Fil 3
1 Τὸ a/az λοιπόν, egyébként ἀδελφοί testvérek μου, enyém χαίρετε örüljetek ἐν -ban/-ben κυρίῳ. Úr τὰ a/az αὐτὰ ugyanazokat γράφειν írni ὑμῖν nektek ἐμοὶ nekem μὲν egyrészt οὐκ nem ὀκνηρόν, rest(ség) ὑμῖν nektek δὲ másrészt ἀσφαλές. – ¹ biztonságos 2 Βλέπετε nézzétek τοὺς a/az κύνας, kutyákat βλέπετε nézzétek τοὺς a/az κακοὺς rossz ἐργάτας, munkásokat βλέπετε nézzétek τὴν a/az κατατομήν. lemetélést 3 ἡμεῖς mi γάρ ugyanis ἐσμεν vagyunk ἡ a/az περιτομή, körülmetélkedés οἱ a/az πνεύματι Léleknek θεοῦ Istené λατρεύοντες szolgálók καὶ és καυχώμενοι dicsekvők ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus Ἰησοῦ Jézus καὶ és οὐκ nem ἐν -ban/-ben σαρκὶ hústest πεποιθότες, bizakodók 4 καίπερ ámbár ἐγὼ én ἔχων birtokolva πεποίθησιν bizakodást καὶ is ἐν -ban/-ben σαρκί. hústest Εἴ ha τις valaki δοκεῖ látszik ἄλλος más πεποιθέναι bizakodni ἐν -ban/-ben σαρκί, hústest ἐγὼ én μᾶλλον· inkább 5 περιτομῇ körülmetélkedéssel ὀκταήμερος, nyolcnaposan ἐκ -ból/-ből γένους faj Ἰσραήλ, Izrael φυλῆς nemzetség ˹Βενιαμείν,˺ Benjamin Ἐβραῖος ¹ héber ἐξ -ból/-ből Ἐβραίων, ¹ héberek κατὰ szerint νόμον törvény Φαρισαῖος, farizeus 6 κατὰ szerint ζῆλος buzgóság διώκων üldöző τὴν a/az ἐκκλησίαν, eklézsiát κατὰ szerint δικαιοσύνην igazság τὴν a/az ἐν -ban/-ben νόμῳ törvény γενόμενος levő/vált ἄμεμπτος. kifogástalan 7 ˹Ἀλλὰ˺ hanem ἅτινα amik ἦν volt μοι nekem κέρδη, nyereségek ταῦτα azokat ἥγημαι tartottam διὰ miatt τὸν a/az χριστὸν ¹ Krisztus ζημίαν. veszteségként 8 ἀλλὰ hanem μὲν οὖν γε ¹ még inkább καὶ és ἡγοῦμαι tekintek πάντα mindeneket ζημίαν bírságként elveszíthető dologként εἶναι lenni διὰ miatt τὸ a/az ὑπερέχον fölsőbbrendűség τῆς a/az γνώσεως ismerete Χριστοῦ Krisztusé Ἰησοῦ Jézusé τοῦ a/az κυρίου Úré μου ¹ enyém δι᾽ miatt ὃν aki τὰ a/az πάντα mindeneket ἐζημιώθην, (bírságként) elveszítettem καὶ és ἡγοῦμαι tekintek σκύβαλα ¹ szemétként ἵνα hogy Χριστὸν Krisztust κερδήσω megnyerjem 9 καὶ és εὑρεθῶ találtassam ἐν -ban/-ben αὐτῷ, ő μὴ nem ἔχων birtokolva ἐμὴν enyém δικαιοσύνην igazságot τὴν a/az ἐκ -ból/-ből νόμου törvény ἀλλὰ hanem τὴν a/az διὰ által πίστεως hit Χριστοῦ, Krisztusé τὴν a/az ἐκ -ból/-ből θεοῦ Isten δικαιοσύνην igazságot ἐπὶ -on/-en/-ön τῇ a/az πίστει, hit 10 τοῦ a/az γνῶναι megismerni αὐτὸν őt καὶ és τὴν a/az δύναμιν erőt τῆς a/az ἀναστάσεως föltámadásé αὐτοῦ övé καὶ ¹ és * κοινωνίαν mindent * παθημάτων szenvedéseié αὐτοῦ, övé συμμορφιζόμενος hasonulva τῷ a/az θανάτῳ halállal αὐτοῦ, övé 11 εἴ ha πως valahogyan καταντήσω eljussak εἰς -ba/-be τὴν a/az ἐξανάστασιν föltámadás τὴν a/az ἐκ -ból/-ből νεκρῶν. halottak 12 οὐχ ¹ nem ὅτι hogy ἤδη már ἔλαβον megszereztem/elvettem ἢ vagy ἤδη már τετελείωμαι, beteljesíttetett (rajtam) διώκω üldözöm δὲ de εἰ ha (valahogyan) καὶ és καταλάβω, megragadnám ἐφ᾽ -on/-en/-ön ᾧ amint καὶ és κατελήμφθην megragadtattam ὑπὸ által Χριστοῦ Krisztus [Ἰησοῦ]. Jézus 13 ἀδελφοί, testvérek ἐγὼ én ἐμαυτὸν magamat ˹οὔπω˺ még nem λογίζομαι gondolom κατειληφέναι· megragadni ἓν egyet δέ, mégis τὰ a/az μὲν egyrészt ὀπίσω hátul (levőt) ἐπιλανθανόμενος elfelejtvén τοῖς a/az δὲ másrészt ἔμπροσθεν elöl (levőnek) ἐπεκτεινόμενος, nekidőlvén/kinyújtózkodván 14 κατὰ szerint σκοπὸν céltudatosan διώκω igyekszem εἰς -ba/-be τὸ a/az βραβεῖον jutalom τῆς a/az ἄνω föntié κλήσεως hívásé τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus Ἰησοῦ. Jézus 15 Ὅσοι akik οὖν tehát τέλειοι, beteljesedettek τοῦτο ezt φρονῶμεν· törekedjük καὶ és εἴ ha τι valamit ἑτέρως másképpen φρονεῖτε, törekedtek καὶ és τοῦτο ezt ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῖν nektek ἀποκαλύψει· föl fogja tárni 16 πλὴν mindamellett εἰς -ba/-be ὃ ami ἐφθάσαμεν, eljutottunk τῷ a/az αὐτῷ ugyanaz szerint στοιχεῖν. járni 17 ˹Συνμιμηταί˺ követők μου enyém γίνεσθε, legyetek ἀδελφοί, testvérek καὶ és σκοπεῖτε figyeljétek τοὺς a/az ˹οὕτω˺ úgy περιπατοῦντας járókat καθὼς amint ἔχετε birtokoltok τύπον típusként ἡμᾶς· ¹ minket 18 πολλοὶ sokak γὰρ ugyanis περιπατοῦσιν járnak οὓς amiket πολλάκις sokszor ἔλεγον mondtam ὑμῖν, nektek νῦν most δὲ pedig καὶ és κλαίων sírva λέγω, mondom τοὺς a/az ἐχθροὺς ellenségeiként τοῦ a/az σταυροῦ keresztje τοῦ a/az χριστοῦ, ¹ Krisztusé 19 ὧν akiké τὸ a/az τέλος beteljesedés ἀπώλεια, elpusztulás ὧν akiké ὁ a/az θεὸς Isten ἡ a/az κοιλία bél/gyomor καὶ és ἡ a/az δόξα dicsőség ἐν -ban/-ben τῇ a/az αἰσχύνῃ szégyen αὐτῶν, övék οἱ a/az τὰ a/az ἐπίγεια földieket φρονοῦντες. törődők 20 ἡμῶν miénk γὰρ ugyanis τὸ a/az πολίτευμα hitközösség ἐν -ban/-ben οὐρανοῖς egek ὑπάρχει, létezik/bírjuk ἐξ -ból/-ből οὗ ami καὶ és σωτῆρα üdvözítőként ἀπεκδεχόμεθα várjuk κύριον Urat Ἰησοῦν Jézust Χριστόν, Krisztust 21 ὃς aki μετασχηματίσει átalakítja τὸ a/az σῶμα testet τῆς a/az ταπεινώσεως alacsonyrendűségé ἡμῶν miénk σύμμορφον hasonló(vá) τῷ a/az σώματι testévé τῆς a/az δόξης dicsőségé αὐτοῦ övé κατὰ szerint τὴν a/az ἐνέργειαν működés τοῦ a/az δύνασθαι képessé tevő αὐτὸν őt καὶ és ὑποτάξαι alávetni αὑτῷ ¹ neki magának τὰ a/az πάντα. mindeneket