Ef 4
1 Παρακαλῶ kérlek οὖν tehát ὑμᾶς titeket ἐγὼ én ὁ a/az δέσμιος fogoly ἐν -ban/-ben κυρίῳ Úr ἀξίως méltóan περιπατῆσαι járni τῆς a/az κλήσεως híváshoz ἧς amellyel ἐκλήθητε, meghívattatok 2 μετὰ -val/-vel πάσης minden ταπεινοφροσύνης alázatosság καὶ és πραΰτητος, szelídség μετὰ -val/-vel μακροθυμίας, türelem ἀνεχόμενοι elhordozva ἀλλήλων egymást ἐν -ban/-ben ἀγάπῃ, szeretet 3 σπουδάζοντες törekedvén τηρεῖν megőrizni τὴν a/az ἑνότητα egységet τοῦ a/az πνεύματος Szellemé/Léleké ἐν -ban/-ben τῷ a/az συνδέσμῳ kötelék τῆς a/az εἰρήνης· békéé 4 ἓν ¹ egy σῶμα test καὶ és ἓν egy πνεῦμα, szellem/lélek καθὼς amint [καὶ] ¹ és ἐκλήθητε meghívattatok ἐν -ban/-ben μιᾷ egy ἐλπίδι remény τῆς a/az κλήσεως hívásé ὑμῶν· tiétek 5 εἷς egy κύριος, Úr μία egy πίστις, hit ἓν egy βάπτισμα· ¹ keresztség 6 εἷς egy θεὸς Isten καὶ és πατὴρ atya πάντων, mindeneké ὁ a/az ἐπὶ -on/-en/-ön πάντων minden καὶ és διὰ által πάντων minden καὶ és ἐν -ban/-ben πᾶσιν. mindenek 7 Ἑνὶ egyenként δὲ pedig ἑκάστῳ mindegyiknek ἡμῶν miközülünk ἐδόθη adatott [ἡ] ¹ a/az χάρις kegyelem κατὰ szerint τὸ a/az μέτρον mérték τῆς a/az δωρεᾶς ajándéké τοῦ a/az χριστοῦ. ¹ Krisztusé 8 διὸ ezért λέγει ¹ mondja Ἀναβὰς ¹ fölmenvén εἰς -ba/-be ὕψος magasság ᾐχμαλώτευσεν foglyul ejtett αἰχμαλωσίαν, foglyot °[καὶ] és ἔδωκεν adott δόματα ajándékokat τοῖς a/az ἀνθρώποις. embereknek 9 τὸ a/az δέ ¹ pedig Ἀνέβη ¹ fölment τί mi ἐστιν ¹ van εἰ ha μὴ nem ὅτι hogy καὶ és κατέβη leszállt εἰς -ba/-be τὰ a/az κατώτερα alsóbb μέρη ¹ részek τῆς a/az γῆς; földé 10 ὁ a/az καταβὰς leszálló αὐτός ő maga ἐστιν van καὶ és ὁ a/az ἀναβὰς fölmenő ὑπεράνω fölé πάντων minden τῶν a/az οὐρανῶν, egek ἵνα hogy πληρώσῃ betöltse τὰ a/az πάντα. mindeneket 11 καὶ ¹ és αὐτὸς ő maga ἔδωκεν adott τοὺς a/az μὲν egyrészt ἀποστόλους, apostolokat τοὺς a/az δὲ másrészt προφήτας, prófétákat τοὺς a/az δὲ továbbá εὐαγγελιστάς, evangélistákat τοὺς a/az δὲ továbbá ποιμένας pásztorokat καὶ és διδασκάλους, tanítókat 12 πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az καταρτισμὸν fölkészítés τῶν a/az ἁγίων szenteké εἰς -ra/-re ἔργον munka διακονίας, szolgálaté εἰς -ra/-re οἰκοδομὴν fölépítés τοῦ a/az σώματος testé τοῦ a/az χριστοῦ, ¹ Krisztusé 13 μέχρι ¹ amíg καταντήσωμεν eljutunk οἱ a/az πάντες mindegyik(ünk) εἰς -ra/-re τὴν a/az ἑνότητα egység τῆς a/az πίστεως hité καὶ és τῆς a/az ἐπιγνώσεως megismerésé τοῦ a/az υἱοῦ fiáé τοῦ a/az θεοῦ, Istené εἰς -ra/-re ἄνδρα férfi τέλειον, teljes εἰς -ra/-re μέτρον mérték ἡλικίας fölnőttkoré τοῦ a/az πληρώματος teljességé τοῦ a/az χριστοῦ, ¹ Krisztusé 14 ἵνα hogy μηκέτι többé ne ὦμεν legyünk νήπιοι, kiskorúak κλυδωνιζόμενοι ide-oda hányódva καὶ és περιφερόμενοι hordoztatva παντὶ minden ἀνέμῳ szél (által) τῆς a/az διδασκαλίας tanításé ἐν -ban/-ben τῇ a/az ˹κυβίᾳ˺ álnokság τῶν a/az ἀνθρώπων ¹ embereké ἐν -ban/-ben πανουργίᾳ csalárdság πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az ˹μεθοδίαν˺ mesterkedés τῆς a/az πλάνης, megtévesztésé 15 ἀληθεύοντες igazságban lévén δὲ pedig ἐν -ban/-ben ἀγάπῃ szeretet αὐξήσωμεν növeljük εἰς -ba/-be αὐτὸν ő τὰ a/az πάντα, mindent ὅς aki ἐστιν van ἡ a/az κεφαλή, fej Χριστός, Krisztus 16 ἐξ -ból/-ből οὗ aki πᾶν egész τὸ a/az σῶμα test συναρμολογούμενον harmonizálva καὶ és ˹συνβιβαζόμενον˺ egybekapcsolva διὰ által πάσης minden ἁφῆς ízület τῆς a/az ἐπιχορηγίας juttatása/segítsége κατ᾽ szerint ἐνέργειαν működés ἐν -ban/-ben μέτρῳ mérték ἑνὸς egyenként ἑκάστου mindegyiké μέρους tagé τὴν a/az αὔξησιν növekedést τοῦ a/az σώματος testé ποιεῖται cselekszi (magának) εἰς -ra/-re οἰκοδομὴν fölépítés ἑαυτοῦ önmagáé ἐν -ban/-ben ἀγάπῃ. szeretet 17 Τοῦτο azt οὖν tehát λέγω mondom καὶ és μαρτύρομαι bizonyságot teszek ἐν -ban/-ben κυρίῳ, Úr μηκέτι többé ne ὑμᾶς ti περιπατεῖν ¹ járjatok καθὼς amint καὶ és τὰ a/az ἔθνη pogányok περιπατεῖ ¹ jár(nak) ἐν -ban/-ben ματαιότητι hiábavalóság τοῦ a/az νοὸς elméé αὐτῶν, övék 18 ἐσκοτωμένοι sötétbe borultak τῇ a/az διανοίᾳ értelem tekintetében ὄντες, levők ἀπηλλοτριωμένοι elidegenültek τῆς a/az ζωῆς életé τοῦ a/az θεοῦ, ¹ Istené διὰ miatt τὴν a/az ἄγνοιαν tudatlanság τὴν a/az οὖσαν lévén ἐν -ban/-ben αὐτοῖς, ők διὰ miatt τὴν a/az πώρωσιν keménység τῆς a/az καρδίας szívé αὐτῶν, övék 19 οἵτινες akik ἀπηλγηκότες érzéktelenül ἑαυτοὺς önmagukat παρέδωκαν átadták τῇ a/az ἀσελγείᾳ fajtalanságnak εἰς -ra/-re ἐργασίαν jövedelem ἀκαθαρσίας tisztátalanságé πάσης mindené ἐν -ban/-ben πλεονεξίᾳ. nyereségvágy 20 Ὑμεῖς ti δὲ de οὐχ nem οὕτως így ἐμάθετε tanultátok τὸν a/az χριστόν, ¹ Krisztust 21 εἴ ha γε ugyan αὐτὸν őt ἠκούσατε hallottátok καὶ és ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő ἐδιδάχθητε, taníttattatok καθὼς ¹ mint/amint ἔστιν ¹ van ἀλήθεια igazság ἐν -ban/-ben τῷ a/az Ἰησοῦ, Jézus 22 ἀποθέσθαι hogy vetkezzétek le ὑμᾶς ti κατὰ szerint(i) τὴν a/az προτέραν előző ἀναστροφὴν életmód τὸν a/az παλαιὸν régi ἄνθρωπον embert τὸν a/az φθειρόμενον megromlottat κατὰ szerint τὰς a/az ἐπιθυμίας vágyak τῆς a/az ἀπάτης, megtévesztésé, 23 ἀνανεοῦσθαι megújulni (itt:újuljatok meg) δὲ pedig τῷ a/az πνεύματι szellem/lélek tekintetében τοῦ a/az νοὸς elméé ὑμῶν, ¹ tiétek 24 καὶ és ἐνδύσασθαι fölölteni (magatokra) τὸν a/az καινὸν új ἄνθρωπον embert τὸν a/az κατὰ szerint θεὸν Isten κτισθέντα megteremtettet ἐν -ban/-ben δικαιοσύνῃ igazságosság καὶ és ὁσιότητι szentség τῆς a/az ἀληθείας. igazságé 25 Διὸ ezért ἀποθέμενοι levetvén τὸ a/az ψεῦδος hazugságot λαλεῖτε beszéljetek ἀλήθειαν igazságot ἕκαστος mindegyik μετὰ -val/-vel τοῦ a/az πλησίον felebarát/közelálló αὐτοῦ, övé ὅτι mert ἐσμὲν vagyunk ἀλλήλων egymásé μέλη. tagok 26 ὀργίζεσθε haragudjatok καὶ és μὴ ne ἁμαρτάνετε· vétkezzetek ὁ a/az ἥλιος Nap μὴ ne ἐπιδυέτω nyugodjék le ἐπὶ ¹ -on/-en/-ön * παροργισμῷ harag ὑμῶν, tiétek 27 μηδὲ se pedig δίδοτε adjatok τόπον helyet τῷ a/az διαβόλῳ. ördögnek 28 ὁ a/az κλέπτων lopó μηκέτι többé ne κλεπτέτω, lopjon μᾶλλον inkább δὲ de κοπιάτω fáradozzék ἐργαζόμενος munkálva ταῖς ¹ a/az * χερσὶν kezei(vel) τὸ a/az ἀγαθόν, jót ἵνα hogy ἔχῃ birtokoljon μεταδιδόναι odaadni τῷ a/az χρείαν ínséget ἔχοντι. birtoklónak 29 πᾶς minden (itt:semmi) λόγος szó σαπρὸς rothadt ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az στόματος száj ὑμῶν tiétek μὴ ne ἐκπορευέσθω, jöjjön ki ˹ἀλλὰ˺ hanem εἴ ha τις ami ἀγαθὸς jó πρὸς -hoz/-hez/-höz οἰκοδομὴν épülés τῆς a/az χρείας, ínség(es)é ἵνα hogy δῷ adjon χάριν kegyelmet τοῖς a/az ἀκούουσιν. hallóknak 30 καὶ és μὴ ne λυπεῖτε szomorítsátok meg τὸ a/az πνεῦμα Szellemet/Lelket τὸ a/az ἅγιον szentet τοῦ a/az θεοῦ, Istené ἐν -ban/-ben ᾧ aki ἐσφραγίσθητε megpecsételtettetek εἰς -ra/-re ἡμέραν nap ἀπολυτρώσεως. megváltásé 31 πᾶσα minden πικρία kesrűség καὶ és θυμὸς indulatosság καὶ és ὀργὴ harag καὶ és κραυγὴ kiabálás καὶ és βλασφημία káromlás ἀρθήτω elvétessék ἀφ᾽ -tól/-től ὑμῶν ti σὺν -val/-vel πάσῃ minden κακίᾳ. rossz 32 γίνεσθε legyetek [δὲ] de εἰς iránt (itt) ἀλλήλους egymás χρηστοί, jóságosak εὔσπλαγχνοι, könyörületesek χαριζόμενοι kegyelmet gyakorolván ἑαυτοῖς ¹ egymásnak καθὼς amint καὶ és ὁ a/az θεὸς Isten ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus ἐχαρίσατο kegyelmet gyakorolt ὑμῖν. számotokra