Ez 19
1 Καὶ és σὺ te λαβὲ vedd el θρῆνον siratást ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az ἄρχοντα fejedelem τοῦ a/az Ισραηλ Izrael 2 καὶ és ἐρεῖς mondani fogod Τί mit ἡ a/az μήτηρ anya σου; tiéd σκύμνος· (oroszlán)kölyök ἐν -ban/-ben μέσῳ közép λεόντων oroszlánoké ἐγενήθη, lett ἐν -ban/-ben μέσῳ közép λεόντων oroszlánoké ἐπλήθυνεν ¹ megsokasodott σκύμνους (oroszlán)kölyköket αὐτῆς. övé 3 καὶ és ἀπεπήδησεν εἷς egy τῶν a/az σκύμνων (oroszlán)kölyköké αὐτῆς, övé λέων oroszlán ἐγένετο lett καὶ és ἔμαθεν megtanulta τοῦ a/az ἁρπάζειν elragadni ἁρπάγματα, zsákmányokat ἀνθρώπους embereket ἔφαγεν. evett 4 καὶ és ἤκουσαν hallottak κατ᾽ szemben αὐτοῦ ő ἔθνη, nemzetek ἐν -ban/-ben τῇ a/az διαφθορᾷ romlás αὐτῶν övék συνελήμφθη, elfogatott καὶ és ἤγαγον vezették αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben κημῷ szájkosár εἰς -ba/-be γῆν föld Αἰγύπτου. Egyiptomé 5 καὶ és εἶδεν meglátta ὅτι hogy ἀπῶσται elutasítottatott ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῆς ő καὶ és ἀπώλετο elpusztult ἡ a/az ὑπόστασις valóság αὐτῆς, övé καὶ és ἔλαβεν elvette ἄλλον másikat ἐκ -ból/-ből τῶν a/az σκύμνων (oroszlán)kölykök αὐτῆς, övé λέοντα oroszlánt ἔταξεν elrendelte αὐτόν. őt 6 καὶ és ἀνεστρέφετο visszafordítatott ἐν -ban/-ben μέσῳ közép λεόντων, oroszlánoké λέων oroszlán ἐγένετο lett καὶ és ἔμαθεν megtanulta ἁρπάζειν elragadni ἁρπάγματα, zsákmányokat ἀνθρώπους embereket ἔφαγεν· evett 7 καὶ és ἐνέμετο elfoglalta τῷ a/az θράσει vitézzel αὐτοῦ övé καὶ és τὰς a/az πόλεις városokat αὐτῶν övék ἐξηρήμωσεν καὶ és ἠφάνισεν megsemmisítette γῆν föld καὶ és τὸ a/az πλήρωμα teljesség αὐτῆς övé ἀπὸ -tól/-től φωνῆς hang ὠρύματος αὐτοῦ. övé 8 καὶ és ἔδωκαν adtak ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν őt ἔθνη nemzeteket ἐκ -ból/-ből χωρῶν vidékek κυκλόθεν körül καὶ és ἐξεπέτασαν ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν őt δίκτυα hálókat αὐτῶν, övék ἐν -ban/-ben διαφθορᾷ romlás αὐτῶν övék συνελήμφθη· elfogatott 9 καὶ és ἔθεντο tették αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben κημῷ szájkosár καὶ és ἐν -ban/-ben γαλεάγρᾳ, ἦλθεν ment πρὸς -hoz/-hez/-höz βασιλέα király Βαβυλῶνος, Babiloné καὶ és εἰσήγαγεν bevezette αὐτὸν őt εἰς -ba/-be φυλακήν, őrség ὅπως úgy, hogy μὴ ne ἀκουσθῇ hallatszódjék ἡ a/az φωνὴ hang αὐτοῦ övé ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ὄρη hegyek τοῦ a/az Ισραηλ.– Izrael 10 ἡ a/az μήτηρ anya σου tiéd ὡς mint ἄμπελος, szőlő ὡς mint ἄνθος virág ἐν -ban/-ben ῥόᾳ gránátalma ἐν -ban/-ben ὕδατι vízzel πεφυτευμένη, ültetve ὁ a/az καρπὸς gyümölcs αὐτῆς övé καὶ és ὁ a/az βλαστὸς hajtás αὐτῆς övé ἐγένετο lett ἐξ -ból/-ből ὕδατος víz πολλοῦ. nagy (itt) 11 καὶ és ἐγένετο lett αὐτῇ neki ῥάβδος jogar ἰσχύος erő ἐπὶ -ra/-re φυλὴν törzs ἡγουμένων, vezetőitekre καὶ és ὑψώθη felemeltetett τῷ a/az μεγέθει nagyság miatt αὐτῆς övé ἐν -ban/-ben μέσῳ közép στελεχῶν fatörzsek καὶ és εἶδεν meglátta τὸ a/az μέγεθος nagyság αὐτῆς övé ἐν -ban/-ben πλήθει sokaság tekintetében κλημάτων szőlővesszők αὐτῆς. övé 12 καὶ és κατεκλάσθη ἐν -ban/-ben θυμῷ, indulattal ἐπὶ -ra/-re γῆν föld ἐρρίφη, ledobta καὶ és ἄνεμος szél ὁ a/az καύσων hőség ἐξήρανεν kiszárította τὰ a/az ἐκλεκτὰ választottakat αὐτῆς· övé ἐξεδικήθη megbüntetett καὶ és ἐξηράνθη kiszáríttatott ἡ a/az ῥάβδος jogar ἰσχύος erő αὐτῆς, övé πῦρ tűz ἀνήλωσεν fölemésztette αὐτήν. őt 13 καὶ és νῦν most πεφύτευκαν ¹ beültették αὐτὴν őt ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ, puszta ἐν -ban/-ben γῇ föld ἀνύδρῳ· víztelen 14 καὶ és ἐξῆλθεν kiment πῦρ tűz ἐκ -ból/-ből ῥάβδου bot ἐκλεκτῶν választottaké αὐτῆς övé καὶ és κατέφαγεν megette αὐτήν, őt καὶ és οὐκ nem ἦν volt ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő ῥάβδος jogar ἰσχύος. erő φυλὴ törzs εἰς -ba/-be παραβολὴν példázat θρήνου siratásé ἐστὶν van καὶ és ἔσται lesz εἰς -ba/-be θρῆνον. siratás