Hab 3
1 Προσευχὴ imádság Αμβακουμ Habakuké τοῦ a/az προφήτου prófétáé μετὰ -val/-vel ᾠδῆς. ének 2 Κύριε, Uram εἰσακήκοα hallottam τὴν a/az ἀκοήν hírt σου tiéd καὶ és ἐφοβήθην, megijedtem κατενόησα fölfogtam τὰ a/az ἔργα tetteket σου tiéd καὶ és ἐξέστην. elámultam ἐν (kif.) μέσῳ között (kif.) δύο kettő ζῴων élőlényeké γνωσθήσῃ, megismertetsz majd ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐγγίζειν közeledni τὰ a/az ἔτη évek ἐπιγνωσθήσῃ, fölismertetsz majd ἐν -ban/-ben τῷ a/az παρεῖναι jelen lenni τὸν a/az καιρὸν (megfelelő) időben ἀναδειχθήσῃ, megmutattatsz majd ἐν -ban/-ben τῷ a/az ταραχθῆναι megzavartatni τὴν a/az ψυχήν lelket μου enyém ἐν -ban/-ben ὀργῇ harag ἐλέους irgalomé μνησθήσῃ. emlékezetedbe idéztetik majd 3 ὁ a/az θεὸς Isten ἐκ -ból/-ből Θαιμαν Temán ἥξει, fog megérkezni καὶ és ὁ a/az ἅγιος szent ἐξ -ból/-ből ὄρους hegy κατασκίου árnyas δασέος. lombos διάψαλμα. szünet ἐκάλυψεν befedte οὐρανοὺς egeket ἡ a/az ἀρετὴ erény αὐτοῦ, övé καὶ és αἰνέσεως dicséreté αὐτοῦ övé πλήρης telve ἡ a/az γῆ. föld 4 καὶ és φέγγος fényesség αὐτοῦ övé ὡς mint φῶς fény ἔσται, lesz κέρατα szarvak ἐν -ban/-ben χερσὶν kezek αὐτοῦ, övé καὶ és ἔθετο helyezett (rendelt) ἀγάπησιν szeretetet κραταιὰν hatalmasat ἰσχύος erőé αὐτοῦ. övé 5 πρὸ előtt προσώπου arc αὐτοῦ övé πορεύσεται (ki)megy majd λόγος, szó καὶ és ἐξελεύσεται, ki fog menni ἐν -ban/-ben πεδίλοις szandálok οἱ a/az πόδες lábak αὐτοῦ. övé 6 ἔστη, (oda)állt καὶ és ἐσαλεύθη megrendíttetett ἡ a/az γῆ· föld ἐπέβλεψεν, rátekintett καὶ és διετάκη elolvadt ἔθνη. nemzetek διεθρύβη összetörette τὰ a/az ὄρη hegyeket βίᾳ, erővel ἐτάκησαν megolvadtak βουνοὶ dombok αἰώνιοι. örökök 7 πορείας utakat αἰωνίας örökkévalókat αὐτοῦ övé ἀντὶ helyett; -ért κόπων fáradozások εἶδον· láttam σκηνώματα sátrak Αἰθιόπων etiópoké πτοηθήσονται megrémíttetnek majd καὶ és αἱ a/az σκηναὶ sátrak γῆς földé Μαδιαμ. Midiámé 8 μὴ csak nem ἐν -val, -vel ποταμοῖς folyók ὠργίσθης, megharagíttattál κύριε, Uram ἢ vagy ἐν -val, -vel ποταμοῖς folyók ὁ a/az θυμός indulatosság σου, tiéd ἢ vagy ἐν -ban/-ben θαλάσσῃ tenger τὸ a/az ὅρμημά roham σου; tiéd ὅτι mert ἐπιβήσῃ fölszállsz majd ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az ἵππους lovak σου, tiéd καὶ és ἡ a/az ἱππασία lovasság σου tiéd σωτηρία. szabadítás 9 ἐντείνων feszítvén ἐντενεῖς ráfeszíted majd τὸ a/az τόξον íjat σου tiéd ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az σκῆπτρα, botok λέγει mondja κύριος. Úr διάψαλμα. szünet ποταμῶν folyóktól ῥαγήσεται fölfakad majd γῆ. föld 10 ὄψονταί meglátnak majd σε téged καὶ és ὠδινήσουσιν vajúdnak majd λαοί, népek σκορπίζων szórva ὕδατα vizeket πορείας járásé αὐτοῦ· övé ἔδωκεν adott ἡ a/az ἄβυσσος mélység φωνὴν hangot αὐτῆς, övé ὕψος magasság φαντασίας pompáé αὐτῆς. övé 11 ἐπήρθη felemeltetett ὁ a/az ἥλιος, Nap καὶ és ἡ a/az σελήνη Hold ἔστη (oda)állt ἐν -ban/-ben τῇ a/az τάξει rend αὐτῆς· övé εἰς -ba/-be φῶς fény βολίδες nyilak σου tiéd πορεύσονται, fognak menni εἰς -ba/-be φέγγος fényesség ἀστραπῆς villámlásé ὅπλων fegyvereké σου. tiéd 12 ἐν -ban/-ben ἀπειλῇ fenyegetés ὀλιγώσεις kicsivé teszed majd γῆν földet καὶ és ἐν -ban/-ben θυμῷ indulat κατάξεις leviszed majd ἔθνη. nemzeteket 13 ἐξῆλθες kijöttél εἰς -ra/-re σωτηρίαν szabadítás λαοῦ népé σου tiéd τοῦ a/az σῶσαι megmenteni τοὺς a/az χριστούς fölkenteket σου· tiéd ἔβαλες dobtál εἰς -ra/-re κεφαλὰς fejek ἀνόμων törvény nélkülieké θάνατον, halált ἐξήγειρας fölkeltettél δεσμοὺς bilincseket ἕως -ig τραχήλου. nyak διάψαλμα. szünet 14 διέκοψας áttörted ἐν -ban/-ben ἐκστάσει extázis/döbbenet κεφαλὰς fejeket δυναστῶν, uralkodóké σεισθήσονται megrendülnek majd ἐν által αὐτῇ· ő διανοίξουσιν megnyitják majd χαλινοὺς zablákat αὐτῶν övék ὡς mint ἔσθων evő πτωχὸς szegény λάθρᾳ. titokban 15 καὶ és ἐπεβίβασας ráültetted εἰς -ra/-re θάλασσαν tenger τοὺς a/az ἵππους lovakat σου tiéd ταράσσοντας fölkavarva ὕδωρ vizet πολύ. sokakat 16 ἐφυλαξάμην, szemmel tartottam (magam) καὶ és ἐπτοήθη megrémíttetett ἡ a/az κοιλία has μου enyém ἀπὸ -tól/-től φωνῆς hang προσευχῆς imádságé χειλέων ajkaké μου, enyém καὶ és εἰσῆλθεν bement τρόμος reszketés εἰς -ba/-be τὰ a/az ὀστᾶ csontok μου, enyém καὶ és ὑποκάτωθέν hátulról μου enyém ἐταράχθη megzavarodott ἡ a/az ἕξις testi állapot μου. enyém ἀναπαύσομαι megnyugszom majd ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap θλίψεως szorongattatásé τοῦ a/az ἀναβῆναι felmenni εἰς -ra/-re λαὸν nép παροικίας jövevénységé μου. enyém 17 διότι mivel συκῆ fügefa οὐ nem καρποφορήσει, terem majd gyümölcsöt καὶ és οὐκ nem ἔσται lesz γενήματα gyümölcsök ἐν között ταῖς a/az ἀμπέλοις· szőlőtövek ψεύσεται megcsal majd ἔργον munka ἐλαίας, olajfáé καὶ és τὰ a/az πεδία mezők οὐ nem ποιήσει fog csinálni βρῶσιν· eledelt ἐξέλιπον véget értek ἀπὸ -tól/-től βρώσεως evés πρόβατα, juhok καὶ és οὐχ nem ὑπάρχουσιν létezve βόες ökrök ἐπὶ -ban/-ben φάτναις. jászolok 18 ἐγὼ én δὲ pedig ἐν -ban/-ben τῷ a/az κυρίῳ Úr ἀγαλλιάσομαι, ujjongok majd χαρήσομαι örülni fogok ἐπὶ -ban/-ben τῷ a/az θεῷ Isten τῷ a/az σωτῆρί megmentő μου. enyém 19 κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten δύναμίς erő μου enyém καὶ és τάξει elrendezi majd τοὺς a/az πόδας lábakat μου enyém εἰς -ra/-re συντέλειαν· vég/bevégződés ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ὑψηλὰ fölfuvalkodottak ἐπιβιβᾷ ráültet majd με engem τοῦ a/az νικῆσαι legyőzni ἐν -val, -vel τῇ a/az ᾠδῇ ének αὐτοῦ. övé