Ezdr 19
1 Καὶ és ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap εἰκοστῇ huszadik καὶ és τετάρτῃ negyedik τοῦ a/az μηνὸς hónapé τούτου ez συνήχθησαν összegyülekeztek οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izrael ἐν -ban/-ben νηστείᾳ böjt καὶ és ἐν -ban/-ben σάκκοις. zsákok 2 καὶ és ἐχωρίσθησαν elváltak οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izrael ἀπὸ -tól/-től παντὸς minden υἱοῦ fiúé ἀλλοτρίου idegen καὶ és ἔστησαν megálltak καὶ és ἐξηγόρευσαν megvallották τὰς a/az ἁμαρτίας bűnöket αὐτῶν övék καὶ és τὰς a/az ἀνομίας törvénytelenségé τῶν a/az πατέρων atyák αὐτῶν. övék 3 καὶ és ἔστησαν megálltak ἐπὶ -on/-en/-ön στάσει lázadás αὐτῶν övék καὶ és ἀνέγνωσαν olvasták (jelentősségét megértve) ἐν -ban/-ben βιβλίῳ könyvtekercs νόμου törvényé κυρίου Úré θεοῦ Istené αὐτῶν övék καὶ és ἦσαν voltak ἐξαγορεύοντες τῷ a/az κυρίῳ Úr καὶ és προσκυνοῦντες imádók τῷ a/az κυρίῳ Úr θεῷ Istennek αὐτῶν. övék 4 καὶ és ἔστη állt ἐπὶ -on/-en/-ön ἀναβάσει fölmenetel τῶν a/az Λευιτῶν lévitáké Ἰησοῦς Józsué καὶ és υἱοὶ fiak Καδμιηλ, Kedmiel Σαχανια υἱὸς fiú Σαραβια Serebja υἱοὶ fiak Χανανι kánaániak καὶ és ἐβόησαν kiáltottak φωνῇ hang μεγάλῃ nagy πρὸς -hoz/-hez/-höz κύριον Úr τὸν a/az θεὸν Istent αὐτῶν. övék 5 καὶ és εἴποσαν szóltak οἱ a/az Λευῖται léviták Ἰησοῦς Józsué καὶ és Καδμιηλ Kedmiel Ἀνάστητε fölkeljetek εὐλογεῖτε áldjátok τὸν a/az κύριον Urat θεὸν Istent ὑμῶν tiétek ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az αἰῶνος eon καὶ és ἕως -ig τοῦ a/az αἰῶνος, eon καὶ és εὐλογήσουσιν áldják majd ὄνομα név δόξης dicsőségé σου tiéd καὶ és ὑψώσουσιν felemelik majd ἐπὶ -on/-en/-ön πάσῃ minden εὐλογίᾳ áldás καὶ és αἰνέσει. dicsérettel 6 καὶ és εἶπεν mondta Εσδρας Ezdrás Σὺ te εἶ vagy αὐτὸς ő maga κύριος úr μόνος· egyedül σὺ te ἐποίησας tettél τὸν a/az οὐρανὸν ég καὶ és τὸν a/az οὐρανὸν ég τοῦ a/az οὐρανοῦ ég καὶ és πᾶσαν minden τὴν a/az στάσιν fölkelés αὐτῶν, övék τὴν a/az γῆν föld καὶ és πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἐστὶν van ἐν -ban/-ben αὐτῇ, ő τὰς a/az θαλάσσας tengerekként καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az ἐν -ban/-ben αὐταῖς, ők καὶ és σὺ te ζωοποιεῖς élővé teszed τὰ a/az πάντα, mindent καὶ és σοὶ neked προσκυνοῦσιν imádják αἱ a/az στρατιαὶ seregek τῶν a/az οὐρανῶν. egek 7 σὺ te εἶ vagy κύριος úr ὁ a/az θεός· Isten σὺ te ἐξελέξω kiválasztottál ἐν -ban/-ben Αβραμ Ábrám καὶ és ἐξήγαγες kivezettél αὐτὸν őt ἐκ -ból/-ből τῆς a/az χώρας vidék τῶν a/az Χαλδαίων káldeusoké καὶ és ἐπέθηκας rátetted αὐτῷ neki ὄνομα név Αβρααμ· Ábrahám 8 καὶ és εὗρες találtad τὴν a/az καρδίαν szívet αὐτοῦ övé πιστὴν hívőt ἐνώπιόν előtt σου tiéd καὶ és διέθου megkötötted πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő διαθήκην szövetség δοῦναι adni αὐτῷ neki τὴν a/az γῆν föld τῶν a/az Χαναναίων kánaánitáké καὶ és Χετταίων hetitáké καὶ és Αμορραίων amorititáké καὶ és Φερεζαίων perizeusoké καὶ és Ιεβουσαίων jebuzitáké καὶ és Γεργεσαίων girgasitáké καὶ és τῷ a/az σπέρματι magnak αὐτοῦ· övé καὶ és ἔστησας külön állítottál τοὺς a/az λόγους igéket σου, tiéd ὅτι hogy δίκαιος igaz σύ. te 9 καὶ és εἶδες láttál τὴν a/az ταπείνωσιν alacsonyrendűség τῶν a/az πατέρων atyák ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben Αἰγύπτῳ Egyiptom καὶ és τὴν a/az κραυγὴν kiáltás αὐτῶν övék ἤκουσας hallottál ἐπὶ -ra/-re θάλασσαν tenger ἐρυθράν. vörös 10 καὶ és ἔδωκας adtál σημεῖα jeleket ἐν -ban/-ben Αἰγύπτῳ Egyiptom ἐν -ban/-ben Φαραω fáraó καὶ és ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenki τοῖς a/az παισὶν szolgáknak αὐτοῦ övé καὶ és ἐν -ban/-ben παντὶ minden τῷ a/az λαῷ népnek τῆς a/az γῆς föld αὐτοῦ, övé ὅτι hogy ἔγνως (föl)ismerted (volna) ὅτι hogy ὑπερηφάνησαν ἐπ᾽ -ra/-re αὐτούς, őket καὶ és ἐποίησας tettél σεαυτῷ önmagadnak ὄνομα név ὡς mint ἡ a/az ἡμέρα nap αὕτη. neki 11 καὶ és τὴν a/az θάλασσαν tenger ἔρρηξας szakítottál ἐνώπιον előtt αὐτῶν, övék καὶ és παρήλθοσαν elmúltak ἐν -ban/-ben μέσῳ közép τῆς a/az θαλάσσης tenger ἐν -ban/-ben ξηρασίᾳ, καὶ és τοὺς a/az καταδιώξαντας üldözve αὐτοὺς őket ἔρριψας eldobtad εἰς -ba/-be βυθὸν mélység ὡσεὶ mintegy λίθον követ ἐν -ban/-ben ὕδατι vízzel σφοδρῷ. nagyon 12 καὶ és ἐν -ban/-ben στύλῳ oszlop νεφέλης felhő ὡδήγησας vezetted αὐτοὺς őket ἡμέρας nap καὶ és ἐν -ban/-ben στύλῳ oszlop πυρὸς tűzé τὴν a/az νύκτα éjjel τοῦ a/az φωτίσαι megvilágosítani αὐτοῖς nekik τὴν a/az ὁδόν, út ἐν -ban/-ben ᾗ aki πορεύσονται fognak jönni ἐν -ban/-ben αὐτῇ. ő 13 καὶ és ἐπὶ -ra/-re ὄρος hegy Σινα Sínai κατέβης leszálltál καὶ és ἐλάλησας szóltál πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτοὺς ők ἐξ -ból/-ből οὐρανοῦ ég καὶ és ἔδωκας adtál αὐτοῖς nekik κρίματα ítéleteket εὐθέα egyeneseket καὶ és νόμους törvényeket ἀληθείας, igazságé προστάγματα rendeleteket καὶ és ἐντολὰς parancsokat ἀγαθάς. jókat 14 καὶ és τὸ a/az σάββατόν szombatot σου tiéd τὸ a/az ἅγιον szentet ἐγνώρισας megismertetted αὐτοῖς, velük ἐντολὰς parancsokat καὶ és προστάγματα rendeleteket καὶ és νόμον törvényt ἐνετείλω parancsoltál αὐτοῖς nekik ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz Μωυσῆ Mózesé δούλου (rab)szolgáé σου. tiéd 15 καὶ és ἄρτον kenyeret ἐξ -ból/-ből οὐρανοῦ ég ἔδωκας adtál αὐτοῖς nekik εἰς -ba/-be σιτοδείαν αὐτῶν övék καὶ és ὕδωρ vizet ἐκ -ból/-ből πέτρας kő ἐξήνεγκας kihoztál αὐτοῖς nekik εἰς ellen δίψαν szomjúság αὐτῶν. övék καὶ és εἶπας mondtad αὐτοῖς nekik εἰσελθεῖν bemenni κληρονομῆσαι hogy örököljék τὴν a/az γῆν, földet ἐφ᾽ -ra/-re ἣν ami ἐξέτεινας kinyújtottad τὴν a/az χεῖρά kezet σου tiéd δοῦναι adni αὐτοῖς. nekik 16 καὶ és αὐτοὶ ők καὶ és οἱ a/az πατέρες atyák ἡμῶν miénk ὑπερηφανεύσαντο καὶ és ἐσκλήρυναν megkeményítették τὸν a/az τράχηλον nyak αὐτῶν övék καὶ és οὐκ nem ἤκουσαν hallottak τῶν a/az ἐντολῶν parancsoké σου· tiéd 17 καὶ és ἀνένευσαν visszautasították τοῦ a/az εἰσακοῦσαι meghallani καὶ és οὐκ nem ἐμνήσθησαν visszaemlékeztek τῶν a/az θαυμασίων csodálatos (tettek)re σου, tiéd ὧν akiké ἐποίησας tettél μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν, övék καὶ és ἐσκλήρυναν megkeményítették τὸν a/az τράχηλον nyak αὐτῶν övék καὶ és ἔδωκαν adtak ἀρχὴν kezdetet ἐπιστρέψαι odafordítani εἰς -ba/-be δουλείαν rabszolgaság αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben Αἰγύπτῳ. Egyiptom καὶ és σὺ te θεὸς Isten ἐλεήμων irgalmas καὶ és οἰκτίρμων, könyörületes μακρόθυμος hosszantűrő καὶ és πολυέλεος, nagyon könyörületes καὶ és οὐκ nem ἐγκατέλιπες hagytál el αὐτούς. őket 18 ἔτι még δὲ pedig καὶ és ἐποίησαν tették ἑαυτοῖς önmaguk μόσχον borjút χωνευτὸν olvasztottként καὶ és εἶπαν mondták Οὗτοι azok οἱ a/az θεοὶ istenek οἱ a/az ἐξαγαγόντες kivezetve ἡμᾶς minket ἐξ -ból/-ből Αἰγύπτου· Egyiptom καὶ és ἐποίησαν tették παροργισμοὺς haragokat μεγάλους. nagyokat 19 καὶ és σὺ te ἐν -ban/-ben οἰκτιρμοῖς szánakozások σου tiéd τοῖς a/az πολλοῖς sokaknak οὐκ nem ἐγκατέλιπες hagytál el αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ· puszta τὸν a/az στῦλον oszloppá τῆς a/az νεφέλης felhő οὐκ nem ἐξέκλινας elfordultál ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν övék ἡμέρας nap ὁδηγῆσαι vezetni αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὁδῷ út καὶ és τὸν a/az στῦλον oszloppá τοῦ a/az πυρὸς tűzé τὴν a/az νύκτα éjjel φωτίζειν világosságot kelteni αὐτοῖς nekik τὴν a/az ὁδόν, út ἐν -ban/-ben ᾗ aki πορεύσονται fognak jönni ἐν -ban/-ben αὐτῇ. ő 20 καὶ és τὸ a/az πνεῦμά Szellem/Lélek σου tiéd τὸ a/az ἀγαθὸν jót ἔδωκας adtál συνετίσαι oktatni αὐτοὺς őket καὶ és τὸ a/az μαννα mannát σοῦ tiéd οὐκ nem ἀφυστέρησας tartottad vissza ἀπὸ -tól/-től στόματος száj αὐτῶν övék καὶ és ὕδωρ vizet ἔδωκας adtál αὐτοῖς nekik τῷ a/az δίψει szomjúság αὐτῶν. övék 21 καὶ és τεσσαράκοντα negyven ἔτη éveket διέθρεψας fenntartottad αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ, puszta οὐχ nem ὑστέρησαν· nélkülöztek ἱμάτια ruhákat αὐτῶν övék οὐκ nem ἐπαλαιώθησαν, elkoptak καὶ és πόδες lábak αὐτῶν övék οὐ nem διερράγησαν. megszaggatattak 22 καὶ és ἔδωκας adtál αὐτοῖς nekik βασιλείας királyi uralomé καὶ és λαοὺς népeket καὶ és διεμέρισας szétosztottad αὐτοῖς, nekik καὶ és ἐκληρονόμησαν örököltek τὴν a/az γῆν föld Σηων Szihon βασιλέως királyé Εσεβων Hesebon καὶ és τὴν a/az γῆν föld Ωγ Óg βασιλέως királyé τοῦ a/az Βασαν. Básán 23 καὶ és τοὺς a/az υἱοὺς fiakat αὐτῶν övék ἐπλήθυνας megsokasodtál ὡς mint τοὺς a/az ἀστέρας csillagokat τοῦ a/az οὐρανοῦ ég καὶ és εἰσήγαγες behoztál αὐτοὺς őket εἰς -ba/-be τὴν a/az γῆν, föld ἣν amit εἶπας mondtad τοῖς a/az πατράσιν atyákkal αὐτῶν, övék καὶ és ἐκληρονόμησαν örököltek αὐτήν. őt 24 καὶ és ἐξέτριψας kiirtottad ἐνώπιον előtt αὐτῶν övék τοὺς a/az κατοικοῦντας lakosokat τὴν a/az γῆν föld τῶν a/az Χαναναίων kánaánitáké καὶ és ἔδωκας adtál αὐτοὺς őket εἰς -ba/-be τὰς a/az χεῖρας kezek αὐτῶν övék καὶ és τοὺς a/az βασιλεῖς királyok αὐτῶν övék καὶ és τοὺς a/az λαοὺς népeket τῆς a/az γῆς föld ποιῆσαι csinálni αὐτοῖς nekik ὡς mint ἀρεστὸν tetsző dolgot ἐνώπιον előtt αὐτῶν. övék 25 καὶ és κατελάβοσαν ¹ elérték πόλεις városokat ὑψηλὰς magasakat καὶ és ἐκληρονόμησαν örököltek οἰκίας házé πλήρεις tele πάντων minden ἀγαθῶν, jókkal λάκκους ciszternákat λελατομημένους, vájva ἀμπελῶνας szőlőskerteket καὶ és ἐλαιῶνας olajfákat καὶ és πᾶν minden ξύλον fa βρώσιμον ehetőt εἰς -ba/-be πλῆθος· sokaság καὶ és ἐφάγοσαν ették καὶ és ἐνεπλήσθησαν jóllaktak καὶ és ἐλιπάνθησαν felkenettek καὶ és ἐτρύφησαν ἐν -ban/-ben ἀγαθωσύνῃ jóság σου tiéd τῇ a/az μεγάλῃ. nagy 26 καὶ és ἤλλαξαν fölcserélték καὶ és ἀπέστησαν (itt) elpártoltak ἀπὸ -tól/-től σοῦ tiéd καὶ és ἔρριψαν ledobták τὸν a/az νόμον törvény σου tiéd ὀπίσω után σώματος test αὐτῶν övék καὶ és τοὺς a/az προφήτας prófétákat σου tiéd ἀπέκτειναν, megölték οἳ akik διεμαρτύραντο tanúskodtak ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők ἐπιστρέψαι odafordítani αὐτοὺς őket πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ, téged καὶ és ἐποίησαν tették παροργισμοὺς haragokat μεγάλους. nagyokat 27 καὶ és ἔδωκας adtál αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz θλιβόντων elnyomó αὐτούς, őket καὶ és ἔθλιψαν kínozták αὐτούς· őket καὶ és ἀνεβόησαν fölkiáltottak πρὸς -hoz/-hez/-höz σὲ téged ἐν -ban/-ben καιρῷ idő θλίψεως szorongattatás αὐτῶν, övék καὶ és σὺ te ἐξ -ból/-ből οὐρανοῦ ég σου tiéd ἤκουσας hallottál καὶ és ἐν -ban/-ben οἰκτιρμοῖς szánakozások σου tiéd τοῖς a/az μεγάλοις nagyokkal ἔδωκας adtál αὐτοῖς nekik σωτῆρας üdvözítőket καὶ és ἔσωσας megmentettél αὐτοὺς őket ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz θλιβόντων elnyomó αὐτούς. őket 28 καὶ és ὡς mint ἀνεπαύσαντο, megnyugodtak ἐπέστρεψαν visszatértek ποιῆσαι csinálni τὸ a/az πονηρὸν rosszat ἐνώπιόν előtt σου· tiéd καὶ és ἐγκατέλιπες hagytál el αὐτοὺς őket εἰς -ba/-be χεῖρας kezek ἐχθρῶν ellenségek αὐτῶν, övék καὶ és κατῆρξαν ἐν -ban/-ben αὐτοῖς. ők καὶ és πάλιν ismét ἀνεβόησαν fölkiáltottak πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ, téged καὶ és σὺ te ἐξ -ból/-ből οὐρανοῦ ég εἰσήκουσας hallgattál meg καὶ és ἐρρύσω húztad ki a bajból αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben οἰκτιρμοῖς szánakozások σου tiéd πολλοῖς. sokaknak 29 καὶ és ἐπεμαρτύρω tanúsítottad αὐτοῖς nekik ἐπιστρέψαι odafordítani αὐτοὺς őket εἰς -ba/-be τὸν a/az νόμον törvény σου, tiéd καὶ és οὐκ nem ἤκουσαν, hallottak ἀλλὰ hanem ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἐντολαῖς parancsok σου tiéd καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az κρίμασί ítélek σου tiéd ἡμάρτοσαν, vétkeztek ἃ amiket ποιήσας alkotó αὐτὰ azokat ἄνθρωπος ember ζήσεται fog élni ἐν -ban/-ben αὐτοῖς· azok καὶ és ἔδωκαν adtak νῶτον hátat ἀπειθοῦντα engedetlen καὶ és τράχηλον nyak αὐτῶν övék ἐσκλήρυναν megkeményítették καὶ és οὐκ nem ἤκουσαν. hallottak 30 καὶ és εἵλκυσας ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς őket ἔτη éveket πολλὰ sokakat καὶ és ἐπεμαρτύρω tanúsítottad αὐτοῖς nekik ἐν -ban/-ben πνεύματί Szellem/Lélek σου tiéd ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz προφητῶν prófétáké σου· tiéd καὶ és οὐκ nem ἠνωτίσαντο, meghallgatták καὶ és ἔδωκας adtál αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz λαῶν népek τῆς a/az γῆς. föld 31 καὶ és σὺ te ἐν -ban/-ben οἰκτιρμοῖς szánakozások σου tiéd τοῖς a/az πολλοῖς sokaknak οὐκ nem ἐποίησας tettél αὐτοὺς őket συντέλειαν beteljesedést καὶ és οὐκ nem ἐγκατέλιπες hagytál el αὐτούς, őket ὅτι hogy ἰσχυρὸς erős εἶ vagy καὶ és ἐλεήμων irgalmas καὶ és οἰκτίρμων. könyörületes 32 καὶ és νῦν, most ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν miénk ὁ a/az ἰσχυρὸς erős ὁ a/az μέγας nagy ὁ a/az κραταιὸς hatalmas καὶ és ὁ a/az φοβερὸς félelmetes φυλάσσων őrző τὴν a/az διαθήκην szövetséget σου tiéd καὶ és τὸ a/az ἔλεός irgalmat σου, tiéd μὴ ne ὀλιγωθήτω tűnjön el ἐνώπιόν előtt σου te πᾶς minden ὁ a/az μόχθος, bajlódás ὃς amely εὗρεν megtalált ἡμᾶς minket καὶ és τοὺς a/az βασιλεῖς királyok ἡμῶν miénk καὶ és τοὺς a/az ἄρχοντας elöljárókat ἡμῶν miénk καὶ és τοὺς a/az ἱερεῖς papok ἡμῶν miénk καὶ és τοὺς a/az προφήτας prófétákat ἡμῶν miénk καὶ és τοὺς a/az πατέρας atyákat ἡμῶν miénk καὶ és ἐν -ban/-ben παντὶ minden τῷ a/az λαῷ népnek σου tiéd ἀπὸ -tól/-től ἡμερῶν napok βασιλέων királyoké Ασσουρ Asszúr καὶ és ἕως -ig τῆς a/az ἡμέρας nap ταύτης. ez 33 καὶ és σὺ te δίκαιος igaz ἐπὶ -on/-en/-ön πᾶσι mindenkinek τοῖς a/az ἐρχομένοις menve ἐφ᾽ -ra/-re ἡμᾶς, minket ὅτι hogy ἀλήθειαν igazságot ἐποίησας, tettél καὶ és ἡμεῖς mi ἐξημάρτομεν. vétkeztünk 34 καὶ és οἱ a/az βασιλεῖς királyok ἡμῶν miénk καὶ és οἱ a/az ἄρχοντες fejedelmek ἡμῶν miénk καὶ és οἱ a/az ἱερεῖς papok ἡμῶν miénk καὶ és οἱ a/az πατέρες atyák ἡμῶν miénk οὐκ nem ἐποίησαν tették τὸν a/az νόμον törvény σου tiéd καὶ és οὐ nem προσέσχον ügyeltek τῶν a/az ἐντολῶν parancsoké σου tiéd καὶ és τὰ a/az μαρτύριά tanúság σου, tiéd ἃ amiket διεμαρτύρω tanúságot tettél αὐτοῖς. nekik 35 καὶ és αὐτοὶ ők ἐν -ban/-ben βασιλείᾳ királyi uralom σου tiéd καὶ és ἐν -ban/-ben ἀγαθωσύνῃ jóság σου tiéd τῇ a/az πολλῇ, sok ᾗ akinek ἔδωκας adtál αὐτοῖς, nekik καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld τῇ a/az πλατείᾳ széles καὶ és λιπαρᾷ, pazarló dolgok ᾗ akinek ἔδωκας adtál ἐνώπιον előtt αὐτῶν, övék οὐκ nem ἐδούλευσάν rabszolgamunkát végeztek σοι neked καὶ és οὐκ nem ἀπέστρεψαν visszafordították ἀπὸ -tól/-től ἐπιτηδευμάτων szokások αὐτῶν övék τῶν a/az πονηρῶν. gonosz 36 ἰδού íme ἐσμεν vagyunk σήμερον ma δοῦλοι, (rab)szolgák καὶ és ἡ a/az γῆ, föld ἣν amit ἔδωκας adtál τοῖς a/az πατράσιν atyákkal ἡμῶν miénk φαγεῖν enni τὸν a/az καρπὸν gyümölcsöt αὐτῆς, övé 37 τοῖς a/az βασιλεῦσιν, királyok οἷς akiknek ἔδωκας adtál ἐφ᾽ -ra/-re ἡμᾶς minket ἐν -ban/-ben ἁμαρτίαις bűnök ἡμῶν, miénk καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az σώματα testek ἡμῶν miénk ἐξουσιάζουσιν uralják καὶ és ἐν -ban/-ben κτήνεσιν (házi)állatok ἡμῶν miénk ὡς mint ἀρεστὸν tetsző dolgot αὐτοῖς, nekik καὶ és ἐν -ban/-ben θλίψει szorongattatás μεγάλῃ nagy ἐσμέν. vagyunk