Iz 11
1 Καὶ és ἐξελεύσεται kimegy majd ῥάβδος bot ἐκ -ból/-ből τῆς a/az ῥίζης gyökér Ιεσσαι, Izájé καὶ és ἄνθος virág ἐκ -ból/-ből τῆς a/az ῥίζης gyökér ἀναβήσεται. növekedik majd 2 καὶ és ἀναπαύσεται megnyugszik majd ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν ő πνεῦμα Szellem/Lélek τοῦ a/az θεοῦ, Istené πνεῦμα Szellem/Lélek σοφίας bölcsességé καὶ és συνέσεως, megértésé πνεῦμα Szellem/Lélek βουλῆς tanácsé/végzésé καὶ és ἰσχύος, erőé πνεῦμα Szellem/Lélek γνώσεως ismereté καὶ és εὐσεβείας· istenfélelemé 3 ἐμπλήσει megtölti majd αὐτὸν őt πνεῦμα Szellem/Lélek φόβου félelemé θεοῦ. Istené οὐ nem κατὰ szerint τὴν a/az δόξαν dicsőség κρινεῖ ítéli majd οὐδὲ sem κατὰ szerint τὴν a/az λαλιὰν beszéd ἐλέγξει, dorgál majd 4 ἀλλὰ hanem κρινεῖ ítél majd ταπεινῷ alázatosnak κρίσιν ítéletet καὶ és ἐλέγξει fölfedi majd τοὺς a/az ταπεινοὺς alázatosokat τῆς a/az γῆς· földé καὶ és πατάξει megveri majd γῆν földet τῷ a/az λόγῳ beszéddel τοῦ a/az στόματος szájé αὐτοῦ övé καὶ és ἐν -val, -vel πνεύματι Szellem/Lélek διὰ által χειλέων ajkak ἀνελεῖ megöl majd ἀσεβῆ· (egy) istentelent 5 καὶ és ἔσται lesz δικαιοσύνῃ igazságossággal ἐζωσμένος fölövezve τὴν a/az ὀσφὺν derekat αὐτοῦ övé καὶ és ἀληθείᾳ igazsággal εἰλημένος sütkérezve τὰς a/az πλευράς. oldalakat 6 καὶ és συμβοσκηθήσεται legeltetik majd λύκος farkas μετὰ -val/-vel ἀρνός, bárány καὶ és πάρδαλις párduc συναναπαύσεται együtt megpihen majd ἐρίφῳ, gidával καὶ és μοσχάριον borjú καὶ és ταῦρος bika καὶ és λέων oroszlán ἅμα együtt βοσκηθήσονται, legeltetnek majd καὶ és παιδίον gyermek μικρὸν kicsi ἄξει fogja vezetni αὐτούς· őket 7 καὶ és βοῦς ökör/tehén καὶ és ἄρκος medve ἅμα együtt βοσκηθήσονται, legeltetnek majd καὶ és ἅμα együtt τὰ a/az παιδία kölykök αὐτῶν övék ἔσονται, lesznek καὶ és λέων oroszlán καὶ és βοῦς ökör/tehén ἅμα együtt φάγονται esznek majd ἄχυρα. szalmákat 8 καὶ és παιδίον gyermeket νήπιον csecsemőt ἐπὶ -ra/-re τρώγλην lyuk ἀσπίδων (áspis)kígyóké καὶ és ἐπὶ -ra/-re κοίτην ágy ἐκγόνων születetteké ἀσπίδων (áspis)kígyóké τὴν a/az χεῖρα kezet ἐπιβαλεῖ. ráteszi majd 9 καὶ és οὐ nem μὴ ne κακοποιήσωσιν ártsanak οὐδὲ sem μὴ ne δύνωνται képesek ἀπολέσαι elveszíteni οὐδένα senkit ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az ὄρος hegy τὸ a/az ἅγιόν szent μου, enyém ὅτι mert ἐνεπλήσθη megtelik ἡ a/az σύμπασα teljes τοῦ a/az γνῶναι megismerni τὸν a/az κύριον Urat ὡς mint ὕδωρ víz πολὺ sokak κατακαλύψαι befedni θαλάσσας. tengerekként 10 Καὶ és ἔσται lesz ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az ἡ a/az ῥίζα gyökér τοῦ a/az Ιεσσαι Izájé καὶ és ὁ a/az ἀνιστάμενος aki felemelkedik ἄρχειν uralkodni ἐθνῶν, nemzeteké ἐπ᾽ -ban/-ben αὐτῷ ő ἔθνη nemzetek ἐλπιοῦσιν, fognak reménykedni καὶ és ἔσται lesz ἡ a/az ἀνάπαυσις nyugalom αὐτοῦ övé τιμή. tisztelet 11 καὶ és ἔσται lesz τῇ a/az ἡμέρᾳ nap(on) ἐκείνῃ az(on) προσθήσει ismét megteszi majd κύριος Úr τοῦ a/az δεῖξαι megmutatni τὴν a/az χεῖρα kezet αὐτοῦ övé τοῦ a/az ζηλῶσαι buzgólkodni τὸ a/az καταλειφθὲν meghagyottat ὑπόλοιπον maradékot τοῦ a/az λαοῦ, népé ὃ a/az ἂν 0 καταλειφθῇ meghagyasson ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az Ἀσσυρίων asszírok καὶ és ἀπὸ -ból/-ből Αἰγύπτου Egyiptom καὶ és Βαβυλωνίας Babilón καὶ és Αἰθιοπίας Etiópia καὶ és ἀπὸ -ból/-ből Αιλαμιτῶν elámiták καὶ és ἀπὸ -ból/-ből ἡλίου nap ἀνατολῶν napkelet καὶ és ἐξ -ból/-ből Ἀραβίας. Arábia 12 καὶ és ἀρεῖ felemel majd σημεῖον jelet εἰς -ra/-re τὰ a/az ἔθνη nemzetek καὶ és συνάξει összegyűjti majd τοὺς a/az ἀπολομένους elveszetteket Ισραηλ Izraelé καὶ és τοὺς a/az διεσπαρμένους szétszórottakat τοῦ a/az Ιουδα Júdáé συνάξει összegyűjti majd ἐκ -ból/-ből τῶν a/az τεσσάρων négy πτερύγων szárnyak τῆς a/az γῆς. földé 13 καὶ és ἀφαιρεθήσεται elvétetik majd ὁ a/az ζῆλος féltékenység Εφραιμ, Efraimé καὶ és οἱ a/az ἐχθροὶ ellenségesek Ιουδα Júdáé ἀπολοῦνται· elvesznek majd Εφραιμ Efraim οὐ nem ζηλώσει irigyli majd Ιουδαν, Júdát καὶ és Ιουδας Júda οὐ nem θλίψει szorongatja majd Εφραιμ. Efraimot 14 καὶ és πετασθήσονται repülnek majd ἐν -ban/-ben πλοίοις hajók ἀλλοφύλων idegeneké θάλασσαν, tengert ἅμα együtt προνομεύσουσιν fosztogatják majd καὶ és τοὺς a/az ἀφ᾽ -tól/-től ἡλίου nap ἀνατολῶν napkelet καὶ és Ιδουμαίαν· Idúmeát καὶ és ἐπὶ -ra/-re Μωαβ Moáb πρῶτον elsőként τὰς a/az χεῖρας kezeket ἐπιβαλοῦσιν, ráteszik majd οἱ a/az δὲ pedig υἱοὶ fiak Αμμων Ammoné πρῶτοι elsők ὑπακούσονται. engedelmeskednek majd 15 καὶ és ἐρημώσει pusztává teszi majd κύριος Úr τὴν a/az θάλασσαν tengert Αἰγύπτου Egyiptomé καὶ és ἐπιβαλεῖ ráteszi majd τὴν a/az χεῖρα kezet αὐτοῦ övé ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az ποταμὸν folyam πνεύματι széllel βιαίῳ hevessel καὶ és πατάξει megveri majd ἑπτὰ hét φάραγγας völgyekre ὥστε úgyhogy διαπορεύεσθαι hogy átmenjenek αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben ὑποδήμασιν· saruk 16 καὶ és ἔσται lesz δίοδος átjáró τῷ a/az καταλειφθέντι meghagyottaknak μου enyém λαῷ népnek ἐν -ban/-ben Αἰγύπτῳ, Egyiptom καὶ és ἔσται lesz τῷ a/az Ισραηλ Izrael ὡς mint ἡ a/az ἡμέρα nap ὅτε amikor ἐξῆλθεν kiment ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου. Egyiptomé