Ez 45
1 Καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az καταμετρεῖσθαι ὑμᾶς titeket τὴν a/az γῆν föld ἐν -ban/-ben κληρονομίᾳ örökség ἀφοριεῖτε elválasztjátok majd ἀπαρχὴν zsengét τῷ a/az κυρίῳ Úr ἅγιον szent ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az γῆς, föld πέντε ötöt καὶ és εἴκοσι húsz χιλιάδας ezrek μῆκος hosszúság καὶ és εὖρος szélességet εἴκοσι húsz χιλιάδας· ezrek ἅγιον szent ἔσται lesz ἐν -ban/-ben πᾶσι mindenki τοῖς a/az ὁρίοις határvidék αὐτοῦ övé κυκλόθεν. körül 2 καὶ és ἔσται lesz ἐκ -ból/-ből τούτου ez εἰς -ba/-be ἁγίασμα szentély πεντακόσιοι ötszáz ἐπὶ -ra/-re πεντακοσίους ötszázat τετράγωνον négyszögletest κυκλόθεν, körül καὶ és πήχεις könyöknyi πεντήκοντα ötvenes διάστημα távolságot αὐτῷ neki κυκλόθεν. körül 3 καὶ és ἐκ -ból/-ből ταύτης ez τῆς a/az διαμετρήσεως διαμετρήσεις kiméred majd μῆκος hosszúság πέντε ötöt καὶ és εἴκοσι húsz χιλιάδας ezrek καὶ és εὖρος szélességet δέκα tíz χιλιάδας, ezrek καὶ és ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő ἔσται lesz τὸ a/az ἁγίασμα, szentség ἅγια szent τῶν a/az ἁγίων· szenteké 4 ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az γῆς föld ἔσται lesz τοῖς a/az ἱερεῦσιν papoknak τοῖς a/az λειτουργοῦσιν szolgálva ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἁγίῳ szent καὶ és ἔσται lesz τοῖς a/az ἐγγίζουσι közeledve λειτουργεῖν szolgálni τῷ a/az κυρίῳ, Úr καὶ és ἔσται lesz αὐτοῖς nekik τόπος hely εἰς -ba/-be οἴκους házak ἀφωρισμένους elválasztva τῷ a/az ἁγιασμῷ megszenteltség αὐτῶν. övék 5 εἴκοσι húsz καὶ és πέντε ötöt χιλιάδες ezrek μῆκος hosszúság καὶ és εὖρος szélességet δέκα tíz χιλιάδες ezrek ἔσται lesz τοῖς a/az Λευίταις lévitáknak τοῖς a/az λειτουργοῦσιν szolgálva τῷ a/az οἴκῳ, ház αὐτοῖς nekik εἰς -ba/-be κατάσχεσιν, birtokba vétel πόλεις városokat τοῦ a/az κατοικεῖν. lakni 6 καὶ és τὴν a/az κατάσχεσιν birtokba vétel τῆς a/az πόλεως város δώσεις adod majd πέντε ötöt χιλιάδας ezrek εὖρος szélességet καὶ és μῆκος hosszúság πέντε ötöt καὶ és εἴκοσι húsz χιλιάδας· ezrek ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) ἡ a/az ἀπαρχὴ zsenge τῶν a/az ἁγίων szenteké παντὶ minden οἴκῳ ház Ισραηλ Izrael ἔσονται. lesznek 7 καὶ és τῷ a/az ἡγουμένῳ vezetve ἐκ -ból/-ből τούτου ez καὶ és ἀπὸ -tól/-től τούτου ez εἰς -ba/-be τὰς a/az ἀπαρχὰς zsengék τῶν a/az ἁγίων szenteké εἰς -ba/-be κατάσχεσιν birtokba vétel τῆς a/az πόλεως város κατὰ szerint πρόσωπον arc τῶν a/az ἀπαρχῶν zsengék τῶν a/az ἁγίων szenteké καὶ és κατὰ szerint πρόσωπον arc τῆς a/az κατασχέσεως birtoké τῆς a/az πόλεως város τὰ a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz θάλασσαν tenger καὶ és ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz θάλασσαν tenger πρὸς -hoz/-hez/-höz ἀνατολάς, kelet καὶ és τὸ a/az μῆκος hosszúság ὡς mint μία egy τῶν a/az μερίδων részeké ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ὁρίων határok τῶν a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz θάλασσαν tenger καὶ és τὸ a/az μῆκος hosszúság ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ὅρια határok τὰ a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz ἀνατολὰς kelet τῆς a/az γῆς· föld 8 καὶ és ἔσται lesz αὐτῷ neki εἰς -ba/-be κατάσχεσιν birtokba vétel ἐν -ban/-ben τῷ a/az Ισραηλ, Izrael καὶ és οὐ nem καταδυναστεύσουσιν elnyomják majd οὐκέτι többé nem οἱ a/az ἀφηγούμενοι elöl járva τοῦ a/az Ισραηλ Izrael τὸν a/az λαόν nép μου, enyém καὶ és τὴν a/az γῆν föld κατακληρονομήσουσιν sorsolással elosztják majd οἶκος ház Ισραηλ Izrael κατὰ szerint φυλὰς törzseket αὐτῶν.– övék 9 τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr θεός Isten Ἱκανούσθω tegye alkalmassá ὑμῖν, nektek οἱ a/az ἀφηγούμενοι elöl járva τοῦ a/az Ισραηλ· Izrael ἀδικίαν igazságtalanság καὶ és ταλαιπωρίαν nyomorúságot ἀφέλεσθε vegyétek le καὶ és κρίμα ítéletet καὶ és δικαιοσύνην igazságot ποιήσατε, csináljatok ἐξάρατε vessétek ki καταδυναστείαν elnyomást ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az λαοῦ nép μου, enyém λέγει mondja κύριος úr θεός. Isten 10 ζυγὸς iga δίκαιος igaz καὶ és μέτρον mérték δίκαιον igazat καὶ és χοῖνιξ mérő δικαία igazságosak ἔστω legyen ὑμῖν. nektek 11 τὸ a/az μέτρον mérték καὶ és ἡ a/az χοῖνιξ mérő ὁμοίως hasonlóan μία egy ἔσται lesz τοῦ a/az λαμβάνειν· elnyerni τὸ a/az δέκατον tizedrész τοῦ a/az γομορ ómer ἡ a/az χοῖνιξ, mérő καὶ és τὸ a/az δέκατον tizedrész τοῦ a/az γομορ ómer τὸ a/az μέτρον, mérték πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸ a/az γομορ ómer ἔσται lesz ἴσον. egyenlővé 12 καὶ és τὸ a/az στάθμιον mérleg súlya εἴκοσι húsz ὀβολοί· obulus (géra) οἱ a/az πέντε ötöt σίκλοι sékel πέντε, ötöt καὶ és οἱ a/az δέκα tíz σίκλοι sékel δέκα, tíz καὶ és πεντήκοντα ötvenes σίκλοι sékel ἡ a/az μνᾶ mína ἔσται lesz ὑμῖν. nektek 13 Καὶ és αὕτη neki ἡ a/az ἀπαρχή, zsenge ἣν amit ἀφοριεῖτε· elválasztjátok majd ἕκτον hatodikat τοῦ a/az μέτρου mérték ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az γομορ ómer τοῦ a/az πυροῦ búzáé καὶ és τὸ a/az ἕκτον hatodikat τοῦ a/az οιφι egy efa ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az κόρου korsó τῶν a/az κριθῶν. árpáé 14 καὶ és τὸ a/az πρόσταγμα parancs τοῦ a/az ἐλαίου· olajé κοτύλην csészét ἐλαίου olajé ἀπὸ -tól/-től δέκα tíz κοτυλῶν, ὅτι hogy αἱ a/az δέκα tíz κοτύλαι εἰσὶν vannak γομορ. ómer 15 καὶ és πρόβατον juhot ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az δέκα tíz προβάτων juhoké ἀφαίρεμα felajánlást ἐκ -ból/-ből πασῶν minden τῶν a/az πατριῶν nemzetségek τοῦ a/az Ισραηλ Izrael εἰς -ba/-be θυσίας áldozatok καὶ és εἰς -ba/-be ὁλοκαυτώματα égőáldozatok καὶ és εἰς -ba/-be σωτηρίου ¹ üdvösség τοῦ a/az ἐξιλάσκεσθαι kiengesztelni περὶ -ról/-ről ὑμῶν, tiétek λέγει mondja κύριος úr θεός. Isten 16 καὶ és πᾶς mindenki ὁ a/az λαὸς nép δώσει adni fogja τὴν a/az ἀπαρχὴν zsengét ταύτην ezt τῷ a/az ἀφηγουμένῳ elöl járva τοῦ a/az Ισραηλ. Izrael 17 καὶ és διὰ által τοῦ a/az ἀφηγουμένου elöl járva ἔσται lesz τὰ a/az ὁλοκαυτώματα égőáldozatokat καὶ és αἱ a/az θυσίαι áldozatok καὶ és αἱ a/az σπονδαὶ italáldozatok ἔσονται lesznek ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἑορταῖς ünnepek καὶ és ἐν -ban/-ben ταῖς a/az νουμηνίαις újholdak καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az σαββάτοις szombatok καὶ és ἐν -ban/-ben πάσαις mindenek ταῖς a/az ἑορταῖς ünnepek οἴκου ház Ισραηλ· Izrael αὐτὸς ő maga ποιήσει fog tenni τὰ a/az ὑπὲρ fölött ἁμαρτίας bűnök καὶ és τὴν a/az θυσίαν áldozatot καὶ és τὰ a/az ὁλοκαυτώματα égőáldozatokat καὶ és τὰ a/az τοῦ a/az σωτηρίου szabadításé τοῦ a/az ἐξιλάσκεσθαι kiengesztelni ὑπὲρ -ért τοῦ a/az οἴκου ház Ισραηλ. Izrael 18 Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr θεός Isten Ἐν -ban/-ben τῷ a/az πρώτῳ első(ben) μηνὶ hónap μιᾷ egy τοῦ a/az μηνὸς hónapé λήμψεσθε kaptok majd μόσχον borjút ἐκ -ból/-ből βοῶν ökrök(re) ἄμωμον hibátlant τοῦ a/az ἐξιλάσασθαι kiengesztelni τὸ a/az ἅγιον. szent 19 καὶ és λήμψεται fog kapni ὁ a/az ἱερεὺς pap ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az αἵματος vér τοῦ a/az ἐξιλασμοῦ engesztelés καὶ és δώσει adni fogja ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az φλιὰς ajtófélfákat τοῦ a/az οἴκου ház καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az τέσσαρας négy γωνίας szegleté τοῦ a/az ἱεροῦ templom καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az θυσιαστήριον oltárt καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az φλιὰς ajtófélfákat τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az αὐλῆς (palota)udvar τῆς a/az ἐσωτέρας. belső 20 καὶ és οὕτως így ποιήσεις fogsz tenni ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἑβδόμῳ hetedik μηνὶ hónap μιᾷ egy τοῦ a/az μηνὸς hónapé λήμψῃ veszed majd παρ᾽ -tól/-től ἑκάστου mindegyik ἀπόμοιραν καὶ és ἐξιλάσεσθε kiengeszteljük majd τὸν a/az οἶκον. ház 21 καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az πρώτῳ első(ben) μηνὶ hónap τεσσαρεσκαιδεκάτῃ tizennegyedik τοῦ a/az μηνὸς hónapé ἔσται lesz ὑμῖν nektek τὸ a/az πασχα pászkabárányt ἑορτή· ünnep ἑπτὰ hét ἡμέρας napok ἄζυμα kovásztalan kenyerek ἔδεσθε. esztek majd 22 καὶ és ποιήσει fog tenni ὁ a/az ἀφηγούμενος elöl járva ἐν -ban/-ben ἐκείνῃ az τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ὑπὲρ -ért αὑτοῦ ő καὶ és τοῦ a/az οἴκου ház καὶ és ὑπὲρ -ért παντὸς minden τοῦ a/az λαοῦ népé τῆς a/az γῆς föld μόσχον borjút ὑπὲρ fölött ἁμαρτίας. bűnök 23 καὶ és τὰς a/az ἑπτὰ hét ἡμέρας napok τῆς a/az ἑορτῆς ünnepé ποιήσει fog tenni ὁλοκαυτώματα égőáldozatokat τῷ a/az κυρίῳ, Úr ἑπτὰ hét μόσχους jószágokat καὶ és ἑπτὰ hét κριοὺς kosokat ἀμώμους szeplőtlenek καθ᾽ szerint ἡμέραν nap(on) τὰς a/az ἑπτὰ hét ἡμέρας napok καὶ és ὑπὲρ fölött ἁμαρτίας bűnök ἔριφον kecskét αἰγῶν kecskéké καθ᾽ szerint ἡμέραν. nap(on) 24 καὶ és θυσίαν áldozatot πέμμα τῷ a/az μόσχῳ bikához καὶ és πέμμα τῷ a/az κριῷ kosnak ποιήσεις fogsz tenni καὶ és ἐλαίου olajé τὸ a/az ιν hint τῷ a/az πέμματι. 25 καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἑβδόμῳ hetedik μηνὶ hónap πεντεκαιδεκάτῃ tizenötödik τοῦ a/az μηνὸς hónapé ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἑορτῇ ünnep ποιήσεις fogsz tenni κατὰ szerint τὰ a/az αὐτὰ azokat ἑπτὰ hét ἡμέρας, napok καθὼς amint τὰ a/az ὑπὲρ -ért τῆς a/az ἁμαρτίας vétek καὶ és καθὼς amint τὰ a/az ὁλοκαυτώματα égőáldozatokat καὶ és καθὼς amint τὸ a/az μαναα ételáldozatot καὶ és καθὼς amint τὸ a/az ἔλαιον. olajat