Dán 4
4 Ἔτους évben ὀκτωκαιδεκάτου tizennyolcadiké τῆς a/az βασιλείας királyi uralomé Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezáré εἶπεν mondta Εἰρηνεύων békében élve ἤμην voltam ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἴκῳ ház μου enyém καὶ és εὐθηνῶν virulva ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az θρόνου trón μου. enyém 5 ἐνύπνιον álmot εἶδον láttam καὶ és εὐλαβήθην, megijedtem καὶ és φόβος félelem μοι enyém ἐπέπεσεν. hullott rám 10 ἐκάθευδον aludtam καὶ és ἰδοὺ íme δένδρον fa ὑψηλὸν magas φυόμενον termő ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς· föld ἡ a/az ὅρασις látás αὐτοῦ övé μεγάλη, nagy καὶ és οὐκ nem ἦν volt ἄλλο másik ὅμοιον hasonló αὐτῷ. hozzá 11 καὶ és ἡ a/az ὅρασις látás αὐτοῦ övé μεγάλη· nagy ἡ a/az κορυφὴ csúcs αὐτοῦ övé ἤγγιζεν közelített ἕως -ig τοῦ a/az οὐρανοῦ ég καὶ és τὸ a/az κύτος tető αὐτοῦ övé ἕως -ig τῶν a/az νεφελῶν felhők πληροῦν betölteni τὰ a/az ὑποκάτω alatt τοῦ a/az οὐρανοῦ, ég ὁ a/az ἥλιος Nap καὶ és ἡ a/az σελήνη Hold ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő ᾤκουν laktak καὶ és ἐφώτιζον világosították πᾶσαν egészet τὴν a/az γῆν. földet 12 οἱ a/az κλάδοι ágak αὐτοῦ övé τῷ a/az μήκει hosszúságra ὡς mint σταδίων stádiumé τριάκοντα, harmincé καὶ és ὑποκάτω alatt αὐτοῦ ő ἐσκίαζον beárnyékolták πάντα mindeneket τὰ a/az θηρία vadállatokat τῆς a/az γῆς, földé καὶ és ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő τὰ a/az πετεινὰ madarak τοῦ a/az οὐρανοῦ égé ἐνόσσευον· költöttek ὁ a/az καρπὸς gyümölcs αὐτοῦ övé πολὺς sok καὶ és ἀγαθὸς jó καὶ és ἐχορήγει adott πᾶσι mindenkinek τοῖς a/az ζῴοις. élőlényeknek 13 ἐθεώρουν figyelték ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὕπνῳ álom μου, enyém καὶ és ἰδοὺ íme ἄγγελος (egy) angyal ἀπεστάλη elküldetett ἐν -val, -vel ἰσχύι erő ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég 14 καὶ és ἐφώνησε szólította καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki Ἐκκόψατε vágjátok ki αὐτὸ azt καὶ és καταφθείρατε rontsátok le αὐτό· azt προστέτακται elrendeltetett γὰρ ugyanis ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az ὑψίστου Magasságos ἐκριζῶσαι gyökerestül kitépni καὶ és ἀχρειῶσαι haszontalanná tenni αὐτό. azt 15 καὶ és οὕτως így εἶπε beszélj Ῥίζαν gyökeret μίαν egyet ἄφετε hagyjatok αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ, föld ὅπως úgy, hogy μετὰ -val/-vel τῶν a/az θηρίων vadállatok τῆς a/az γῆς földé ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ὄρεσι hegyek χόρτον füvet ὡς mint βοῦς ökör/tehén νέμηται· legeljen 16 καὶ és ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az δρόσου harmat τοῦ a/az οὐρανοῦ égé τὸ a/az σῶμα test αὐτοῦ övé ἀλλοιωθῇ, megőrüljön καὶ és ἑπτὰ hetet ἔτη éveket βοσκηθῇ legeltessen σὺν -val/-vel αὐτοῖς, ők 17 ἕως -ig ἂν 0 γνῷ megimserje τὸν a/az κύριον Urat τοῦ a/az οὐρανοῦ égé ἐξουσίαν hatalmat ἔχειν birtokolni πάντων mindeneké τῶν a/az ἐν -ban/-ben τῷ a/az οὐρανῷ ég καὶ és τῶν a/az ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld καὶ és ὅσα amiket csak ἂν 0 θέλῃ, akarjon ποιεῖ tesz ἐν -val, -vel αὐτοῖς. ők ἐνώπιόν előtt μου én ἐξεκόπη kivágatott ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap μιᾷ, egy καὶ és ἡ a/az καταφθορὰ rombolás αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben ὥρᾳ óra μιᾷ egy τῆς a/az ἡμέρας, napé καὶ és οἱ a/az κλάδοι ágak αὐτοῦ övé ἐδόθησαν adattak εἰς -ba/-be πάντα mindenek ἄνεμον, szél καὶ és εἱλκύσθη kivonatott καὶ és ἐρρίφη· ledobatott καὶ és τὸν a/az χόρτον füvet τῆς a/az γῆς földé μετὰ -val/-vel τῶν a/az θηρίων vadállatok τῆς a/az γῆς földé ἤσθιε evett καὶ és εἰς -ra/-re φυλακὴν őrség παρεδόθη átadatott καὶ és ἐν -ban/-ben πέδαις lábbilincsek καὶ és ἐν -ban/-ben χειροπέδαις bilincsek χαλκαῖς rézből levők ἐδέθη könyörgött ὑπ᾽ által αὐτῶν. ők σφόδρα nagyon ἐθαύμασα csodálkoztam ἐπὶ -on/-en/-ön πᾶσι mindenek τούτοις, ezek καὶ és ὁ a/az ὕπνος álom μου enyém ἀπέστη eltávozott ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek μου. enyém 18 καὶ és ἀναστὰς fölkelvén τὸ a/az πρωὶ reggel ἐκ -ból/-ből τῆς a/az κοίτης hálószoba μου enyém ἐκάλεσα hívtam τὸν a/az Δανιηλ Dánielt τὸν a/az ἄρχοντα fejedelmet τῶν a/az σοφιστῶν bölcseké καὶ és τὸν a/az ἡγούμενον elöljárót τῶν a/az κρινόντων megítélőké τὰ a/az ἐνύπνια álmokat καὶ és διηγησάμην elmondtam αὐτῷ neki τὸ a/az ἐνύπνιον, álmot καὶ és ὑπέδειξέ útmutatást adott μοι nekem πᾶσαν teljeset τὴν a/az σύγκρισιν értelmezést αὐτοῦ. övé 19 μεγάλως nagyon δὲ pedig ἐθαύμασεν elcsodálkozott ὁ a/az Δανιηλ, Dániel καὶ és ὑπόνοια sejtés κατέσπευδεν megzavarta αὐτόν, őt καὶ és φοβηθεὶς félve τρόμου reszketésé λαβόντος fogva αὐτὸν őt καὶ és ἀλλοιωθείσης megváltoztatva τῆς a/az ὁράσεως látvány αὐτοῦ övé κινήσας mozgatva τὴν a/az κεφαλὴν fejet ὥραν órát μίαν egyet ἀποθαυμάσας igen csodálva ἀπεκρίθη felelt μοι nekem φωνῇ hanggal πραείᾳ szelíddel Βασιλεῦ, király τὸ a/az ἐνύπνιον álom τοῦτο ez τοῖς a/az μισοῦσί gyűlölőknek σε téged καὶ és ἡ a/az σύγκρισις értelmezés αὐτοῦ övé τοῖς a/az ἐχθροῖς ellenségeknek σου tiéd ἐπέλθοι. eljönne 20 τὸ a/az δένδρον fa τὸ a/az ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld πεφυτευμένον, ültetve οὗ amié ἡ a/az ὅρασις látás μεγάλη, nagy σὺ te εἶ, vagy βασιλεῦ. király 21 καὶ és πάντα mindenek τὰ a/az πετεινὰ madarak τοῦ a/az οὐρανοῦ égé τὰ a/az νοσσεύοντα költve ἐν -ban/-ben αὐτῷ· ő ἡ a/az ἰσχὺς erő τῆς a/az γῆς földé καὶ és τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké καὶ és τῶν a/az γλωσσῶν nyelveké πασῶν mindeneké ἕως -ig τῶν a/az περάτων határok τῆς a/az γῆς földé καὶ és πᾶσαι mindenek αἱ a/az χῶραι vidékek σοὶ neked δουλεύουσι. szolgálnak 22 τὸ a/az δὲ pedig ἀνυψωθῆναι felmagasztaltatni τὸ a/az δένδρον fát ἐκεῖνο azt καὶ és ἐγγίσαι közelíteni τῷ a/az οὐρανῷ éghez καὶ és τὸ a/az κύτος tető αὐτοῦ övé ἅψασθαι megérinteni τῶν a/az νεφελῶν· felhőké σύ, te βασιλεῦ, király ὑψώθης fölmagasztaltattál ὑπὲρ fölött πάντας mindenek τοὺς a/az ἀνθρώπους emberek τοὺς a/az ὄντας levők ἐπὶ -on/-en/-ön προσώπου szín πάσης egész τῆς a/az γῆς, föld ὑψώθη felemeltetett σου tiéd ἡ a/az καρδία szív ὑπερηφανίᾳ kevélységgel καὶ és ἰσχύι erővel τὰ a/az πρὸς felé τὸν a/az ἅγιον Szent καὶ és τοὺς a/az ἀγγέλους angyalok αὐτοῦ· övé τὰ a/az ἔργα tettek σου tiéd ὤφθη, megjelent καθότι mivel ἐξερήμωσας elpusztító τὸν a/az οἶκον házat τοῦ a/az θεοῦ Istené τοῦ a/az ζῶντος élőé ἐπὶ -on/-en/-ön ταῖς a/az ἁμαρτίαις bűnök τοῦ a/az λαοῦ népé τοῦ a/az ἡγιασμένου. szentelve 23 καὶ és ἡ a/az ὅρασις, látás ἣν amit εἶδες, láttál ὅτι hogy ἄγγελος (egy) angyal ἐν -val, -vel ἰσχύι erő ἀπεστάλη elküldetett παρὰ -tól/-től τοῦ a/az κυρίου Úr καὶ és ὅτι hogy εἶπεν mondta ἐξᾶραι (hogy) távolítsák el τὸ a/az δένδρον fát καὶ és ἐκκόψαι· (hogy) vágják ki ἡ a/az κρίσις ítélet τοῦ a/az θεοῦ Istené τοῦ a/az μεγάλου nagyé ἥξει érkezni fog ἐπὶ -ra/-re σέ, te 24 καὶ és ὁ a/az ὕψιστος Magasságos καὶ és οἱ a/az ἄγγελοι angyalok αὐτοῦ övé ἐπὶ -ra/-re σὲ te κατατρέχουσιν· lefutnak 25 εἰς -ba/-be φυλακὴν börtön ἀπάξουσί elvezetnek majd σε téged καὶ és εἰς -ra/-re τόπον hely ἔρημον puszta ἀποστελοῦσί elküldenek majd σε. téged 26 καὶ és ἡ a/az ῥίζα gyökér τοῦ a/az δένδρου fáké ἡ a/az ἀφεθεῖσα, elhagyatva ἐπεὶ mivel οὐκ nem ἐξερριζώθη· gyökerestül kitépetett ὁ a/az τόπος hely τοῦ a/az θρόνου tróné σού tiéd σοι neked συντηρηθήσεται megtartatik majd εἰς -ra/-re καιρὸν idő καὶ és ὥραν. óra ἰδοὺ íme ἐπὶ -ra/-re σὲ te ἑτοιμάζονται elkészítik καὶ és μαστιγώσουσί megostoroznak majd σε téged καὶ és ἐπάξουσι előidézik majd τὰ a/az κεκριμένα ítélőket ἐπὶ -ra/-re σέ. te 27 κύριος Úr ζῇ él ἐν -ban/-ben οὐρανῷ, ég καὶ és ἡ a/az ἐξουσία hatalom αὐτοῦ övé ἐπὶ -on/-en/-ön πάσῃ egész τῇ a/az γῇ· föld αὐτοῦ övé δεήθητι kérd περὶ -ért, miatt τῶν a/az ἁμαρτιῶν bűnök σου tiéd καὶ és πάσας mindeneket τὰς a/az ἀδικίας igazságtalanságokat σου tiéd ἐν -val, -vel ἐλεημοσύναις adományok λύτρωσαι, válts meg ἵνα hogy ἐπιείκεια méltányosság δοθῇ adassék σοι neked καὶ és πολυήμερος sok napig tartó γένη ¹ nemzedékek ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az θρόνου trón τῆς a/az βασιλείας királyi uralomé σου, tiéd καὶ és μὴ ne καταφθείρῃ rontson meg σε. téged τούτους ezeket τοὺς a/az λόγους igéket ἀγάπησον· szeresd ἀκριβὴς pontos γάρ ugyanis μου enyém ὁ a/az λόγος, szó καὶ és πλήρης teljes ὁ a/az χρόνος idő σου. tiéd 28 καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön συντελείᾳ beteljesedés τῶν a/az λόγων beszédeké Ναβουχοδονοσορ, Nebukadnezáré ὡς mint ἤκουσε meghallotta τὴν a/az κρίσιν ítéletet τοῦ a/az ὁράματος, látomásé τοὺς a/az λόγους igéket ἐν -ban/-ben τῇ a/az καρδίᾳ szív συνετήρησε.– őrizte 29 καὶ és μετὰ után μῆνας hónapok δώδεκα tizenkettő ὁ a/az βασιλεὺς király ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az τειχῶν falak τῆς a/az πόλεως városé μετὰ -val/-vel πάσης teljes τῆς a/az δόξης dicsőség αὐτοῦ övé περιεπάτει járkált καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az πύργων őrtornyok αὐτῆς övé διεπορεύετο átment 30 καὶ és ἀποκριθεὶς felelvén εἶπεν mondta Αὕτη ő ἐστὶ van Βαβυλὼν Babilon ἡ a/az μεγάλη, nagy ἣν amit ἐγὼ én ᾠκοδόμησα, fölépítettem καὶ és οἶκος ház βασιλείας királyi uralomé μου enyém ἐν -val, -vel ἰσχύι erő κράτους hatalomé μου enyém κληθήσεται fog neveztetni εἰς -ra/-re τιμὴν tisztelet τῆς a/az δόξης dicsőségé μου. enyém 31 καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön συντελείας beteljesedés τοῦ a/az λόγου igéé αὐτοῦ övé φωνὴν hangot ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég ἤκουσε hallott Σοὶ neked λέγεται, mondatik Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezár βασιλεῦ, király ἡ a/az βασιλεία királyi uralom Βαβυλῶνος Babiloné ἀφῄρηταί elvétetett σου tiéd καὶ és ἑτέρῳ másnak δίδοται, adatik ἐξουθενημένῳ megvetettnek ἀνθρώπῳ embernek ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἴκῳ ház σου· tiéd ἰδοὺ íme ἐγὼ én καθίστημι állítom αὐτὸν őt ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az βασιλείας királyi uralom σου, tiéd καὶ és τὴν a/az ἐξουσίαν hatalmat σου tiéd καὶ és τὴν a/az δόξαν dicsőséget σου tiéd καὶ és τὴν a/az τρυφήν gyönyörűséget σου tiéd παραλήψεται, elfoglalja majd ὅπως úgy, hogy ἐπιγνῷς megismerd ὅτι hogy ἐξουσίαν hatalmat ἔχει birtokol ὁ a/az θεὸς Isten τοῦ a/az οὐρανοῦ égé ἐν -ban/-ben τῇ a/az βασιλείᾳ királyi uralom τῶν a/az ἀνθρώπων, embereké καὶ és ᾧ akinek ἐὰν ha βούληται szándékozik δώσει adni fogja αὐτήν· őt ἕως -ig δὲ pedig ἡλίου nap ἀνατολῆς napkelet βασιλεὺς király ἕτερος másik εὐφρανθήσεται vigadozik majd ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἴκῳ ház σου tiéd καὶ és κρατήσει megragadja majd τῆς a/az δόξης dicsőségé σου tiéd καὶ és τῆς a/az ἰσχύος erőé σου tiéd καὶ és τῆς a/az ἐξουσίας hatalmasságé σου. tiéd 32 καὶ és οἱ a/az ἄγγελοι angyalok διώξονταί üldözni fognak σε téged ἐπὶ -ra/-re ἔτη évek ἑπτά, hét καὶ és οὐ nem μὴ nem ὀφθῇς megjelensz οὐδ᾽ sem οὐ nem μὴ nem λαλήσῃς beszélsz μετὰ -val/-vel παντὸς semmi ἀνθρώπου· ember χόρτον füvet ὡς mint βοῦν ökröt σε téged ψωμίσουσι, táplálnak majd καὶ és ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az χλόης zöld τῆς a/az γῆς földé ἔσται lesz ἡ a/az νομή legelő σου· tiéd ἰδοὺ íme ἀντὶ -ért, helyett τῆς a/az δόξης dicsőség σου tiéd δήσουσί kérnek majd σε, téged καὶ és τὸν a/az οἶκον házat τῆς a/az τρυφῆς gyönyörűségé σου tiéd καὶ és τὴν a/az βασιλείαν királyi uralmat σου tiéd ἕτερος másik ἕξει. (aki) birtokol 33 ἕως -ig δὲ pedig πρωὶ reggel πάντα mindeneket τελεσθήσεται beteljesíttetik ἐπὶ -ra/-re σέ, te Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezár βασιλεῦ király Βαβυλῶνος, Babiloné καὶ és οὐχ nem ὑστερήσει nélkülözik majd ἀπὸ -ból/-ből πάντων egyik τούτων ezek οὐθέν.– semmi ἐγὼ én Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezár βασιλεὺς király Βαβυλῶνος Babiloné ἑπτὰ hetet ἔτη éveket ἐπεδήθην· megkötöztettem χόρτον füvet ὡς mint βοῦν ökröt ἐψώμισάν tápláltak με, engem καὶ és ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az χλόης zöld τῆς a/az γῆς földé ἤσθιον. ettem καὶ és μετὰ után ἔτη évek ἑπτὰ hét ἔδωκα adtam τὴν a/az ψυχήν lelket μου enyém εἰς -ra/-re δέησιν könyörgés καὶ és ἠξίωσα kérleltem περὶ -ért, miatt τῶν a/az ἁμαρτιῶν bűnök μου enyém κατὰ előtt πρόσωπον szín κυρίου Úré τοῦ a/az θεοῦ Istené τοῦ a/az οὐρανοῦ égé καὶ és περὶ -ért, miatt τῶν a/az ἀγνοιῶν tévedések μου enyém τοῦ a/az θεοῦ Istené τῶν a/az θεῶν isteneké τοῦ a/az μεγάλου nagyé ἐδεήθην. kértem καὶ és αἱ a/az τρίχες szőrök μου enyém ἐγένοντο lettek ὡς mint πτέρυγες szárnyak ἀετοῦ, sasé οἱ a/az ὄνυχές karmok μου enyém ὡσεὶ mintegy λέοντος· oroszláné ἠλλοιώθη megromlott ἡ a/az σάρξ hústest μου enyém καὶ és ἡ a/az καρδία szív μου, enyém γυμνὸς meztelen περιεπάτουν jártam μετὰ -val/-vel τῶν a/az θηρίων vadállatok τῆς a/az γῆς. földé ἐνύπνιον álmot εἶδον, láttam καὶ és ὑπόνοιαί sejtések με engem εἰλήφασι, vették καὶ és διὰ által χρόνου idő ὕπνος álom με engem ἔλαβε elfogott πολὺς sok καὶ és νυσταγμὸς álmosság ἐπέπεσέ esett rá μοι. nekem 34 καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön συντελείᾳ beteljesedés τῶν a/az ἑπτὰ hét ἐτῶν évek ὁ a/az χρόνος idő μου enyém τῆς a/az ἀπολυτρώσεως megváltás ἦλθε, jött καὶ és αἱ a/az ἁμαρτίαι bűnök μου enyém καὶ és αἱ a/az ἄγνοιαί tévedések μου enyém ἐπληρώθησαν betölttettek ἐναντίον előtt τοῦ a/az θεοῦ Isten τοῦ a/az οὐρανοῦ· égé καὶ és ἐδεήθην kértem περὶ -ért, miatt τῶν a/az ἀγνοιῶν tévedések μου enyém τοῦ a/az θεοῦ Istené τῶν a/az θεῶν isteneké τοῦ a/az μεγάλου, nagyé καὶ és ἰδοὺ íme ἄγγελος angyal εἷς egy ἐκάλεσέ szólított meg με engem ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég λέγων mondván Ναβουχοδονοσορ, Nebukadnezár δούλευσον szolgálj τῷ a/az θεῷ Istennek τοῦ a/az οὐρανοῦ égé τῷ a/az ἁγίῳ Szentnek καὶ és δὸς adj δόξαν dicsőséget τῷ a/az ὑψίστῳ· Magasságosnak τὸ a/az βασίλειον palota τοῦ a/az ἔθνους nemzeté σού tiéd σοι neked ἀποδίδοται. visszaadatik 36 ἐν -ban/-ben ἐκείνῳ az τῷ a/az καιρῷ idő ἀποκατεστάθη helyreállítatott ἡ a/az βασιλεία királyi uralom μου enyém ἐμοί, én καὶ és ἡ a/az δόξα dicsőség μου enyém ἀπεδόθη visszaadatott μοι. nekem 37 τῷ a/az ὑψίστῳ Magasságosnak ἀνθομολογοῦμαι hálát adok καὶ és αἰνῶ dicsérem τῷ a/az κτίσαντι teremtőnek τὸν a/az οὐρανὸν eget καὶ és τὴν a/az γῆν földet καὶ és τὰς a/az θαλάσσας tengereket καὶ és τοὺς a/az ποταμοὺς folyókat καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az ἐν -ban/-ben αὐτοῖς· azok ἐξομολογοῦμαι hálát adok καὶ és αἰνῶ, dicsérem ὅτι mert αὐτός ő ἐστι van θεὸς Isten τῶν a/az θεῶν isteneké καὶ és κύριος úr τῶν a/az κυρίων uraké καὶ és βασιλεὺς király τῶν a/az βασιλέων, királyoké ὅτι mert αὐτὸς ő ποιεῖ tesz σημεῖα jeleket καὶ és τέρατα csodákat καὶ és ἀλλοιοῖ megváltoztatja καιροὺς idő(szako)kat καὶ és χρόνους időket ἀφαιρῶν eltávolító βασιλείαν királyi uralmat βασιλέων királyoké καὶ és καθιστῶν állítva ἑτέρους másikat ἀντ᾽ helyett αὐτῶν. övék ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az νῦν most αὐτῷ neki λατρεύσω, szolgáljak καὶ és ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az φόβου félelem αὐτοῦ övé τρόμος reszketés εἴληφέ fog el με, engem καὶ és πάντας mindeneket τοὺς a/az ἁγίους szenteket αὐτοῦ övé αἰνῶ· dicsérem οἱ a/az γὰρ ugyanis θεοὶ istenek τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké οὐκ nem ἔχουσιν bírnak ἐν -ban/-ben ἑαυτοῖς maguk ἰσχὺν erőt ἀποστρέψαι elfordítani βασιλείαν királyi uralmat βασιλέως királyé εἰς -ra/-re ἕτερον másik βασιλέα király καὶ és ἀποκτεῖναι megölni καὶ és ζῆν megeleveníteni ποιῆσαι alkotni καὶ és ποιῆσαι tenni σημεῖα jeleket καὶ és θαυμάσια csodálatos (tetteket) μεγάλα nagyokat καὶ és φοβερὰ retteneteseket καὶ és ἀλλοιῶσαι megváltoztatni ὑπερμεγέθη rendkívül nehezeket πράγματα, dolgokat καθὼς amint ἐποίησεν tett ἐν -val, -vel ἐμοὶ én ὁ a/az θεὸς Isten τοῦ a/az οὐρανοῦ égé καὶ és ἠλλοίωσεν megváltoztatott ἐπ᾽ -ban/-ben ἐμοὶ én μεγάλα nagyokat πράγματα. dolgokat ἐγὼ én πάσας mindeneket τὰς a/az ἡμέρας napokat τῆς a/az βασιλείας királyi uralomé μου enyém περὶ -ért, miatt τῆς a/az ψυχῆς lélek μου enyém τῷ a/az ὑψίστῳ Magasságosnak θυσίας áldozatokat προσοίσω odaviszek majd εἰς -ra/-re ὀσμὴν illat εὐωδίας jó illaté τῷ a/az κυρίῳ Úrnak καὶ és τὸ a/az ἀρεστὸν tetsző dolgot ἐνώπιον előtt αὐτοῦ ő ποιήσω, cselekedjem ἐγὼ én καὶ és ὁ a/az λαός nép μου, enyém τὸ a/az ἔθνος nemzet μου enyém καὶ és αἱ a/az χῶραί vidékek μου enyém αἱ a/az ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐξουσίᾳ hatalom μου. enyém καὶ és ὅσοι akik ἐλάλησαν szóltak εἰς -ra/-re τὸν a/az θεὸν Isten τοῦ a/az οὐρανοῦ, égé καὶ és ὅσοι akik ἂν 0 καταληφθῶσι felfogják λαλοῦντές beszélve τι, mit τούτους ezeket κατακρινῶ elítélem majd θανάτῳ.– halállal ἔγραψε megírta δὲ pedig ὁ a/az βασιλεὺς király Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezár ἐπιστολὴν levelet ἐγκύκλιον körlevelet πᾶσι mindenkinek τοῖς a/az κατὰ szerint τόπον hely ἔθνεσι nemzeteknek καὶ és χώραις vidékeknek καὶ és γλώσσαις nyelveknek πάσαις mindeneknek ταῖς a/az οἰκούσαις lakóknak ἐν -ban/-ben πάσαις mindenek ταῖς a/az χώραις vidék ἐν között γενεαῖς nemzedékek καὶ és γενεαῖς nemzedékeknek Κυρίῳ Úrnak τῷ a/az θεῷ Istennek τοῦ a/az οὐρανοῦ égé αἰνεῖτε dicsérjétek καὶ és θυσίαν áldozatot καὶ és προσφορὰν fölajánlott ajándékot προσφέρετε vigyétek oda αὐτῷ neki ἐνδόξως· dicsőségesen ἐγὼ én βασιλεὺς király βασιλέων királyoké ἀνθομολογοῦμαι hálát adok αὐτῷ neki ἐνδόξως, dicsőségesen ὅτι hogy οὕτως így ἐποίησε tett μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ· én ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκάθισέ leültetett με engem ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az θρόνου trón μου, enyém καὶ és τῆς a/az ἐξουσίας hatalmasságé μου enyém καὶ és τῆς a/az βασιλείας királyi uralomé μου enyém ἐν -ban/-ben τῷ a/az λαῷ nép μου enyém ἐκράτησα, megragadtam καὶ és ἡ a/az μεγαλωσύνη fenség μου enyém ἀποκατεστάθη helyreállítatik μοι. nekem Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezár βασιλεὺς király πᾶσι mindenkinek τοῖς a/az ἔθνεσι nemzeteknek καὶ és πάσαις mindeneknek ταῖς a/az χώραις vidékeknek καὶ és πᾶσι mindenkinek τοῖς a/az οἰκοῦσιν lakóknak ἐν -ban/-ben αὐταῖς· ők εἰρήνη béke ὑμῖν nektek πληθυνθείη sokasíttassék ἐν -ban/-ben παντὶ minden καιρῷ. idő καὶ és νῦν most ὑποδείξω megmutatom majd ὑμῖν nektek τὰς a/az πράξεις, cselekedeteket ἃς amelyeket ἐποίησε tett μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az μέγας· nagy ἔδοξε (jónak) látszott δέ pedig μοι nekem ἀποδεῖξαι megmutatni ὑμῖν nektek καὶ és τοῖς a/az σοφισταῖς bölcseknek ὑμῶν tiétek ὅτι hogy ἔστι van θεός, Isten καὶ és τὰ a/az θαυμάσια csodálatos (tettek) αὐτοῦ övé μεγάλα, nagyok τὸ a/az βασίλειον királyi αὐτοῦ övé βασίλειον királyi εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα, örökidők ἡ a/az ἐξουσία hatalom αὐτοῦ övé ἀπὸ -tól/-től γενεῶν nemzedékek εἰς -ra/-re γενεάς. nemzedékek καὶ és ἀπέστειλεν elküldött ἐπιστολὰς levelet περὶ -ról/-ről πάντων mindenek τῶν a/az γενηθέντων amikor megtörténtek αὐτῷ neki ἐν -ban/-ben τῇ a/az βασιλείᾳ királyi uralom αὐτοῦ övé πᾶσι mindenkinek τοῖς a/az ἔθνεσι nemzeteknek τοῖς a/az οὖσιν levőknek ὑπὸ alatt τὴν a/az βασιλείαν királyi uralom αὐτοῦ. övé