Dán 12
1 καὶ és κατὰ szerint τὴν a/az ὥραν óra ἐκείνην az παρελεύσεται megy majd Μιχαηλ Mihály ὁ a/az ἄγγελος angyal ὁ a/az μέγας nagy ὁ a/az ἑστηκὼς álló ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az υἱοὺς fiak τοῦ a/az λαοῦ népé σου· tiéd ἐκείνη az ἡ a/az ἡμέρα nap θλίψεως, szorongattatásé οἵα amilyen οὐκ nem ἐγενήθη lett ἀφ᾽ -tól/-től οὗ ami ἐγενήθησαν lettek ἕως -ig τῆς a/az ἡμέρας nap ἐκείνης· az καὶ és ἐν -ban/-ben ἐκείνῃ az τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ὑψωθήσεται fölmagasztaltatik majd πᾶς egész ὁ a/az λαός, nép ὃς ami ἂν 0 εὑρεθῇ találtatott ἐγγεγραμμένος fölíratva ἐν -ban/-ben τῷ a/az βιβλίῳ. könyvtekercs 2 καὶ és πολλοὶ sokak τῶν a/az καθευδόντων alvók közül ἐν -ban/-ben τῷ a/az πλάτει széles τῆς a/az γῆς földé ἀναστήσονται, fölkelnek majd/föltámadnak majd οἱ a/az μὲν egyrészt εἰς -ra/-re ζωὴν élet αἰώνιον, örök οἱ a/az δὲ másrészt εἰς -ra/-re ὀνειδισμόν, gyalázat οἱ a/az δὲ továbbá εἰς -ra/-re διασπορὰν elszóratás καὶ és αἰσχύνην szégyen αἰώνιον. örök 3 καὶ és οἱ a/az συνιέντες értők φανοῦσιν föltűnnek majd ὡς mint φωστῆρες fénylő csillagok τοῦ a/az οὐρανοῦ égé καὶ és οἱ a/az κατισχύοντες megerősítők τοὺς a/az λόγους igéket μου enyém ὡσεὶ mintegy τὰ a/az ἄστρα csillagok τοῦ a/az οὐρανοῦ égé εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örökidők τοῦ a/az αἰῶνος. öröké 4 καὶ és σύ, te Δανιηλ, Dániel κάλυψον rejtsd el τὰ a/az προστάγματα rendeleteket καὶ és σφράγισαι pecsételd le τὸ a/az βιβλίον iratot ἕως -ig καιροῦ idő συντελείας, beteljesedés/vég ἕως -ig ἂν 0 ἀπομανῶσιν dühöngjenek οἱ a/az πολλοὶ sokak καὶ és πλησθῇ betöltessen ἡ a/az γῆ föld ἀδικίας.– igazságtalanságé 5 καὶ és εἶδον láttam ἐγὼ én Δανιηλ Dániel καὶ és ἰδοὺ íme δύο kettőket ἕτεροι mások εἱστήκεισαν, álltak εἷς egyik ἔνθεν innen τοῦ a/az ποταμοῦ folyótól καὶ és εἷς másik ἔνθεν. onnan 6 καὶ és εἶπα mondtam τῷ a/az ἑνὶ egynek τῷ a/az περιβεβλημένῳ felöltöztetve τὰ a/az βύσσινα gyolcsokat τῷ a/az ἐπάνω fölötte kevőnek Πότε mikor οὖν tehát συντέλεια beteljesedés/vég ὧν amiké εἴρηκάς mondtad μοι nekem τῶν a/az θαυμαστῶν csodálatosaké καὶ és ὁ a/az καθαρισμὸς megtisztulás τούτων; ezeké 7 καὶ és ἤκουσα hallottam τοῦ a/az περιβεβλημένου felöltöztetve τὰ a/az βύσσινα, gyolcsokat ὃς aki ἦν volt ἐπάνω fölött τοῦ a/az ὕδατος víz τοῦ a/az ποταμοῦ folyóé Ἕως -ig καιροῦ idő συντελείας· beteljesedésé/végé καὶ és ὕψωσε felemelte τὴν a/az δεξιὰν jobbot καὶ és τὴν a/az ἀριστερὰν balt εἰς -ra/-re τὸν a/az οὐρανὸν ég καὶ és ὤμοσε megesküdött τὸν a/az ζῶντα élő εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örök θεὸν Isten ὅτι hogy εἰς -ra/-re καιρὸν idő καὶ és καιροὺς idő(szako)k καὶ és ἥμισυ fél καιροῦ időé ἡ a/az συντέλεια beteljesedés/vég χειρῶν kezeké ἀφέσεως elengedésé λαοῦ népé ἁγίου, szenté καὶ és συντελεσθήσεται bevégezteti majd πάντα mindeneket ταῦτα. ezeket 8 καὶ és ἐγὼ én ἤκουσα hallottam καὶ és οὐ nem διενοήθην értettem παρ᾽ szemben αὐτὸν ő τὸν a/az καιρὸν időt καὶ és εἶπα mondtam Κύριε, Uram τίς mi ἡ a/az λύσις feloldás τοῦ a/az λόγου igéé τούτου, ezé καὶ és τίνος micsoda αἱ a/az παραβολαὶ példázatok αὗται; ezek 9 καὶ és εἶπέν mondta μοι nekem Ἀπότρεχε, távozz el Δανιηλ, Dániel ὅτι mert κατακεκαλυμμένα letakarva καὶ és ἐσφραγισμένα lepecsételve τὰ a/az προστάγματα, rendeletek ἕως -ig ἂν 0 10 πειρασθῶσι próbára tegyék καὶ és ἁγιασθῶσι megszenteltessenek πολλοί, sokak καὶ és ἁμάρτωσιν vétkezzenek οἱ a/az ἁμαρτωλοί· bűnösök καὶ és οὐ nem μὴ ne διανοηθῶσι megértsék πάντες mindnyájan οἱ a/az ἁμαρτωλοί, bűnösök καὶ és οἱ a/az διανοούμενοι értők προσέξουσιν. odafigyelnek majd 11 ἀφ᾽ -tól/-től οὗ ahol ἂν 0 ἀποσταθῇ eltávolítasson ἡ a/az θυσία áldozat διὰ παντὸς állandó καὶ és ἑτοιμασθῇ elkészíttessen δοθῆναι adatni τὸ a/az βδέλυγμα utálatosságot τῆς a/az ἐρημώσεως, pusztításé ἡμέρας napok χιλίας ezer διακοσίας kétszáz ἐνενήκοντα. kilencven 12 μακάριος boldog ὁ a/az ἐμμένων megmaradó καὶ és συνάξει magához fogadja majd εἰς -ra/-re ἡμέρας napok χιλίας ezer τριακοσίας háromszáz τριάκοντα harminc πέντε. öt 13 καὶ és σὺ te βάδισον menj ἀναπαύου· nyugodj meg ἔτι még γάρ ugyanis εἰσιν vannak ἡμέραι napok καὶ és ὧραι órák εἰς -ba/-be ἀναπλήρωσιν teljesedés συντελείας, beteljesedésé/végé καὶ és ἀναπαύσῃ megnyugszol majd καὶ és ἀναστήσῃ fölkelsz majd ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az δόξαν dicsőség σου tiéd εἰς -ra/-re συντέλειαν beteljesedés/vég ἡμερῶν. napoké