Acs 12
1 Κατ᾽ szerint ἐκεῖνον az δὲ pedig τὸν a/az καιρὸν idő ἐπέβαλεν felemelte Ἡρῴδης Heródes ὁ a/az βασιλεὺς király τὰς a/az χεῖρας kezeket κακῶσαί kegyetlenkedni τινας néhánnyal τῶν a/az (valóval) ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az ἐκκλησίας. eklézsia 2 ἀνεῖλεν megölte δὲ pedig Ἰάκωβον Jakabot τὸν a/az ἀδελφὸν testvért ˹Ἰωάνου˺ Jánosé μαχαίρῃ. karddal 3 ἰδὼν ¹ meglátván δὲ pedig ὅτι hogy ἀρεστόν tetsző dolog ἐστιν van τοῖς a/az Ἰουδαίοις ¹ zsidóknak προσέθετο megtetézte azzal, hogy συλλαβεῖν elfogja καὶ is Πέτρον, ¹ Pétert (ἦσαν ¹ voltak δὲ ¹ pedig * ἡμέραι napok τῶν a/az ἀζύμων,) ¹ kovásztalan kenyereké 4 ὃν akit καὶ is πιάσας elfogva ἔθετο helyezte εἰς -ba/-be φυλακήν, ¹ őrizet παραδοὺς átadva τέσσαρσιν négynek τετραδίοις négyes őrségnek στρατιωτῶν (ami) katonák közül (állt) φυλάσσειν őrizni αὐτόν, őt βουλόμενος akarván μετὰ után τὸ a/az πάσχα pászka ἀναγαγεῖν fölhozni αὐτὸν őt τῷ a/az λαῷ. népnek 5 ὁ a/az μὲν egyrészt οὖν tehát Πέτρος Péter ἐτηρεῖτο őriztetett ἐν -ban/-ben τῇ a/az φυλακῇ· börtön προσευχὴ imádság δὲ másrészt ἦν volt ἐκτενῶς kitartó γινομένη ami lett ὑπὸ által τῆς a/az ἐκκλησίας eklézsia πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θεὸν Isten περὶ -ról/-ről αὐτοῦ. ő 6 Ὅτε amikor δὲ pedig ἤμελλεν készült ˹προσαγαγεῖν˺ elővezetni αὐτὸν őt ὁ a/az Ἡρῴδης, Heródes τῇ a/az νυκτὶ éjszakán ἐκείνῃ azon ἦν volt ὁ a/az Πέτρος Péter κοιμώμενος elszenderülve μεταξὺ között δύο kettőt στρατιωτῶν katona δεδεμένος megkötözve ἁλύσεσιν láncokkal δυσίν, ¹ kettővel φύλακές őrök τε is πρὸ előtt τῆς a/az θύρας ajtó ἐτήρουν őrizték τὴν a/az φυλακήν. börtönt 7 καὶ és ἰδοὺ íme ἄγγελος angyal Κυρίου ¹ Úré ἐπέστη, ¹ állt elő καὶ és φῶς fény, világosság ἔλαμψεν fölragyogott ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἰκήματι· helyiség πατάξας megütve δὲ pedig τὴν a/az πλευρὰν oldalat τοῦ a/az Πέτρου Péteré ἤγειρεν fölemelte αὐτὸν őt λέγων ¹ mondván Ἀνάστα ¹ kelj fel ἐν -ban/-ben τάχει· ¹ gyorsaság καὶ és ἐξέπεσαν leestek αὐτοῦ övé αἱ a/az ἁλύσεις láncok ἐκ -tól/-től τῶν a/az χειρῶν. kezek 8 εἶπεν mondta δὲ pedig ὁ a/az ἄγγελος angyal πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτόν ¹ ő Ζῶσαι ¹ Övezd föl magad καὶ és ὑπόδησαι kösd föl τὰ a/az σανδάλιά sarukat σου· ¹ tiéd ἐποίησεν tett δὲ pedig οὕτως. így καὶ és λέγει mondja αὐτῷ ¹ neki Περιβαλοῦ ¹ vedd magadra τὸ a/az ἱμάτιόν ruhát σου tiéd καὶ és ἀκολούθει kövess μοι· ¹ engem 9 καὶ és ἐξελθὼν kijőve ἠκολούθει, ¹ követte καὶ és οὐκ nem ᾔδει tudta ὅτι hogy ἀληθές valóság ἐστιν van τὸ a/az γινόμενον levő διὰ által τοῦ a/az ἀγγέλου, ¹ angyal ἐδόκει gondolta δὲ pedig ὅραμα látomást βλέπειν. látni 10 διελθόντες átmenve δὲ pedig πρώτην elsőt φυλακὴν őrséget καὶ és δευτέραν másodikat ἦλθαν ¹ mentek ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az πύλην kapu τὴν a/az σιδηρᾶν vasból való τὴν a/az φέρουσαν vezető εἰς -ba/-be τὴν a/az πόλιν, város ἥτις amely αὐτομάτη önmagától ἠνοίγη megnyílt αὐτοῖς, ¹ nekik καὶ és ἐξελθόντες kijőve προῆλθον előre mentek ῥύμην utcát μίαν, egyet καὶ és εὐθέως azonnal ἀπέστη eltávozott ὁ a/az ἄγγελος angyal ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ. ő 11 καὶ ¹ és ὁ a/az Πέτρος Péter ἐν -ban/-ben ἑαυτῷ önmaga γενόμενος volt εἶπεν ¹ mondta Νῦν ¹ most οἶδα tudom ἀληθῶς igazán ὅτι hogy ἐξαπέστειλεν elküldte ὁ ¹ a/az κύριος Úr τὸν a/az ἄγγελον angyalt αὐτοῦ övé καὶ és ἐξείλατό kihúzott με engem ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz Ἡρῴδου Heródesé καὶ és πάσης ¹ minden(ből) τῆς a/az προσδοκίας ¹ várakozás(ból) τοῦ a/az λαοῦ népé τῶν a/az Ἰουδαίων. zsidóké 12 συνιδών föleszmélve τε is ἦλθεν ment ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az οἰκίαν ház τῆς a/az Μαρίας Máriáé τῆς a/az μητρὸς anyáé ˹Ἰωάνου˺ Jánosé τοῦ a/az ἐπικαλουμένου másképp nevezetté Μάρκου, Márké οὗ ahol ἦσαν voltak ἱκανοὶ elég sokak συνηθροισμένοι egybegyűlve καὶ és προσευχόμενοι. imádkozva 13 κρούσαντος (amikor) kopogtatja/zörgeti δὲ pedig αὐτοῦ ő τὴν a/az θύραν ajtót τοῦ a/az πυλῶνος kapué ˹προσῆλθε˺ odament παιδίσκη szolgálóleány ὑπακοῦσαι meghallgatni (ki az) ὀνόματι név szerint Ῥόδη, Rodé 14 καὶ és ἐπιγνοῦσα megismerve τὴν a/az φωνὴν hangot τοῦ a/az Πέτρου Péteré ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az χαρᾶς öröm οὐκ nem ἤνοιξεν nyitotta ki τὸν a/az πυλῶνα, kaput εἰσδραμοῦσα befutva δὲ pedig ἀπήγγειλεν hírül adta ἑστάναι állni τὸν a/az Πέτρον Pétert πρὸ előtt τοῦ a/az πυλῶνος. kapu 15 οἱ a/az δὲ pedig πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὴν ő εἶπαν ¹ mondták Μαίνῃ. ¹ megőrültél ἡ a/az δὲ pedig διισχυρίζετο ¹ erősítette οὕτως így ἔχειν. lenni (itt) οἱ a/az δὲ pedig ἔλεγον ¹ mondták Ὁ ¹ a/az ἄγγελός angyal ἐστιν van αὐτοῦ. övé 16 ὁ a/az δὲ pedig Πέτρος Péter ἐπέμενεν kitartott κρούων· kopogva ἀνοίξαντες kinyitva δὲ pedig εἶδαν ¹ meglátták αὐτὸν őt καὶ és ἐξέστησαν. álmélkodtak 17 κατασείσας intve δὲ pedig αὐτοῖς nekik τῇ a/az χειρὶ kézzel σιγᾷν ¹ hallgatni διηγήσατο előadta αὐτοῖς ¹ nekik πῶς hogyan ὁ a/az κύριος Úr αὐτὸν őt ἐξήγαγεν kivezette ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλακῆς, ¹ börtön εἶπέν mondta τε ¹ is Ἀπαγγείλατε ¹ vigyétek hírül Ἰακώβῳ Jakabnak καὶ és τοῖς a/az ἀδελφοῖς testvéreknek ταῦτα. ezeket καὶ és ἐξελθὼν kijőve ἐπορεύθη elment εἰς -ba/-be ἕτερον másik τόπον. hely 18 Γενομένης lett δὲ pedig ἡμέρας nappal ἦν volt τάραχος zűrzavar οὐκ nem ὀλίγος kevés ἐν -ban/-ben τοῖς a/az στρατιώταις, ¹ katonák τί mi ἄρα tehát ὁ a/az Πέτρος Péter(rel) ἐγένετο. lett 19 Ἡρῴδης Heródes δὲ pedig ἐπιζητήσας kereste αὐτὸν őt καὶ és μὴ nem εὑρὼν ¹ találva ἀνακρίνας kihallgatva τοὺς a/az φύλακας őrségeket ἐκέλευσεν megparancsolta ἀπαχθῆναι, elvezettetni (őket) καὶ és κατελθὼν lemenve ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az Ἰουδαίας Júdea εἰς -ban/-ben (itt) ˹Καισαρίαν˺ Cezárea διέτριβεν. időzött 20 Ἦν volt δὲ pedig θυμομαχῶν megharagudva Τυρίοις türosziakra καὶ és Σιδωνίοις· szidoniakra ὁμοθυμαδὸν egyetlen indulattal δὲ pedig παρῆσαν megjelentek πρὸς -nál/-nél (itt) αὐτόν, ¹ ő καὶ és πείσαντες megnyerve Βλάστον ¹ Blasztuszt τὸν a/az ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az κοιτῶνος hálószoba τοῦ a/az βασιλέως ¹ királyé ᾐτοῦντο kértek εἰρήνην békét διὰ -ért, miatt τὸ a/az τρέφεσθαι tápláltatni αὐτῶν övék τὴν a/az χώραν vidéket ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az βασιλικῆς. királyi (vidék) 21 τακτῇ elrendelt δὲ pedig ἡμέρᾳ napon [ὁ] ¹ a/az Ἡρῴδης Heródes ἐνδυσάμενος magára öltve ἐσθῆτα öltözetet βασιλικὴν * királyit καθίσας ¹ leülve ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az βήματος ítélőszék ἐδημηγόρει szónokolt πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς· ¹ ők 22 ὁ a/az δὲ pedig δῆμος nép ἐπεφώνει ¹ kiáltotta Θεοῦ ¹ Istené φωνὴ hang καὶ és οὐκ nem ἀνθρώπου. emberé 23 παραχρῆμα nyomban δὲ pedig ἐπάταξεν lesújtotta αὐτὸν őt ἄγγελος angyal Κυρίου ¹ Úré ἀνθ᾽ ért ὧν amik οὐκ nem ἔδωκεν adta τὴν a/az δόξαν dicsőséget τῷ a/az θεῷ, Istennek καὶ és γενόμενος válva σκωληκόβρωτος féregtől rágottá ἐξέψυξεν. kilehelte lelkét 24 Ὁ a/az δὲ pedig λόγος szó τοῦ a/az ˹κυρίου˺ Úré ηὔξανεν növekedett καὶ és ἐπληθύνετο. ¹ sokasodott 25 Βαρνάβας ¹ Barnabás δὲ pedig καὶ és Σαῦλος Saul ὑπέστρεψαν visszatértek εἰς -ban/-ben v. felé (itt) Ἰερουσαλὴμ ¹ Jeruzsálem πληρώσαντες betöltve τὴν a/az διακονίαν, szolgálatot ˹συνπαραλαβόντες˺ magukkal víve ˹Ἰωάνην˺ Jánost τὸν a/az ἐπικληθέντα nevezettet Μάρκον. ¹ Márkként