Hab 2
1 Ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az φυλακῆς őrség μου enyém στήσομαι állok majd καὶ és ἐπιβήσομαι föllépek majd ἐπὶ -ra/-re πέτραν szikla καὶ és ἀποσκοπεύσω őrt állok majd τοῦ a/az ἰδεῖν látni τί mit λαλήσει beszél majd ἐν -val, -vel ἐμοὶ én καὶ és τί mit ἀποκριθῶ megfeleljek ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az ἔλεγχόν vizsgálat μου. enyém 2 καὶ és ἀπεκρίθη válaszolt πρός felé με én κύριος Úr καὶ és εἶπεν mondta Γράψον írd meg ὅρασιν látást καὶ és σαφῶς pontosan ἐπὶ -ra/-re πυξίον, tábla ὅπως úgy, hogy διώκῃ kövesse ὁ a/az ἀναγινώσκων olvasó αὐτά. azokat 3 διότι mivel ἔτι még ὅρασις látás εἰς -ra/-re καιρὸν idő καὶ és ἀνατελεῖ felkel majd εἰς -ra/-re πέρας vég καὶ és οὐκ nem εἰς -ra/-re κενόν· üres ἐὰν ha ὑστερήσῃ, késlekedjen ὑπόμεινον várd αὐτόν, őt ὅτι mert ἐρχόμενος eljövő ἥξει érkezni fog καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem χρονίσῃ. késsen 4 ἐὰν ha ὑποστείληται, meghátráljon οὐκ nem εὐδοκεῖ leli kedvét ἡ a/az ψυχή lélek μου enyém ἐν -ban/-ben αὐτῷ· ő ὁ a/az δὲ pedig δίκαιος igaz ἐκ -ból/-ből πίστεώς hűség μου enyém ζήσεται. fog élni 5 ὁ a/az δὲ pedig κατοινωμένος részegeskedő καὶ és καταφρονητὴς öntelt ἀνὴρ férfi ἀλάζων ¹ kérkedő οὐδὲν semmit μὴ nem περάνῃ, teljesítsen ὃς aki ἐπλάτυνεν szélessé tette καθὼς amint ὁ a/az ᾅδης alvilág/sír τὴν a/az ψυχὴν lelket αὐτοῦ, övé καὶ és οὗτος ez ὡς mint θάνατος halál οὐκ nem ἐμπιπλάμενος ¹ megtöltődő καὶ és ἐπισυνάξει egybegyűjt majd ἐπ᾽ -ba/-be αὐτὸν ő πάντα mindeneket τὰ a/az ἔθνη nemzeteket καὶ és εἰσδέξεται befogadja majd πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő πάντας mindegyiket τοὺς a/az λαούς. népeket 6 οὐχὶ nemde ταῦτα ezek πάντα mindent παραβολὴν példázatot κατ᾽ ellen αὐτοῦ ő λήμψονται vesznek majd καὶ és πρόβλημα rejtvényt εἰς -ra/-re διήγησιν elbeszélés αὐτοῦ; övé καὶ és ἐροῦσιν mondani fogják Οὐαὶ jajj ὁ a/az πληθύνων megsokasító ἑαυτῷ magának τὰ a/az οὐκ nem ὄντα levőket αὐτοῦ– övé ἕως (kif.) τίνος;– meddig (kif.) καὶ és βαρύνων terhelve τὸν a/az κλοιὸν nyakéket αὐτοῦ övé στιβαρῶς. súlyosan 7 ὅτι mert ἐξαίφνης hirtelen ἀναστήσονται fölkelnek majd δάκνοντες megsebzők αὐτόν, őt καὶ és ἐκνήψουσιν felébrednek majd οἱ a/az ἐπίβουλοί cselszövők σου, tiéd καὶ és ἔσῃ leszel εἰς -ra/-re διαρπαγὴν zsákmány αὐτοῖς. nekik 8 διότι mivel σὺ te ἐσκύλευσας kifosztó ἔθνη nemzeteket πολλά, sokakat σκυλεύσουσίν kifosztanak majd σε téged πάντες mindnyájan οἱ a/az ὑπολελειμμένοι maradékok λαοὶ népek δι᾽ -ért, miatt αἵματα vérek ἀνθρώπων embereké καὶ és ἀσεβείας istentelenségeké γῆς földé καὶ és πόλεως városé καὶ és πάντων mindeneké τῶν a/az κατοικούντων lakosoké αὐτήν.– őt 9 ὦ ó ὁ a/az πλεονεκτῶν felülmúló πλεονεξίαν kapzsiságot κακὴν rosszat τῷ a/az οἴκῳ háznak αὐτοῦ övé τοῦ a/az τάξαι rendezni εἰς -ba/-be ὕψος magasság νοσσιὰν fészket αὐτοῦ övé τοῦ a/az ἐκσπασθῆναι kihúzatni ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz κακῶν. rosszaké 10 ἐβουλεύσω tanácsot tartottál αἰσχύνην hitványat τῷ a/az οἴκῳ háznak σου, tiéd συνεπέρανας teljesen elpusztítottál λαοὺς népeket πολλούς, sokakat καὶ és ἐξήμαρτεν vétkezett ἡ a/az ψυχή lélek σου· tiéd 11 διότι mivel λίθος kő ἐκ -ból/-ből τοίχου fal βοήσεται, kiált majd καὶ és κάνθαρος bütyök ἐκ -ból/-ből ξύλου fa φθέγξεται beszél majd αὐτά.– azokat 12 οὐαὶ jajj ὁ a/az οἰκοδομῶν fölépítő πόλιν várost ἐν által αἵμασιν vér καὶ és ἑτοιμάζων elkészítő πόλιν várost ἐν között ἀδικίαις. igazságtalanságok 13 οὐ nem ταῦτά ezek ἐστιν van παρὰ -tól/-től κυρίου Úr παντοκράτορος; mindenhatóé καὶ és ἐξέλιπον elfogytak λαοὶ népek ἱκανοὶ elég sokan ἐν -ban/-ben πυρί, tűz καὶ és ἔθνη nemzetek πολλὰ számosak ὠλιγοψύχησαν. bátortalanok lettek 14 ὅτι mert πλησθήσεται betöltetik majd ἡ a/az γῆ föld τοῦ a/az γνῶναι megismerni τὴν a/az δόξαν dicsőséget κυρίου, Úré ὡς mint ὕδωρ víz κατακαλύψει befedi majd αὐτούς.– őket 15 ὦ ó ὁ a/az ποτίζων itató τὸν a/az πλησίον felebarátot/közelállót αὐτοῦ övé ἀνατροπῇ kiöntéssel θολερᾷ zavarossal καὶ és μεθύσκων, megrészegítve ὅπως úgy, hogy ἐπιβλέπῃ rátekintsen ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az σπήλαια barlangok αὐτῶν. övék 16 πλησμονὴν eltelést ἀτιμίας gyalázaté ἐκ -ból/-ből δόξης dicsőség πίε igyál καὶ is σὺ te καὶ és διασαλεύθητι rázkódj meg καὶ és σείσθητι· tántorogj ἐκύκλωσεν körülvett ἐπὶ ellen σὲ te ποτήριον poharat δεξιᾶς jobbkézé κυρίου, Úré καὶ és συνήχθη összegyűlt ἀτιμία gyalázat ἐπὶ ellen τὴν a/az δόξαν dicsőség σου. tiéd 17 διότι mivel ἀσέβεια istentelenség τοῦ a/az Λιβάνου Libanoné καλύψει befed majd σε, téged καὶ és ταλαιπωρία nyomorúság θηρίων vadállatoké πτοήσει megrémít majd σε téged διὰ -ért, miatt αἵματα vérek ἀνθρώπων embereké καὶ és ἀσεβείας istentelenségek γῆς földé καὶ és πόλεως városé καὶ és πάντων mindeneké τῶν a/az κατοικούντων lakosoké αὐτήν.– őt 18 Τί mit ὠφελεῖ használ γλυπτόν, faragott kép ὅτι hogy ἔγλυψαν kifaragták αὐτό; azt ἔπλασαν megformálták αὐτὸ azt χώνευμα, öntött képként φαντασίαν pompát ψευδῆ, hazugot ὅτι mert πέποιθεν bízott ὁ a/az πλάσας formáló ἐπὶ -ba/-be τὸ a/az πλάσμα plazma/megformált dolog αὐτοῦ övé τοῦ a/az ποιῆσαι csinálni εἴδωλα bálványokat κωφά. süketeket 19 οὐαὶ jajj ὁ a/az λέγων mondvó τῷ a/az ξύλῳ fának Ἔκνηψον ébredj fel ἐξεγέρθητι, kelj fel καὶ és τῷ a/az λίθῳ kőnek Ὑψώθητι· emelkedj föl καὶ is αὐτό ez ἐστιν van φαντασία, pompa τοῦτο az δέ pedig ἐστιν van ἔλασμα fémlemez χρυσίου aranyé καὶ és ἀργυρίου, ezüsté καὶ és πᾶν semmi πνεῦμα szellem/lélek οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben αὐτῷ. ő 20 ὁ a/az δὲ pedig κύριος Úr ἐν -ban/-ben ναῷ templom ἁγίῳ szent αὐτοῦ· övé εὐλαβείσθω féljen ἀπὸ -tól/-től προσώπου szín αὐτοῦ övé πᾶσα egész ἡ a/az γῆ. föld