Fil 1
1 Παῦλος Pál καὶ és Τιμόθεος Timóteus δοῦλοι (rab)szolgák Χριστοῦ Krisztusé Ἰησοῦ Jézusé πᾶσιν mindeneknek τοῖς a/az ἁγίοις szenteknek ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus Ἰησοῦ Jézus τοῖς a/az οὖσιν levők ἐν -ban/-ben Φιλίπποις Filippi σὺν -val/-vel ἐπισκόποις püspökökkel καὶ és διακόνοις· ¹ diakónusokkal 2 χάρις kegyelem ὑμῖν nektek καὶ és εἰρήνη béke ἀπὸ -tól/-től θεοῦ Isten πατρὸς Atya ἡμῶν miénk καὶ és κυρίου Úr(tól) Ἰησοῦ Jézus(tól) Χριστοῦ. ¹ Krisztus(tól) 3 Εὐχαριστῶ hálát adok τῷ a/az θεῷ Istennek μου enyém ἐπὶ -on/-en/-ön πάσῃ minden τῇ a/az μνείᾳ megemlékezés ὑμῶν tiétek 4 πάντοτε mindenkor ἐν -ban/-ben πάσῃ minden δεήσει könyörgés μου enyém ὑπὲρ -ért πάντων mindegyik ὑμῶν, ti μετὰ -val/-vel χαρᾶς öröm τὴν a/az δέησιν könyörgést ποιούμενος, végezvén 5 ἐπὶ -on/-en/-ön τῇ a/az κοινωνίᾳ közösség ὑμῶν tiétek εἰς -ba/-be τὸ a/az εὐαγγέλιον evangélium ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az πρώτης első ἡμέρας nap ἄχρι -ig τοῦ a/az νῦν, most 6 πεποιθὼς bizakodva αὐτὸ ugyanazt τοῦτο ¹ ezt ὅτι hogy ὁ a/az ἐναρξάμενος belekezdő ἐν -ban/-ben ὑμῖν ti ἔργον munkát ἀγαθὸν jót ἐπιτελέσει végbeviszi ἄχρι -ig ἡμέρας nap ˹Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ·˺ Krisztusé 7 καθώς ¹ amint ἐστιν van δίκαιον igazságos ἐμοὶ nekem τοῦτο ezt φρονεῖν törekedni (itt: elfogultnak lenni) ὑπὲρ -ért πάντων mindegyik ὑμῶν, ¹ ti διὰ miatt τὸ a/az ἔχειν hogy birtokollak με én ἐν -ban/-ben τῇ a/az καρδίᾳ szív ὑμᾶς, titeket ἔν -ban/-ben τε is τοῖς a/az δεσμοῖς bilincsek μου enyém καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀπολογίᾳ védelem καὶ és βεβαιώσει megerősítés(ben) τοῦ a/az εὐαγγελίου evangélium ˹συνκοινωνούς˺ részestársakként μου enyém τῆς a/az χάριτος kegyelem πάντας mindegyiktek ὑμᾶς ti ὄντας· ¹ lévén 8 μάρτυς tanú γάρ ugyanis μου enyém ὁ a/az θεός, ¹ Isten ὡς mint ἐπιποθῶ vágyódom πάντας mindegyiket ὑμᾶς titeket ἐν -ban/-ben σπλάγχνοις könyörületességé(ben) Χριστοῦ Krisztusé Ἰησοῦ. Jézusé 9 καὶ ¹ és τοῦτο ezt προσεύχομαι ¹ imádkozom ἵνα hogy ἡ a/az ἀγάπη szeretet ὑμῶν tiétek ἔτι még μᾶλλον inkább καὶ és μᾶλλον inkább περισσεύῃ bőven legyen ἐν -ban/-ben ἐπιγνώσει megértés/megismerés καὶ és πάσῃ minden αἰσθήσει, ¹ fogékonyság(ban) 10 εἰς -ba/-be τὸ a/az δοκιμάζειν megvizsgálni ὑμᾶς ti τὰ a/az διαφέροντα, átjuttatókat (a jóra) ἵνα hogy ἦτε legyetek εἰλικρινεῖς őszinték καὶ és ἀπρόσκοποι botlás nélküliek εἰς -ba/-be ἡμέραν nap Χριστοῦ, Krisztusé 11 πεπληρωμένοι betöltöttek καρπὸν gyümölcsöt δικαιοσύνης igazságé τὸν a/az διὰ által Ἰησοῦ Jézus Χριστοῦ Krisztus εἰς -ba/-be δόξαν dicsőség καὶ és ἔπαινον magasztalás(ra) θεοῦ. Istené 12 Γινώσκειν ¹ tud(at)ni δὲ pedig ὑμᾶς titeket βούλομαι, szándékozom ἀδελφοί, testvérek ὅτι hogy τὰ a/az κατ᾽ szerint ἐμὲ engem (itt: az én dolgaim) μᾶλλον inkább εἰς -ba/-be προκοπὴν előrehaladás τοῦ a/az εὐαγγελίου evangélium ἐλήλυθεν, ¹ jön 13 ὥστε úgyhogy τοὺς a/az δεσμούς bilincseket μου enyém φανεροὺς nyilvánvalóakat ἐν -ért (itt) Χριστῷ Krisztus γενέσθαι lenni ἐν -ban/-ben ὅλῳ egész τῷ a/az πραιτωρίῳ testőrség καὶ és τοῖς a/az λοιποῖς egyebek(ben) πᾶσιν, mindenki(ben) 14 καὶ és τοὺς a/az πλείονας többségét τῶν a/az ἀδελφῶν testvéreké ἐν -ban/-ben κυρίῳ Úr πεποιθότας bizakodva τοῖς a/az δεσμοῖς bilincsek miatt μου enyém περισσοτέρως sokkal inkább τολμᾷν ¹ merni ἀφόβως félelem nélkül τὸν a/az λόγον igét °τοῦ a/az °θεοῦ Istené λαλεῖν. szólni 15 Τινὲς ¹ néhányak μὲν egyrészt καὶ és διὰ miatt φθόνον irigység καὶ és ἔριν, veszekedés τινὲς néhányak δὲ másrészt καὶ és δι᾽ miatt εὐδοκίαν jótetszés τὸν a/az χριστὸν ¹ Krisztust κηρύσσουσιν· hirdetik 16 οἱ a/az μὲν egyrészt ἐξ -ból/-ből ἀγάπης, szeretet εἰδότες tudók ὅτι hogy εἰς -ra/-re ἀπολογίαν védelem τοῦ a/az εὐαγγελίου evangélium κεῖμαι, „lefektettem” (tétettem) 17 οἱ a/az δὲ másrészt ἐξ -ból/-ből ˹ἐριθίας˺ viszálykodás τὸν a/az χριστὸν ¹ Krisztust καταγγέλλουσιν, prédikálják οὐχ nem ἁγνῶς, tisztán οἰόμενοι vélvén θλίψιν ¹ szorongattatást ἐγείρειν ébreszteni τοῖς a/az δεσμοῖς bilincseknek μου. enyém 18 τί ¹ mi γάρ; ugyan? πλὴν mindamellett ὅτι hogy παντὶ minden τρόπῳ, móddal εἴτε akár προφάσει (vmit leplező) látszattal εἴτε akár ἀληθείᾳ, igazsággal Χριστὸς Krisztus καταγγέλλεται, prédikáltassék καὶ és ἐν -ban/-ben τούτῳ ez χαίρω· ¹ örülök ἀλλὰ ¹ hanem καὶ és χαρήσομαι, örülni fogok 19 οἶδα tudom γὰρ ugyanis ὅτι hogy τοῦτό ez μοι engem (itt) ἀποβήσεται ¹ majd előre visz εἰς -ra/-re σωτηρίαν üdvösség διὰ által τῆς a/az ὑμῶν tiétek δεήσεως könyörgés καὶ és ἐπιχορηγίας juttatása/segítsége (által) τοῦ a/az πνεύματος Szellemé/Léleké Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ, ¹ Krisztusé 20 κατὰ szerint τὴν a/az ἀποκαραδοκίαν sóvárgó várakozás καὶ és ἐλπίδα remény μου ¹ enyém ὅτι hogy ἐν -ban/-ben οὐδενὶ semmi αἰσχυνθήσομαι, ¹ szégyeníttetek meg majd ἀλλ᾽ hanem ἐν -ban/-ben πάσῃ minden παρρησίᾳ nyilvános bátorsággal ὡς mint πάντοτε mindenkor καὶ és νῦν most μεγαλυνθήσεται megnagyobbíttatik/magasztaltatik Χριστὸς Krisztus ἐν -ban/-ben τῷ a/az σώματί test μου, enyém εἴτε akár διὰ által ζωῆς élet εἴτε akár διὰ által θανάτου. halál 21 Ἐμοὶ nekem γὰρ ugyanis τὸ a/az ζῇν ¹ élni Χριστὸς Krisztus καὶ és τὸ a/az ἀποθανεῖν meghalni κέρδος. nyereség 22 εἰ ha δὲ de τὸ a/az ζῇν ¹ élni ἐν -ban/-ben σαρκί, hústest τοῦτό ez μοι nekem καρπὸς gyümölcs(hozás) ἔργου, – ¹ munkáé καὶ és τί mit αἱρήσομαι válasszak magamnak οὐ nem γνωρίζω· ¹ adom tudtotokra (itt: tudom én magam) 23 συνέχομαι szorongattatom δὲ pedig ἐκ -tól/-től τῶν a/az δύο, kettőt τὴν a/az ἐπιθυμίαν vágyat ἔχων birtokolva εἰς -ra/-re τὸ a/az ἀναλῦσαι fölszabadulni καὶ és σὺν -val/-vel Χριστῷ Krisztussal εἶναι, lenni πολλῷ sokkal γὰρ ¹ ugyanis μᾶλλον inkább κρεῖσσον, ¹ jobb 24 τὸ a/az δὲ pedig ἐπιμένειν ¹ megmaradni * τῇ a/az σαρκὶ hústest ἀναγκαιότερον szükségesebb δι᾽ miatt ὑμᾶς. ti 25 καὶ és τοῦτο ekként πεποιθὼς meggyőződve οἶδα tudom ὅτι hogy μενῶ maradok καὶ és παραμενῶ mellette maradok πᾶσιν mindegyikkel ὑμῖν veletek εἰς -ra/-re τὴν a/az ὑμῶν tiétek προκοπὴν előrehaladás(ra) καὶ és χαρὰν öröm(re) τῆς a/az πίστεως, hité 26 ἵνα hogy τὸ a/az καύχημα dicsekvés ὑμῶν tiétek περισσεύῃ bőven legyen ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus Ἰησοῦ Jézus ἐν -ban/-ben ἐμοὶ én διὰ által τῆς a/az ἐμῆς enyém παρουσίας jelenlét πάλιν ismét πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς. ti 27 Μόνον egyedül ἀξίως méltóan τοῦ a/az εὐαγγελίου evangélium τοῦ a/az χριστοῦ ¹ Krisztusé πολιτεύεσθε, hitközösségetek legyen ἵνα hogy εἴτε akár ἐλθὼν odamenvén καὶ és ἰδὼν látván ὑμᾶς titeket εἴτε akár ἀπὼν távol lévén ἀκούω hallom τὰ azokat περὶ -ról/-ről ὑμῶν, tiétek ὅτι hogy στήκετε álltok ἐν -ban/-ben ἑνὶ egy πνεύματι, Lélekben μιᾷ egy ψυχῇ lélekben συναθλοῦντες együtt küzdvén τῇ a/az πίστει hitéért τοῦ a/az εὐαγγελίου, ¹ evangélium 28 καὶ és μὴ nem πτυρόμενοι megriadók ἐν -ban/-ben μηδενὶ semmi ὑπὸ által τῶν a/az ἀντικειμένων ¹ szembeszegülők (ἥτις ¹ ami ἐστὶν van αὐτοῖς nekik ἔνδειξις bemutatás, bizonyság ἀπωλείας, pusztulásé ὑμῶν tiétek δὲ pedig σωτηρίας, üdvösségé καὶ és τοῦτο ez ἀπὸ -tól/-től θεοῦ, ¹ Isten 29 ὅτι hogy ὑμῖν nektek ἐχαρίσθη adatott a kegyelem τὸ az ὑπὲρ -ért Χριστοῦ, Krisztus οὐ nem μόνον csak τὸ az εἰς -ba/-be αὐτὸν ő πιστεύειν hinni ἀλλὰ hanem καὶ és τὸ az ὑπὲρ -ért αὐτοῦ ő πάσχειν), ¹ szenvedni 30 τὸν a/az αὐτὸν ugyanazt ἀγῶνα küzdelmet ἔχοντες ¹ birtokolva οἷον amelyet εἴδετε láttatok ἐν -ban/-ben ἐμοὶ én καὶ és νῦν most ἀκούετε hallotok ἐν -ban/-ben ἐμοί. én