Ezd3 3
1 Καὶ és βασιλεὺς király Δαρεῖος Dáriusz ἐποίησεν tett δοχὴν lakomát μεγάλην nagyot πᾶσιν mindenkinek τοῖς a/az ὑπ᾽ alatt αὐτὸν ő καὶ és πᾶσιν mindenkinek τοῖς a/az οἰκογενέσιν házban született rabszolgáknak αὐτοῦ övé καὶ és πᾶσιν mindenkinek τοῖς a/az μεγιστᾶσιν főembereknek τῆς a/az Μηδίας Médeáé καὶ és τῆς a/az Περσίδος 2 καὶ és πᾶσιν mindenkinek τοῖς a/az σατράπαις καὶ és στρατηγοῖς (templomőrség) parancsnokával καὶ és τοπάρχαις kerület kormányzók τοῖς a/az ὑπ᾽ alatt αὐτὸν ő ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az Ἰνδικῆς India μέχρι -ig τῆς a/az Αἰθιοπίας Etiópia ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἑκατὸν száz εἴκοσι húsz ἑπτὰ hét σατραπείαις. szatrapaságoknak 3 καὶ és ἐφάγοσαν ették καὶ és ἐπίοσαν itták καὶ és ἐμπλησθέντες betelve ἀνέλυσαν, fölszabadították ὁ a/az δὲ pedig Δαρεῖος Dáriusz ὁ a/az βασιλεὺς király ἀνέλυσεν fölszabadította εἰς -ba/-be τὸν a/az κοιτῶνα hálószoba καὶ és ἐκοιμήθη elszenderült καὶ és ἔξυπνος álomból kilépő ἐγένετο. lett 4 τότε akkor οἱ a/az τρεῖς három νεανίσκοι ifjak οἱ a/az σωματοφύλακες testőrök οἱ a/az φυλάσσοντες megtartók τὸ a/az σῶμα test τοῦ a/az βασιλέως királyé εἶπαν mondták ἕτερος másik πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ἕτερον másik 5 Εἴπωμεν mondjuk ἕκαστος mindegyik ἡμῶν miénk ἕνα egyet λόγον, igét ὃς aki ὑπερισχύσει· érvényesül majd καὶ és οὗ akié ἂν 0 φανῇ megmutatkozzék τὸ a/az ῥῆμα szó/beszéd αὐτοῦ övé σοφώτερον bölcsebb τοῦ a/az ἑτέρου, másé(t) δώσει adni fogja αὐτῷ neki Δαρεῖος Dáriusz ὁ a/az βασιλεὺς király δωρεὰς ajándéké μεγάλας nagyokat καὶ és ἐπινίκια μεγάλα nagyokat 6 καὶ és πορφύραν bíbort περιβαλέσθαι felöltözni καὶ és ἐν -ban/-ben χρυσώμασιν πίνειν inni καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön χρυσῷ arany καθεύδειν aludni καὶ és ἅρμα kocsi χρυσοχάλινον καὶ és κίδαριν turbánt βυσσίνην gyolcsot καὶ és μανιάκην nyakláncot περὶ körül τὸν a/az τράχηλον, nyak 7 καὶ és δεύτερος második καθιεῖται leül majd Δαρείου Dáriuszé διὰ -ért τὴν a/az σοφίαν bölcsesség αὐτοῦ övé καὶ és συγγενὴς rokon Δαρείου Dáriuszé κληθήσεται. fog neveztetni 8 καὶ és τότε akkor γράψαντες megírva ἕκαστος mindegyik τὸν a/az ἑαυτοῦ saját λόγον igét ἐσφραγίσαντο lepecsételték καὶ és ἔθηκαν tették ὑπὸ alatt τὸ a/az προσκεφάλαιον párna Δαρείου Dáriuszé τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és εἶπαν mondták 9 Ὅταν amikor ἐγερθῇ fölkel ὁ a/az βασιλεύς, király δώσουσιν adnak majd αὐτῷ neki τὸ a/az γράμμα, betű καὶ és ὃν akit ἂν 0 κρίνῃ elítélje ὁ a/az βασιλεὺς király καὶ és οἱ a/az τρεῖς három μεγιστᾶνες fejedelmek τῆς a/az Περσίδος ὅτι hogy ὁ a/az λόγος szó αὐτοῦ övé σοφώτερος, bölcs αὐτῷ neki δοθήσεται fog adatni τὸ a/az νῖκος diadal καθὼς amint γέγραπται. megíratott 10 ὁ a/az εἷς egy ἔγραψεν megírta Ὑπερισχύει érvényesül ὁ a/az οἶνος. bor 11 ὁ a/az ἕτερος másik ἔγραψεν megírta Ὑπερισχύει érvényesül ὁ a/az βασιλεύς. király 12 ὁ a/az τρίτος harmadik ἔγραψεν megírta Ὑπερισχύουσιν érvényesülnek αἱ a/az γυναῖκες, asszonyok ὑπὲρ -ért δὲ pedig πάντα mindeneket νικᾷ győzd le ἡ a/az ἀλήθεια. igazság 13 καὶ és ὅτε amikor ἐξηγέρθη felébresztetett ὁ a/az βασιλεύς, király λαβόντες elfogván τὸ a/az γράμμα betű ἔδωκαν adtak αὐτῷ, neki καὶ és ἀνέγνω. felolvasta 14 καὶ és ἐξαποστείλας elküldve ἐκάλεσεν elhívott πάντας mindegyiket τοὺς a/az μεγιστᾶνας fejedelmeket τῆς a/az Περσίδος καὶ és τῆς a/az Μηδίας Médeáé καὶ és σατράπας szatrapákat καὶ és στρατηγοὺς tisztek(hez) καὶ és τοπάρχας kerület kormányzókat καὶ és ὑπάτους legfelsőket καὶ és ἐκάθισεν leült ἐν -ban/-ben τῷ a/az χρηματιστηρίῳ, καὶ és ἀνεγνώσθη fölolvastatta τὸ a/az γράμμα betű ἐνώπιον előtt αὐτῶν. övék 15 καὶ és εἶπεν mondta Καλέσατε hívjátok τοὺς a/az νεανίσκους, ifjakat καὶ és αὐτοὶ ők δηλώσουσιν nyilvánvalóvá teszik majd τοὺς a/az λόγους igéket αὐτῶν· övék καὶ és ἐκλήθησαν hívattak καὶ és εἰσήλθοσαν. mentek be 16 καὶ és εἶπαν mondták αὐτοῖς nekik Ἀπαγγείλατε vigyétek hírül ἡμῖν nekünk περὶ -ról/-ről τῶν a/az γεγραμμένων. amik megírattak 17 Καὶ és ἤρξατο elkezdte ὁ a/az πρῶτος első ὁ a/az εἴπας mondtad περὶ -ról/-ről τῆς a/az ἰσχύος erő τοῦ a/az οἴνου bor καὶ és ἔφη mondta οὕτως így 18 Ἄνδρες, férfiak πῶς Hogyan ὑπερισχύει érvényesül ὁ a/az οἶνος; bor πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἀνθρώπους embereket τοὺς a/az πίνοντας iddogálva αὐτὸν őt πλανᾷ félrevezeti τὴν a/az διάνοιαν. elme 19 τοῦ a/az τε is βασιλέως királyé καὶ és τοῦ a/az ὀρφανοῦ árva ποιεῖ tesz τὴν a/az διάνοιαν elme μίαν, egyet τήν a/az τε is τοῦ a/az οἰκέτου szolgáé καὶ és τὴν a/az τοῦ a/az ἐλευθέρου, szabadé τήν a/az τε is τοῦ a/az πένητος szegényé καὶ és τὴν a/az τοῦ a/az πλουσίου. gazdagé 20 καὶ és πᾶσαν mindent διάνοιαν elmét μεταστρέφει elfordítok εἰς -ra/-re εὐωχίαν lakomázás καὶ és εὐφροσύνην örömöt καὶ és οὐ nem μέμνηται emlékeztetve πᾶσαν egészet λύπην szomorúságot καὶ és πᾶν mindent ὀφείλημα. tartozást 21 καὶ és πάσας mindeneket καρδίας szíveket ποιεῖ tesz πλουσίας gazdagokat καὶ és οὐ nem μέμνηται emlékeztetve βασιλέα királyt οὐδὲ sem σατράπην καὶ és πάντα mindent διὰ által ταλάντων talentummal ποιεῖ tesz λαλεῖν. szólni 22 καὶ és οὐ nem μέμνηται, emlékeztetve ὅταν amikor πίνωσιν, igyanak φιλιάζειν φίλοις barátoknak καὶ és ἀδελφοῖς, testvéreknek καὶ és μετ᾽ -val/-vel οὐ nem πολὺ sokak σπῶνται kihúzzák μαχαίρας· kardokat 23 καὶ és ὅταν amikor ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az οἴνου bor γενηθῶσιν, legyenek οὐ nem μέμνηται emlékeztetve ἃ amiket ἔπραξαν. elkövettek 24 ὦ aki ἄνδρες, férfiak οὐχ nem ὑπερισχύει érvényesül ὁ a/az οἶνος, bor ὅτι hogy οὕτως így ἀναγκάζει kényszeríti ποιεῖν; tenni καὶ és ἐσίγησεν elnémult οὕτως így εἴπας. mondtad