Ez 32
1 Καὶ és ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἑνδεκάτῳ tizenegyedik ἔτει év ἐν -ban/-ben τῷ a/az δωδεκάτῳ tizenkettedik μηνὶ hónap μιᾷ egy τοῦ a/az μηνὸς hónapé ἐγένετο lett λόγος szó κυρίου Úré πρός -hoz/-hez/-höz με engem λέγων mondván 2 Υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé λαβὲ vedd el θρῆνον siratást ἐπὶ -ra/-re Φαραω fáraónak βασιλέα királyt Αἰγύπτου Egyiptomé καὶ és ἐρεῖς mondani fogod αὐτῷ neki Λέοντι oroszlánhoz ἐθνῶν nemzeteké ὡμοιώθης hasonlóvá váltál καὶ és σὺ te ὡς mint δράκων sárkány ὁ a/az ἐν -ban/-ben τῇ a/az θαλάσσῃ tenger καὶ és ἐκεράτιζες felöklelted τοῖς a/az ποταμοῖς folyók σου tiéd καὶ és ἐτάρασσες fölzavartad ὕδωρ vizet τοῖς a/az ποσίν lábak σου tiéd καὶ és κατεπάτεις eltapostad τοὺς a/az ποταμούς folyók σου. tiéd 3 τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr Καὶ és περιβαλῶ felöltözzem ἐπὶ -ra/-re σὲ téged δίκτυα hálókat λαῶν népek πολλῶν sok καὶ és ἀνάξω fölvezessem σε téged ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀγκίστρῳ horog μου enyém 4 καὶ és ἐκτενῶ kinyújtom σε téged ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν, föld πεδία mezőket πλησθήσεταί betöltetik σου, tiéd καὶ és ἐπικαθιῶ ráüljek ἐπὶ -ra/-re σὲ téged πάντα mindeneket τὰ a/az πετεινὰ madarak τοῦ a/az οὐρανοῦ ég καὶ és ἐμπλήσω megtöltsem ἐκ -ból/-ből σοῦ tiéd πάντα mindeneket τὰ a/az θηρία bestiák πάσης minden τῆς a/az γῆς· föld 5 καὶ és δώσω adni fogok τὰς a/az σάρκας hústesteket σου tiéd ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ὄρη hegyek καὶ és ἐμπλήσω megtöltsem ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az αἵματός vér σου, tiéd 6 καὶ és ποτισθήσεται ἡ a/az γῆ föld ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az προχωρημάτων σου tiéd ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az πλήθους sokaság σου tiéd ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az ὀρέων, hegyek φάραγγας völgyeket ἐμπλήσω megtöltsem ἀπὸ -tól/-től σοῦ. tiéd 7 καὶ és κατακαλύψω befedjem ἐν -ban/-ben τῷ a/az σβεσθῆναί kioltatni σε téged οὐρανὸν ég καὶ és συσκοτάσω τὰ a/az ἄστρα csillagok αὐτοῦ, övé ἥλιον Nap ἐν -ban/-ben νεφέλῃ felhő καλύψω, beborítsam καὶ és σελήνη Hold οὐ nem μὴ ne φάνῃ megmutatkozzék τὸ a/az φῶς fény αὐτῆς· övé 8 πάντα mindenek τὰ a/az φαίνοντα megjelenve φῶς fény ἐν -ban/-ben τῷ a/az οὐρανῷ ég συσκοτάσουσιν teljesen elsötétülnek majd ἐπὶ -ra/-re σέ, téged καὶ és δώσω adni fogok σκότος sötétség ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν föld σου, tiéd λέγει mondja κύριος úr κύριος. úr 9 καὶ és παροργιῶ haragra foglak ingerelni καρδίαν szívet λαῶν népek πολλῶν, sok ἡνίκα amikor ἂν 0 ἄγω vezetem αἰχμαλωσίαν fogság σου tiéd εἰς -ba/-be τὰ a/az ἔθνη nemzetek εἰς -ba/-be γῆν, föld ἣν amit οὐκ nem ἔγνως. (föl)ismerted (volna) 10 καὶ és στυγνάσουσιν elszomorodnak majd ἐπὶ -ra/-re σὲ téged ἔθνη nemzetek πολλά, sokakat καὶ és οἱ a/az βασιλεῖς királyok αὐτῶν övék ἐκστάσει extázis ἐκστήσονται magukon kívül lesznek ἐν -ban/-ben τῷ a/az πέτασθαι kivonni τὴν a/az ῥομφαίαν kardot μου enyém ἐπὶ -ra/-re πρόσωπα orcákat αὐτῶν, övék προσδεχόμενοι várva τὴν a/az πτῶσιν elesés αὐτῶν övék ἀφ᾽ -tól/-től ἡμέρας nap πτώσεώς esésé σου. tiéd 11 ὅτι hogy τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr Ῥομφαία kard βασιλέως királyé Βαβυλῶνος Babiloné ἥξει érkezni fog σοι neked 12 ἐν -ban/-ben μαχαίραις kardok γιγάντων, óriások καὶ és καταβαλῶ lefektessem τὴν a/az ἰσχύν erőt σου· tiéd λοιμοὶ pestisjárványok ἀπὸ -tól/-től ἐθνῶν nemzetek πάντες, mindnyájan καὶ és ἀπολοῦσι elveszik majd τὴν a/az ὕβριν gyalázat Αἰγύπτου, Egyiptomé καὶ és συντριβήσεται töretik majd πᾶσα minden ἡ a/az ἰσχὺς erő αὐτῆς. övé 13 καὶ és ἀπολῶ el fogom pusztítani πάντα mindeneket τὰ a/az κτήνη barmokat αὐτῆς övé ἀφ᾽ -ból/-ből ὕδατος víz πολλοῦ, sok καὶ és οὐ nem μὴ ne ταράξῃ fölzavarjam αὐτὸ azt ἔτι többé nem ποὺς láb ἀνθρώπου, emberé καὶ és ἴχνος nyom κτηνῶν (házi)állatoké οὐ nem μὴ ne καταπατήσῃ eltapossa αὐτό. azt 14 οὕτως így τότε akkor ἡσυχάσει megnyugszik majd τὰ a/az ὕδατα vizek αὐτῶν, övék καὶ és οἱ a/az ποταμοὶ folyók αὐτῶν övék ὡς mint ἔλαιον olaj πορεύσονται, elindulnak majd λέγει mondja κύριος. Úr 15 ὅταν amikor δῶ ¹ adok Αἴγυπτον Egyiptomot εἰς -ra/-re ἀπώλειαν elpusztulás καὶ és ἐρημωθῇ pusztává tetessen ἡ a/az γῆ föld σὺν -val/-vel τῇ a/az πληρώσει betölti αὐτῆς, övé ὅταν amikor διασπείρω szétszórom πάντας mindegyiket τοὺς a/az κατοικοῦντας lakosokat ἐν -ban/-ben αὐτῇ, ő καὶ és γνώσονται meg fogják tudni ὅτι hogy ἐγώ én εἰμι vagyok κύριος. Úr 16 θρῆνός siratás ἐστιν van καὶ és θρηνήσεις gyászolod majd αὐτόν, őt καὶ és αἱ a/az θυγατέρες lányok τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké θρηνήσουσιν jajgatnak majd αὐτόν· őt ἐπ᾽ ra/-re Αἴγυπτον Egyiptom καὶ és ἐπὶ -ra/-re πᾶσαν minden τὴν a/az ἰσχὺν erő αὐτῆς övé θρηνήσουσιν siratjám jad αὐτήν, őt λέγει mondja κύριος Úr κύριος. Úr 17 Καὶ és ἐγενήθη lett ἐν -ban/-ben τῷ a/az δωδεκάτῳ tizenkettedik ἔτει év τοῦ a/az πρώτου első μηνὸς hónapé πεντεκαιδεκάτῃ tizenötödik τοῦ a/az μηνὸς hónapé ἐγένετο lett λόγος szó κυρίου Úré πρός -hoz/-hez/-höz με én λέγων mondván 18 Υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé θρήνησον jajgass ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az ἰσχὺν erő Αἰγύπτου, Egyiptomé καὶ és καταβιβάσουσιν lerántanak majd αὐτῆς övé τὰς a/az θυγατέρας leányokat τὰ a/az ἔθνη nemzeteket νεκρὰς halottakat εἰς -ba/-be τὸ a/az βάθος mélység τῆς a/az γῆς földé πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az καταβαίνοντας leszállók εἰς -ba/-be βόθρον· gödör 20 ἐν -ban/-ben μέσῳ közép τραυματιῶν holttesteké μαχαίρας kardokat πεσοῦνται fognak esni μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ, ő καὶ és κοιμηθήσεται alszik majd πᾶσα minden ἡ a/az ἰσχὺς erő αὐτοῦ. övé 21 καὶ és ἐροῦσίν mondani fogják σοι neked οἱ a/az γίγαντες gigászok Ἐν -ban/-ben βάθει mély βόθρου gödöré γίνου, legyél τίνος valakié κρείττων kiválóbb εἶ; vagy κατάβηθι jöjj le καὶ és κοιμήθητι feküdj μετὰ -val/-vel ἀπεριτμήτων körülmetéletlenek ἐν -ban/-ben μέσῳ közép τραυματιῶν holttesteké μαχαίρας. kardokat 22 ἐκεῖ ott Ασσουρ Asszúr καὶ és πᾶσα minden ἡ a/az συναγωγὴ zsinagóga αὐτοῦ övé πάντες mindnyájan τραυματίαι sebesültek ἐκεῖ ott ἐδόθησαν, adattak καὶ és ἡ a/az ταφὴ temetkezési hely αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben βάθει mély βόθρου, gödöré καὶ és ἐγενήθη lett ἡ a/az συναγωγὴ zsinagóga αὐτοῦ övé περικύκλῳ körülötte τοῦ a/az μνήματος sírbolt αὐτοῦ, övé πάντες mindnyájan οἱ a/az τραυματίαι sebesültek οἱ a/az πεπτωκότες leesve μαχαίρᾳ, kard 23 οἱ a/az δόντες átadván τὸν a/az φόβον félelmet αὐτῶν övék ἐπὶ -on/-en/-ön γῆς föld ζωῆς. életé 24 ἐκεῖ ott Αιλαμ Élám καὶ és πᾶσα minden ἡ a/az δύναμις erő αὐτοῦ övé περικύκλῳ körülötte τοῦ a/az μνήματος sírbolt αὐτοῦ, övé πάντες mindnyájan οἱ a/az τραυματίαι sebesültek οἱ a/az πεπτωκότες leesve μαχαίρᾳ kard καὶ és οἱ a/az καταβαίνοντες lefolyók ἀπερίτμητοι körülmetéletlenek εἰς -ba/-be γῆς földé βάθος, mélység οἱ a/az δεδωκότες átadván αὐτῶν övék φόβον félelmet ἐπὶ -on/-en/-ön γῆς föld ζωῆς életé καὶ és ἐλάβοσαν ¹ kaptak τὴν a/az βάσανον gyötrelmet αὐτῶν övék μετὰ -val/-vel τῶν a/az καταβαινόντων (amikor) lejöttek εἰς -ba/-be βόθρον gödör 25 ἐν -ban/-ben μέσῳ közép τραυματιῶν. holttesteké 26 ἐκεῖ ott ἐδόθησαν adattak Μοσοχ Mosok καὶ és Θοβελ Tubál καὶ és πᾶσα minden ἡ a/az ἰσχὺς erő αὐτῶν övék περικύκλῳ körülötte τοῦ a/az μνήματος sírbolt αὐτοῦ, övé πάντες mindnyájan τραυματίαι sebesültek αὐτοῦ, övé πάντες mindnyájan ἀπερίτμητοι körülmetéletlenek τραυματίαι sebesültek ἀπὸ -tól/-től μαχαίρας, kard οἱ a/az δεδωκότες átadván τὸν a/az φόβον félelmet αὐτῶν övék ἐπὶ -on/-en/-ön γῆς föld ζωῆς· életé 27 καὶ és ἐκοιμήθησαν elszenderültek μετὰ -val/-vel τῶν a/az γιγάντων óriások τῶν a/az πεπτωκότων eldőlteké/fekvőké ἀπὸ -tól/-től αἰῶνος, eon οἳ akik κατέβησαν lementek εἰς -ba/-be ᾅδου ¹ alvilág ἐν -ban/-ben ὅπλοις fegyverek πολεμικοῖς καὶ és ἔθηκαν tették τὰς a/az μαχαίρας kardokat αὐτῶν övék ὑπὸ alatt τὰς a/az κεφαλὰς fejek αὐτῶν· övék καὶ és ἐγενήθησαν lettek αἱ a/az ἀνομίαι törvénytelenségek αὐτῶν övék ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az ὀστῶν csontok αὐτῶν, övék ὅτι hogy ἐξεφόβησαν megfélemlítették γίγαντας gigászokat ἐν -ban/-ben γῇ föld ζωῆς. életé 28 καὶ is σὺ te ἐν (kif.) μέσῳ között (kif.) ἀπεριτμήτων körülmetéletlen κοιμηθήσῃ elszenderülsz majd μετὰ -val/-vel τετραυματισμένων megsebezve μαχαίρᾳ. karddal 29 ἐκεῖ ott ἐδόθησαν adattak οἱ a/az ἄρχοντες fejedelmek Ασσουρ Asszúré οἱ a/az δόντες átadván τὴν a/az ἰσχὺν erőt αὐτοῦ övé εἰς -ra/-re τραῦμα seb μαχαίρας· kardok οὗτοι azok μετὰ -val/-vel τραυματιῶν holttestek ἐκοιμήθησαν, elszenderültek μετὰ -val/-vel καταβαινόντων lemenők εἰς -ba/-be βόθρον. gödör 30 ἐκεῖ ott οἱ a/az ἄρχοντες fejedelmek τοῦ a/az βορρᾶ északé πάντες mindnyájan στρατηγοὶ parancsnokok Ασσουρ Asszúré οἱ a/az καταβαίνοντες lefolyók τραυματίαι holttestek σὺν -val/-vel τῷ a/az φόβῳ félelem αὐτῶν övék καὶ és τῇ a/az ἰσχύι erő αὐτῶν övék ἐκοιμήθησαν elszenderültek ἀπερίτμητοι körülmetéletlenek μετὰ -val/-vel τραυματιῶν holttestek μαχαίρας kardokat καὶ és ἀπήνεγκαν elvitték τὴν a/az βάσανον gyötrelmet αὐτῶν övék μετὰ -val/-vel τῶν a/az καταβαινόντων leszállók εἰς -ba/-be βόθρον. gödör 31 ἐκείνους azok ὄψεται meg fogja látni βασιλεὺς király Φαραω fáraó καὶ és παρακληθήσεται pártjára áll majd ἐπὶ -ra/-re πᾶσαν minden τὴν a/az ἰσχὺν erő αὐτῶν, övék λέγει mondja κύριος Úr κύριος. Úr 32 ὅτι hogy δέδωκα adtam τὸν a/az φόβον félelmet αὐτοῦ övé ἐπὶ -on/-en/-ön γῆς föld ζωῆς, életé καὶ és κοιμηθήσεται alszik majd ἐν (kif.) μέσῳ között (kif.) ἀπεριτμήτων körülmetéletlenek μετὰ -val/-vel τραυματιῶν holttestek μαχαίρας, kardokat Φαραω fáraó καὶ és πᾶν egész τὸ a/az πλῆθος sokaság αὐτοῦ, övé λέγει mondja κύριος Úr κύριος. Úr