Ez 2
1 Καὶ és εἶπεν mondta πρός -hoz/-hez/-höz με engem Υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé στῆθι állj (oda) ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az πόδας lábakat σου, tiéd καὶ és λαλήσω fogok szólni πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ. téged 2 καὶ és ἦλθεν ment ἐπ᾽ -ra/-re ἐμὲ én πνεῦμα Szellem/Lélek καὶ és ἀνέλαβέν felvette με engem καὶ és ἐξῆρέν eltávozott με engem καὶ és ἔστησέν állította με engem ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az πόδας lábakat μου, enyém καὶ és ἤκουον hallották αὐτοῦ övé λαλοῦντος beszélt πρός -hoz/-hez/-höz με, engem 3 καὶ és εἶπεν mondta πρός -hoz/-hez/-höz με engem Υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé ἐξαποστέλλω elküldöm ἐγώ én σε téged πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az οἶκον ház τοῦ a/az Ισραηλ Izrael τοὺς a/az παραπικραίνοντάς felbőszítve με, engem οἵτινες akik παρεπίκρανάν elkeseredtek? με engem αὐτοὶ ők καὶ és οἱ a/az πατέρες atyák αὐτῶν övék ἕως -ig τῆς a/az σήμερον ma ἡμέρας, nap 4 καὶ és ἐρεῖς mondani fogod πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς ők Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr 5 Ἐὰν ha ἄρα tehát ἀκούσωσιν hallják ἢ vagy πτοηθῶσιν– megrémíttessem διότι mivel οἶκος ház παραπικραίνων provokáló ἐστίν–, van καὶ és γνώσονται meg fogják tudni ὅτι hogy προφήτης próféta εἶ vagy σὺ te ἐν -ban/-ben μέσῳ közép αὐτῶν. övék 6 καὶ és σύ, te υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé μὴ ne φοβηθῇς félj αὐτοὺς őket μηδὲ se pedig ἐκστῇς álmélkodjál ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc αὐτῶν, övék διότι mivel παροιστρήσουσι καὶ és ἐπισυστήσονται ἐπὶ -ra/-re σὲ téged κύκλῳ, körül καὶ és ἐν -ban/-ben μέσῳ közép σκορπίων skorpiók σὺ te κατοικεῖς· laksz τοὺς a/az λόγους igéket αὐτῶν övék μὴ ne φοβηθῇς félj καὶ és ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc αὐτῶν övék μὴ ne ἐκστῇς, álmélkodjál διότι mivel οἶκος ház παραπικραίνων provokáló ἐστίν. van 7 καὶ és λαλήσεις beszélsz majd τοὺς a/az λόγους igéket μου enyém πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς, ők ἐὰν ha ἄρα tehát ἀκούσωσιν hallják ἢ vagy πτοηθῶσιν, megrémíttessem διότι mivel οἶκος ház παραπικραίνων provokáló ἐστίν. van 8 καὶ és σύ, te υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé ἄκουε halld τοῦ a/az λαλοῦντος beszélt πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ, téged μὴ ne γίνου legyél παραπικραίνων provokáló καθὼς amint ὁ a/az οἶκος ház ὁ a/az παραπικραίνων· provokáló χάνε τὸ a/az στόμα szájat σου tiéd καὶ és φάγε egyél ἃ amiket ἐγὼ én δίδωμί adom σοι. neked 9 καὶ és εἶδον láttam καὶ és ἰδοὺ íme χεὶρ kéz ἐκτεταμένη kinyújtva πρός -hoz/-hez/-höz με, engem καὶ és ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő κεφαλὶς fejezet βιβλίου· könyvtekercsé 10 καὶ és ἀνείλησεν αὐτὴν őt ἐνώπιον előtt ἐμοῦ, én καὶ és ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő γεγραμμένα megíratott ἦν volt τὰ a/az ὄπισθεν hátulról καὶ és τὰ a/az ἔμπροσθεν, előtt καὶ és ἐγέγραπτο megíratta εἰς -ba/-be αὐτὴν ő θρῆνος siratás καὶ és μέλος tag καὶ és οὐαί. jajj