῖς a/az μέλεσιν tagokkal παραλελυμένον elgyöngülve μηδὲ sem pedig φωνῆσαι szólni δύνασθαι képes δικαίᾳ igazzal περιπεπληγμένον rémülettel megverve κρίσει. ítélettel 23 ὅθεν aminél fogva οἵ akik τε is φίλοι barátok καὶ és σωματοφύλακες testőrök ὀξεῖαν hirtelent ἰδόντες meglátván τὴν a/az καταλαβοῦσαν elfogva αὐτὸν őt εὔθυναν büntetést φοβούμενοι félve μὴ nem καὶ és τὸ a/az ζῆν élni ἐκλείπῃ, véget érjen ταχέως gyorsan αὐτὸν őt ἐξείλκυσαν kimentették ὑπερβάλλοντι rendkívülivel καταπεπληγμένοι rémületek φόβῳ. félelemmel 24 ἐν -val/-vel χρόνῳ idő δὲ pedig ὕστερον végül ἀναλεξάμενος felépülve αὑτὸν őt οὐδαμῶς semmiképpen εἰς -ra/-re μετάμελον megbánás ἦλθεν ment ἐπιτιμηθείς, megfeddetve ἀπειλὰς fenyegetéseket δὲ hanem πικρὰς keserűeket θέμενος téve ἀνέλυσεν. eltávozott (itt) 25 Διακομισθεὶς átvitetve δὲ pedig εἰς -ba/-be τὴν a/az Αἴγυπτον Egyiptom καὶ és τὰ a/az τῆς a/az κακίας gonoszságé ἐπαύξων növelve διά által τε is τῶν a/az προαποδεδειγμένων előre kiszemeltek συμποτῶν ivótársak καὶ és ἑταίρων barátok τοῦ a/az παντὸς mindené δικαίου igaz (dolog)é κεχωρισμένων elkülönölteké 26 οὐ nem μόνον egyedülit ταῖς a/az ἀναριθμήτοις megszámlálhatatlanokkal ἀσελγείαις bujaságokkal διηρκέσθη, megelégedett volt ἀλλὰ hanem καὶ is ἐπὶ -ra/-re τοσοῦτον annyi θράσους vakmerőségé προῆλθεν előrehaladt ὥστε úgyhogy δυσφημίας becsmérléseket/rágalmakat ἐν -ban/-ben τοῖς a/az τόποις helyek συνίστασθαι csinálni καὶ és πολλοὺς sokakat τῶν a/az φίλων barátok közül ἀτενίζοντας szemügyre vevőket εἰς -ra/-re τὴν a/az τοῦ a/az βασιλέως királyé πρόθεσιν elhatározást καὶ is αὐτοὺς ők ἕπεσθαι követői lettek τῇ a/az ἐκείνου amazé θελήσει. akaratnak 27 προέθετο javasolta δημοσίᾳ nyilvánosan κατὰ ellen τοῦ a/az ἔθνους nemzet διαδοῦναι terjeszteni ψόγον· vádat ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az κατὰ előtt τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar πύργου őrtorony στήλην oszlopot ἀναστήσας felállítva ἐκόλαψεν bevéste γραφὴν írást 28 μηδένα senkik τῶν a/az μὴ nem θυόντων akik áldozva εἰς -ba/-be τὰ a/az ἱερὰ szentélyek αὐτῶν övék εἰσιέναι, bemenni πάντας mindegyiket δὲ pedig τοὺς a/az Ιουδαίους zsidókat εἰς -ra/-re λαογραφίαν összeírás καὶ és οἰκετικὴν rabszolgának megfelelő διάθεσιν szándék ἀχθῆναι, elővezettetni τοὺς a/az δὲ pedig ἀντιλέγοντας ellentmondókat βίᾳ erővel φερομένους víve τοῦ a/az ζῆν élni μεταστῆσαι, elmozdítani 29 τούς a/az τε is ἀπογραφομένους összeírtakat χαράσσεσθαι megbélyegezni καὶ és διὰ által πυρὸς tűz εἰς -ra/-re τὸ a/az σῶμα test παρασήμῳ jelvénnyel megjelölttel Διονύσου Dionüszoszé κισσοφύλλῳ, borostyánlevél jellel οὓς akiket καὶ is καταχωρίσαι helyzetbe helyezni εἰς -ba/-be τὴν a/az προσυνεσταλμένην előre meghatározott αὐθεντίαν. állapot 30 ἵνα hogy δὲ de μὴ ne τοῖς a/az πᾶσιν mindeneknek ἀπεχθόμενος gyűlölő φαίνηται, mutassa magát ὑπέγραψεν aláírta Ἐὰν ha δέ de τινες valakik ἐξ közül αὐτῶν ők προαιρῶνται előrehaladjanak ἐν -ban/-ben τοῖς a/az κατὰ szerint τὰς a/az τελετὰς szertartások μεμυημένοις beavatottak ἀναστρέφεσθαι, illetni τούτους ezeket ἰσοπολίτας egyenlő politikai jogok élvezését Ἀλεξανδρεῦσιν alexandriaiakkal εἶναι. lenni 31 Ἔνιοι néhányak μὲν valóban οὖν tehát ἐπιπολαίως felületesen τὰς a/az τῆς a/az πόλεως városé εὐσεβείας istenfélőkként ἐπιβάθρας felemelkedés lépcsőit στυγοῦντες gyűlölve εὐχερῶς könnyen ἑαυτοὺς magukat ἐδίδοσαν feladták ὡς (hogy) így μεγάλης nagyé τινὸς valamié κοινωνήσοντες közösséget vállalva εὐκλείας jó hírnévé ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ἐσομένης levő τῷ a/az βασιλεῖ királlyal συναναστροφῆς. érintkezésé 32 οἱ a/az δὲ de πλεῖστοι sokak γενναίᾳ nemessel ψυχῇ lélekkel ἐνίσχυσαν megerősödtek καὶ és οὐ nem διέστησαν távoztak el τῆς a/az εὐσεβείας istenfélelemtől τά a/az τε is χρήματα vagyonokat περὶ -ért, miatt τοῦ a/az ζῆν élni ἀντικαταλλασσόμενοι cserélve ἀδεῶς félelem nélkül ἐπειρῶντο megpróbálták ἑαυτοὺς magukat ῥύσασθαι megszabadítani ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἀπογραφῶν· összeírások 33 εὐέλπιδές reményteljesek τε mind καθειστήκεισαν helyezték ἀντιλήμψεως oltalomé τεύξασθαι nyerni καὶ mind τοὺς a/az ἀποχωροῦντας eltávozva ἐξ -tól/-től αὐτῶν ők ἐβδελύσσοντο undorodtak καὶ és ὡς mint πολεμίους ellenségeseket τοῦ a/az ἔθνους nemzeté ἔκρινον ítélték καὶ és τῆς a/az κοινῆς közöstől συναναστροφῆς kapcsolattól καὶ és εὐχρηστίας haszonos segítségtől ἐστέρουν. megfosztották