Ez 31
1 Καὶ és ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἑνδεκάτῳ tizenegyedik ἔτει év ἐν -ban/-ben τῷ a/az τρίτῳ harmadik μηνὶ hónap μιᾷ egy τοῦ a/az μηνὸς hónapé ἐγένετο lett λόγος szó κυρίου Úré πρός -hoz/-hez/-höz με engem λέγων mondván 2 Υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé εἰπὸν mondtam πρὸς -hoz/-hez/-höz Φαραω fáraónak βασιλέα királyt Αἰγύπτου Egyiptomé καὶ és τῷ a/az πλήθει sokaság tekintetében αὐτοῦ övé Τίνι mivel ὡμοίωσας hasonlítottad σεαυτὸν magadat ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὕψει magasztosság σου; tiéd 3 ἰδοὺ íme Ασσουρ Asszúr κυπάρισσος ciprus ἐν -ban/-ben τῷ a/az Λιβάνῳ Libanon καὶ és καλὸς jó ταῖς a/az παραφυάσιν καὶ és ὑψηλὸς magasztos τῷ a/az μεγέθει, nagyság miatt εἰς -ba/-be μέσον közép νεφελῶν felhők ἐγένετο lett ἡ a/az ἀρχὴ kezdet αὐτοῦ· övé 4 ὕδωρ víz ἐξέθρεψεν táplálta αὐτόν, őt ἡ a/az ἄβυσσος mélység ὕψωσεν fölmagasztalt αὐτόν, őt τοὺς a/az ποταμοὺς folyók αὐτῆς övé ἤγαγεν Vezette κύκλῳ körül τῶν a/az φυτῶν növényeké αὐτοῦ övé καὶ és τὰ a/az συστέματα helyőrségeket αὐτῆς övé ἐξαπέστειλεν elküldött εἰς -ba/-be πάντα mindenek τὰ a/az ξύλα fákat τοῦ a/az πεδίου. síkságé 5 ἕνεκεν -ért, miatt τούτου ez ὑψώθη felemeltetett τὸ a/az μέγεθος nagyság αὐτοῦ övé παρὰ mellé πάντα mindenek τὰ a/az ξύλα fákat τοῦ a/az πεδίου, síkságé καὶ és ἐπλατύνθησαν kiszélesítettek οἱ a/az κλάδοι ágak αὐτοῦ övé ἀφ᾽ -tól/-től ὕδατος víz πολλοῦ. nagy (itt) 6 ἐν -ban/-ben ταῖς a/az παραφυάσιν αὐτοῦ övé ἐνόσσευσαν πάντα mindenek τὰ a/az πετεινὰ madarak τοῦ a/az οὐρανοῦ, ég καὶ és ὑποκάτω alatt τῶν a/az κλάδων ágak közül αὐτοῦ övé ἐγεννῶσαν szültek πάντα mindenek τὰ a/az θηρία bestiák τοῦ a/az πεδίου, síkságé ἐν -ban/-ben τῇ a/az σκιᾷ árnyék αὐτοῦ övé κατῴκησεν lakott πᾶν minden πλῆθος sokaság ἐθνῶν. nemzeteké 7 καὶ és ἐγένετο lett καλὸς jó ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὕψει magasztosság αὐτοῦ övé διὰ -ért τὸ a/az πλῆθος sokaság τῶν a/az κλάδων ágak közül αὐτοῦ, övé ὅτι hogy ἐγενήθησαν lettek αἱ a/az ῥίζαι gyökerek αὐτοῦ övé εἰς -ba/-be ὕδωρ víz πολύ. sokak 8 κυπάρισσοι ciprus fák τοιαῦται amelyek οὐκ nem ἐγενήθησαν lettek ἐν -ban/-ben τῷ a/az παραδείσῳ paradicsom τοῦ a/az θεοῦ, Istené καὶ és πίτυες οὐχ nem ὅμοιαι hasonlók ταῖς a/az παραφυάσιν αὐτοῦ, övé καὶ és ἐλάται kovácsoltak οὐκ nem ἐγένοντο lettek ὅμοιαι hasonlók τοῖς a/az κλάδοις ágak αὐτοῦ· övé πᾶν minden ξύλον fa ἐν -ban/-ben τῷ a/az παραδείσῳ paradicsom τοῦ a/az θεοῦ Istené οὐχ nem ὡμοιώθη hasonlóvá tétetett αὐτῷ neki ἐν -ban/-ben τῷ a/az κάλλει szépség αὐτοῦ övé 9 διὰ -ért τὸ a/az πλῆθος sokaság τῶν a/az κλάδων ágak közül αὐτοῦ, övé καὶ és ἐζήλωσεν féltékenykedett αὐτὸν őt τὰ a/az ξύλα fákat τοῦ a/az παραδείσου paradicsomé τῆς a/az τρυφῆς gyönyörűségé τοῦ a/az θεοῦ.– Istené 10 διὰ -ért τοῦτο ez τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr Ἀνθ᾽ -ért ὧν akik ἐγένου váltál μέγας nagy τῷ a/az μεγέθει nagyság miatt καὶ és ἔδωκας adtál τὴν a/az ἀρχήν kezdetet σου tiéd εἰς -ba/-be μέσον közép νεφελῶν, felhők καὶ és εἶδον láttam ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὑψωθῆναι fölemeltetni/fölmagasztaltatni αὐτόν, őt 11 καὶ és παρέδωκα átadtam αὐτὸν őt εἰς -ba/-be χεῖρας kezek ἄρχοντος főemberé ἐθνῶν, nemzeteké καὶ és ἐποίησεν tett τὴν a/az ἀπώλειαν elpusztulás αὐτοῦ. övé 12 καὶ és ἐξωλέθρευσαν írtották ki αὐτὸν őt ἀλλότριοι idegenek λοιμοὶ pestisjárványok ἀπὸ -tól/-től ἐθνῶν nemzetek καὶ és κατέβαλον lefektették αὐτὸν őt ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az ὀρέων, hegyek ἐν -ban/-ben πάσαις mindenek ταῖς a/az φάραγξιν völgyek ἔπεσαν elestek οἱ a/az κλάδοι ágak αὐτοῦ, övé καὶ és συνετρίβη összetöretett τὰ a/az στελέχη fatörzsek αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben παντὶ minden πεδίῳ síkság τῆς a/az γῆς, föld καὶ és κατέβησαν lementek ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az σκέπης hajlék αὐτῶν övék πάντες mindnyájan οἱ a/az λαοὶ népek τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké καὶ és ἠδάφισαν eltiporták αὐτόν. őt 13 ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az πτῶσιν elesés αὐτοῦ övé ἀνεπαύσαντο megnyugodtak πάντα mindenek τὰ a/az πετεινὰ madarak τοῦ a/az οὐρανοῦ, ég καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az στελέχη fatörzseket αὐτοῦ övé ἐγένοντο lettek πάντα mindenek τὰ a/az θηρία bestiák τοῦ a/az ἀγροῦ, mező 14 ὅπως úgy, hogy μὴ ne ὑψωθῶσιν fölmagasztaltassanak ἐν -ban/-ben τῷ a/az μεγέθει nagyság αὐτῶν övék πάντα mindenek τὰ a/az ξύλα fákat τὰ a/az ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὕδατι· vízzel καὶ és οὐκ nem ἔδωκαν adtak τὴν a/az ἀρχὴν kezdetet αὐτῶν övék εἰς -ba/-be μέσον közép νεφελῶν felhők καὶ és οὐκ nem ἔστησαν megálltak ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὕψει magasztosság αὐτῶν övék πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὰ azok πάντες mindnyájan οἱ a/az πίνοντες iván ὕδωρ, vizet πάντες mindnyájan ἐδόθησαν adattak εἰς -ba/-be θάνατον halál εἰς -ba/-be γῆς földé βάθος mélység ἐν -ban/-ben μέσῳ közép υἱῶν fiaké ἀνθρώπων embereké πρὸς -hoz/-hez/-höz καταβαίνοντας leszállók εἰς -ba/-be βόθρον.– gödör 15 τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr κύριος úr Ἐν -ban/-ben ᾗ aki ἡμέρᾳ nap κατέβη leszállt εἰς -ba/-be ᾅδου, ¹ alvilág ἐπένθησεν gyászolt αὐτὸν őt ἡ a/az ἄβυσσος, mélység καὶ és ἐπέστησα odaállok τοὺς a/az ποταμοὺς folyók αὐτῆς övé καὶ és ἐκώλυσα eltiltottam πλῆθος sokaság ὕδατος, vízé καὶ és ἐσκότασεν besötétedett ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν őt ὁ a/az Λίβανος, tömjén πάντα mindenek τὰ a/az ξύλα fákat τοῦ a/az πεδίου síkságé ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῷ neki ἐξελύθησαν. kidőltek 16 ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az φωνῆς hang τῆς a/az πτώσεως esésé αὐτοῦ övé ἐσείσθησαν fölbolydultak τὰ a/az ἔθνη, nemzetek ὅτε amikor κατεβίβαζον αὐτὸν őt εἰς -ba/-be ᾅδου ¹ alvilág μετὰ -val/-vel τῶν a/az καταβαινόντων (amikor) lejöttek εἰς -ba/-be λάκκον, ciszterna καὶ és παρεκάλουν kérték αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben γῇ föld πάντα mindenek τὰ a/az ξύλα fákat τῆς a/az τρυφῆς gyönyörűségé καὶ és τὰ a/az ἐκλεκτὰ választottak τοῦ a/az Λιβάνου, Libanoné πάντα mindenek τὰ a/az πίνοντα iddogálva ὕδωρ. vizet 17 καὶ és γὰρ ugyanis αὐτοὶ ők κατέβησαν lementek μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő εἰς -ba/-be ᾅδου ¹ alvilág ἐν -ban/-ben τοῖς a/az τραυματίαις sebzettek ἀπὸ -tól/-től μαχαίρας, kard καὶ és τὸ a/az σπέρμα magot αὐτοῦ, övé οἱ a/az κατοικοῦντες lakosok ὑπὸ alatt τὴν a/az σκέπην hajlék(ul) αὐτοῦ, övé ἐν -ban/-ben μέσῳ közép τῆς a/az ζωῆς életé αὐτῶν övék ἀπώλοντο. elvesztek 18 τίνι mivel ὡμοιώθης; hasonlóvá váltál κατάβηθι jöjj le καὶ és καταβιβάσθητι μετὰ -val/-vel τῶν a/az ξύλων botok τῆς a/az τρυφῆς gyönyörűségé εἰς -ba/-be γῆς földé βάθος· mélység ἐν -ban/-ben μέσῳ közép ἀπεριτμήτων körülmetéletlenek κοιμηθήσῃ elszenderülsz majd μετὰ -val/-vel τραυματιῶν holttestek μαχαίρας. kardokat οὕτως így Φαραω fáraónak καὶ és τὸ a/az πλῆθος sokaság τῆς a/az ἰσχύος erő αὐτοῦ, övé λέγει mondja κύριος úr κύριος. úr