DanTh 1
1 ἐν -ban/-ben ἔτει év τρίτῳ harmadik τῆς a/az βασιλείας királyi uralomé Ιωακιμ Joakimé βασιλέως királyé Ιουδα Júdáé ἦλθεν ment Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezár βασιλεὺς király Βαβυλῶνος Babiloné εἰς -ba/-be Ἰερουσαλημ Jeruzsálem καὶ és ἐπολιόρκει ostromolta αὐτήν őt 2 καὶ és ἔδωκεν adott κύριος Úr ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz αὐτοῦ övé τὸν a/az Ιωακιμ Joakimot βασιλέα királyt Ιουδα Júdáé καὶ és ἀπὸ -ból/-ből μέρους rész τῶν a/az σκευῶν edényeké οἴκου házé τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és ἤνεγκεν elhozta αὐτὰ azokat εἰς -ba/-be γῆν föld Σεννααρ Sineáré οἶκον házat τοῦ a/az θεοῦ Istené αὐτοῦ övé καὶ és τὰ a/az σκεύη edényeket εἰσήνεγκεν bevitte εἰς -ba/-be τὸν a/az οἶκον ház θησαυροῦ kincsé τοῦ a/az θεοῦ Istené αὐτοῦ övé 3 καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az βασιλεὺς király τῷ a/az Ασφανεζ Aspenáznak τῷ a/az ἀρχιευνούχῳ főeunuchnak αὐτοῦ övé εἰσαγαγεῖν bevinni ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az υἱῶν fiak τῆς a/az αἰχμαλωσίας foglyoké Ισραηλ Izraelé καὶ és ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az σπέρματος mag τῆς a/az βασιλείας királyi uralomé καὶ és ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az φορθομμιν nemesek 4 νεανίσκους ifjakat οἷς akiknek οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők μῶμος szennyfolt καὶ és καλοὺς jókat τῇ a/az ὄψει arcra καὶ és συνιέντας értve ἐν -ban/-ben πάσῃ minden σοφίᾳ bölcsesség καὶ és γιγνώσκοντας ismerve γνῶσιν ismeretet καὶ és διανοουμένους tervezve φρόνησιν okosságot καὶ és οἷς akiknek ἐστιν van ἰσχὺς erő ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők ἑστάναι állni ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἴκῳ ház τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és διδάξαι tanítani αὐτοὺς őket γράμματα írásokat καὶ és γλῶσσαν nyelvet Χαλδαίων káldeusoké 5 καὶ és διέταξεν elrendelte αὐτοῖς nekik ὁ a/az βασιλεὺς király τὸ a/az τῆς a/az ἡμέρας (kif.) καθ᾽ (kif.) ἡμέραν naponta (kif.) ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az τραπέζης asztal τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az οἴνου bor τοῦ a/az πότου innivalóé αὐτοῦ övé καὶ és θρέψαι táplálni αὐτοὺς őket ἔτη éveket τρία hármakat καὶ és μετὰ után ταῦτα ezek στῆναι megállni ἐνώπιον előtt τοῦ a/az βασιλέως király 6 καὶ és ἐγένετο lett ἐν között αὐτοῖς ők ἐκ -ból/-ből τῶν a/az υἱῶν fiak Ιουδα Júdáé Δανιηλ Dániel καὶ és Ανανιας Ananiás καὶ és Μισαηλ Misaél καὶ és Αζαριας Azarja 7 καὶ és ἐπέθηκεν kiszabta αὐτοῖς nekik ὁ a/az ἀρχιευνοῦχος főeunuch ὀνόματα neveket τῷ a/az Δανιηλ Dánielnek Βαλτασαρ Baltazár καὶ és τῷ a/az Ανανια Ananiásnak Σεδραχ Sidrák καὶ és τῷ a/az Μισαηλ Misaélnek Μισαχ Misák καὶ és τῷ a/az Αζαρια Azarjának Αβδεναγω Abdenágó 8 καὶ és ἔθετο helyezte Δανιηλ Dániel ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az καρδίαν szív αὐτοῦ övé ὡς mindazonáltal οὐ nem μὴ nem ἀλισγηθῇ beszennyeztesse ἐν -val, -vel τῇ a/az τραπέζῃ asztal τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és ἐν -val, -vel τῷ a/az οἴνῳ bor τοῦ a/az πότου italé αὐτοῦ övé καὶ és ἠξίωσε méltónak ítélte τὸν a/az ἀρχιευνοῦχον főeunuchot ὡς mindazonáltal οὐ nem μὴ nem ἀλισγηθῇ beszennyeztesse 9 καὶ és ἔδωκεν adott ὁ a/az θεὸς Isten τὸν a/az Δανιηλ Dánielt εἰς -ra/-re ἔλεον kegyelem καὶ és εἰς -ra/-re οἰκτιρμὸν irgalmasság ἐνώπιον előtt τοῦ a/az ἀρχιευνούχου főeunuch 10 καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az ἀρχιευνοῦχος főeunuch τῷ a/az Δανιηλ Dánielnek φοβοῦμαι félek ἐγὼ én τὸν a/az κύριόν urat μου enyém τὸν a/az βασιλέα királyt τὸν a/az ἐκτάξαντα rendezve τὴν a/az βρῶσιν eledelt ὑμῶν tiétek καὶ és τὴν a/az πόσιν lábat ὑμῶν tiétek μήποτε nehogy ἴδῃ lássa τὰ a/az πρόσωπα orcákat ὑμῶν tiétek σκυθρωπὰ komorakként παρὰ szemben τὰ a/az παιδάρια fiúcskák τὰ a/az συνήλικα azonos korúak ὑμῶν tiétek καὶ és καταδικάσητε elítéljétek τὴν a/az κεφαλήν fejet μου enyém τῷ a/az βασιλεῖ királynak 11 καὶ és εἶπεν szólt Δανιηλ Dániel πρὸς -hoz/-hez/-höz Αμελσαδ Amelszad ὃν akit κατέστησεν állított ὁ a/az ἀρχιευνοῦχος főeunuch ἐπὶ -ra/-re Δανιηλ Dániel Ανανιαν Ananiás Μισαηλ Misaél Αζαριαν Azarja 12 πείρασον tedd próbára δὴ hát τοὺς a/az παῖδάς szolgákat σου tiéd ἡμέρας napokat δέκα tízet καὶ és δότωσαν adjanak ἡμῖν nekünk ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az σπερμάτων magok καὶ és φαγόμεθα enni fogunk καὶ és ὕδωρ vizet πιόμεθα iszunk majd 13 καὶ és ὀφθήτωσαν láttassanak meg ἐνώπιόν előtt σου te αἱ a/az ἰδέαι kinézetek ἡμῶν miénk καὶ és αἱ a/az ἰδέαι látványok τῶν a/az παιδαρίων kisfiúké τῶν a/az ἐσθιόντων evőké τὴν a/az τράπεζαν asztalt τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és καθὼς amint ἂν 0 ἴδῃς lássad ποίησον cselekedd μετὰ -val/-vel τῶν a/az παίδων szolgák σου tiéd 14 καὶ és εἰσήκουσεν meghallgatta αὐτῶν övék καὶ és ἐπείρασεν próbára tette αὐτοὺς őket ἡμέρας napokon δέκα tízen 15 καὶ és μετὰ után τὸ a/az τέλος beteljesedés τῶν a/az δέκα tíz ἡμερῶν napoké ὡράθησαν megjelentek αἱ a/az ἰδέαι megjelenések αὐτῶν övék ἀγαθαὶ jók καὶ és ἰσχυραὶ erősek ταῖς a/az σαρξὶν hústestek szerint ὑπὲρ fölött τὰ a/az παιδάρια fiúcskák τὰ a/az ἐσθίοντα étkezve τὴν a/az τράπεζαν asztalt τοῦ a/az βασιλέως királyé 16 καὶ és ἐγένετο lett Αμελσαδ Amelszad ἀναιρούμενος eltörölve τὸ a/az δεῖπνον lakomát αὐτῶν övék καὶ és τὸν a/az οἶνον bort τοῦ a/az πόματος italé αὐτῶν övék καὶ és ἐδίδου adott αὐτοῖς nekik σπέρματα magokat 17 καὶ és τὰ a/az παιδάρια fiúcskák ταῦτα ezek οἱ a/az τέσσαρες négy αὐτοί ők ἔδωκεν adott αὐτοῖς nekik ὁ a/az θεὸς Isten σύνεσιν értelemet καὶ és φρόνησιν okosságot ἐν között πάσῃ minden γραμματικῇ írni-olvasni tudó καὶ és σοφίᾳ bölcs καὶ és Δανιηλ Dániel συνῆκεν megértette ἐν -ban/-ben πάσῃ minden ὁράσει látomás καὶ és ἐνυπνίοις álmok 18 καὶ és μετὰ után τὸ a/az τέλος beteljesedés τῶν a/az ἡμερῶν napoké ὧν amiké εἶπεν mondta ὁ a/az βασιλεὺς király εἰσαγαγεῖν bevinni αὐτούς őket καὶ és εἰσήγαγεν bevezette αὐτοὺς őket ὁ a/az ἀρχιευνοῦχος főeunuch ἐναντίον elé Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezár 19 καὶ és ἐλάλησεν szólt μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν ők ὁ a/az βασιλεύς király καὶ és οὐχ nem εὑρέθησαν találtattak ἐκ közül πάντων mindenek αὐτῶν ők ὅμοιοι hasonlók Δανιηλ Dánielhez καὶ és Ανανια Ananiáshoz καὶ és Μισαηλ Misaélhez καὶ és Αζαρια Azarjához καὶ és ἔστησαν megálltak ἐνώπιον előtt τοῦ a/az βασιλέως király 20 καὶ és ἐν -ban/-ben παντὶ minden ῥήματι szó/beszéd σοφίας bölcsességé καὶ és ἐπιστήμης tudományé ὧν amiké ἐζήτησεν kívánt παρ᾽ -tól/-től αὐτῶν ők ὁ a/az βασιλεύς király εὗρεν találta αὐτοὺς őket δεκαπλασίονας tízszeresekként παρὰ szemben πάντας mindegyik τοὺς a/az ἐπαοιδοὺς varázslók καὶ és τοὺς a/az μάγους mágusok τοὺς a/az ὄντας levők ἐν -ban/-ben πάσῃ egész τῇ a/az βασιλείᾳ királyság αὐτοῦ övé 21 καὶ és ἐγένετο lett Δανιηλ Dániel ἕως -ig ἔτους év ἑνὸς egy Κύρου Küroszé τοῦ a/az βασιλέως királyé