Jak 1
1 Ἰάκωβος Jakab θεοῦ Istené καὶ és κυρίου Úré Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ Krisztusé δοῦλος (rab)szolga ταῖς a/az δώδεκα tizenkét φυλαῖς törzsnek ταῖς a/az ἐν -ban/-ben τῇ a/az διασπορᾷ diaszpóra χαίρειν. örülni (üdvözlet) 2 Πᾶσαν teljes χαρὰν örömként ἡγήσασθε, ¹ tartsátok ἀδελφοί testvérek μου, enyém ὅταν amikor πειρασμοῖς megpróbáltatásokba περιπέσητε estek ποικίλοις, különfélék 3 γινώσκοντες tudván ὅτι hogy τὸ a/az δοκίμιον kipróbáltság ὑμῶν tiétek τῆς a/az πίστεως hité κατεργάζεται valósít meg ὑπομονήν· ¹ állhatatosságot 4 ἡ a/az δὲ pedig ὑπομονὴ állhatatosság ἔργον cselekedetet τέλειον beteljesedettet ἐχέτω, bírjon ἵνα hogy ἦτε legyetek τέλειοι beteljesedettek καὶ és ὁλόκληροι, ¹ épek ἐν -ban/-ben μηδενὶ semmi λειπόμενοι. fogytkozást birtoklók 5 Εἰ ha δέ pedig τις valaki ὑμῶν ti közületek λείπεται szűkölködik σοφίας, bölcsességben αἰτείτω kérjen παρὰ -tól/-től τοῦ a/az διδόντος ajándékozó θεοῦ Isten πᾶσιν mindenkinek ἁπλῶς egyszerűen/jószívűen καὶ és μὴ nem ὀνειδίζοντος, szemrehányást téve καὶ és δοθήσεται adatni fog αὐτῷ· ¹ neki 6 αἰτείτω kérje δὲ pedig ἐν -ban/-ben πίστει, ¹ hit μηδὲν semmit se διακρινόμενος, ¹ kételkedve ὁ a/az γὰρ ugyanis διακρινόμενος aki kételkedik ἔοικεν hasonlít κλύδωνι hullámhoz θαλάσσης tengeré ἀνεμιζομένῳ szél által hajtott καὶ és ῥιπιζομένῳ· ¹ ide s oda lökött 7 μὴ ne γὰρ ugyanis οἰέσθω képzelje ὁ a/az ἄνθρωπος ember ἐκεῖνος ez ὅτι hogy λήμψεταί fog kapni τι bármit παρὰ -tól/-től τοῦ a/az κυρίου ¹ Úr 8 ἀνὴρ férfi δίψυχος, kettős/megosztott lelkű ἀκατάστατος nyughatatlan ἐν -ban/-ben πάσαις összes ταῖς a/az ὁδοῖς útjai αὐτοῦ. övé 9 Καυχάσθω dicsekedjék δὲ pedig [ὁ] ¹ a/az ἀδελφὸς testvér ὁ a/az ταπεινὸς megalázott ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὕψει magasztosság αὐτοῦ, övé 10 ὁ a/az δὲ pedig πλούσιος gazdag ἐν -ban/-ben τῇ a/az ταπεινώσει megalázottság αὐτοῦ, övé ὅτι mert ὡς mint ἄνθος virág χόρτου fűé παρελεύσεται. el fog múlni 11 ἀνέτειλεν fölkelt γὰρ ugyanis ὁ a/az ἥλιος Nap σὺν -val/-vel τῷ a/az καύσωνι hőség καὶ és ἐξήρανεν kiszárította τὸν a/az χόρτον, füvet καὶ és τὸ a/az ἄνθος virág αὐτοῦ övé ἐξέπεσεν ¹ lehullott καὶ és ἡ a/az εὐπρέπεια kellem τοῦ a/az προσώπου külsőé αὐτοῦ övé ἀπώλετο· elpusztult οὕτως így καὶ is ὁ a/az πλούσιος gazdag ἐν -ban/-ben ταῖς a/az πορείαις útjai αὐτοῦ övé μαρανθήσεται. el fog hervadni 12 Μακάριος boldog ἀνὴρ férfi ὃς aki ὑπομένει elviseli πειρασμόν, próbatételt ὅτι mert δόκιμος kipróbált(tá) γενόμενος válva λήμψεται el fogja nyerni τὸν a/az στέφανον koszorút τῆς a/az ζωῆς, ¹ életé ὃν amelyet ἐπηγγείλατο megígért τοῖς a/az ἀγαπῶσιν szeretőknek αὐτόν. őt 13 μηδεὶς senki πειραζόμενος kísértést szenvedve λεγέτω mondja ὅτι hogy Ἀπὸ ¹ -tól/-től θεοῦ Isten πειράζομαι· kísértetem ὁ a/az γὰρ ugyanis θεὸς Isten ἀπείραστός nem kísérthető ἐστιν van κακῶν, rossz dolgok(ra) πειράζει kísért δὲ pedig αὐτὸς ő maga οὐδένα. senkit 14 ἕκαστος mindegyik δὲ pedig πειράζεται kísértetik ὑπὸ által τῆς a/az ἰδίας saját ἐπιθυμίας kívánság ἐξελκόμενος vonva καὶ és δελεαζόμενος· elcsábíttatva 15 εἶτα majd ἡ a/az ἐπιθυμία kívánság συλλαβοῦσα megfoganva τίκτει szül ἁμαρτίαν, vétket ἡ a/az δὲ pedig ἁμαρτία vétek ἀποτελεσθεῖσα beteljesedve ἀποκυεῖ ¹ nemz θάνατον. halált 16 Μὴ ne πλανᾶσθε, ¹ tévelyegjetek ἀδελφοί testvérek μου enyém ἀγαπητοί. szeretettek 17 πᾶσα minden δόσις adomány ἀγαθὴ jó καὶ és πᾶν minden δώρημα ajándék τέλειον tökéletes ἄνωθέν fölülről ἐστιν, ¹ van καταβαῖνον alászállva ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az πατρὸς Atya τῶν a/az φώτων, fényé/világosságé παρ᾽ -nál/-nél ᾧ aki οὐκ nem ἔνι van παραλλαγὴ változás ἢ vagy τροπῆς változandóságé ἀποσκίασμα. árnyék 18 βουληθεὶς szándékozva ἀπεκύησεν nemzett ἡμᾶς minket λόγῳ ige által ἀληθείας, ¹ igazságé εἰς -ra/-re τὸ a/az εἶναι (hogy) legyünk ἡμᾶς mi ἀπαρχήν zsenge(ként) τινα valami τῶν a/az αὐτοῦ övé κτισμάτων. teremtényei közül 19 Ἴστε, tudjátok meg ἀδελφοί testvérek μου enyém ἀγαπητοί. ¹ szeretettek ἔστω legyen δὲ pedig πᾶς minden ἄνθρωπος ember ταχὺς gyors εἰς -ra/-re τὸ a/az ἀκοῦσαι, (meg)hallás βραδὺς késedelmes εἰς -ra/-re τὸ a/az λαλῆσαι, beszélés βραδὺς késedelmes εἰς -ra/-re ὀργήν, ¹ harag 20 ὀργὴ harag γὰρ ugyanis ἀνδρὸς férfié δικαιοσύνην igazságosságot θεοῦ Istené ˹οὐκ nem ἐργάζεται.˺ munkálja 21 διὸ ezért ἀποθέμενοι levetvén πᾶσαν minden ῥυπαρίαν tisztátalanságot καὶ és περισσείαν bőségességet κακίας rosszé ἐν -ban/-ben πραΰτητι szelídség δέξασθε fogadjátok τὸν a/az ἔμφυτον (belétek)oltott λόγον igét τὸν a/az δυνάμενον amely képes σῶσαι megmenteni τὰς a/az ψυχὰς lelkeket ὑμῶν. tiétek 22 Γίνεσθε legyetek δὲ pedig ποιηταὶ megcselekvői λόγου igéé καὶ és μὴ nem ˹ἀκροαταὶ hallgatói μόνον˺ egyedül παραλογιζόμενοι rászedve ἑαυτούς. önmagatokat 23 ὅτι mert εἴ ha τις valaki ἀκροατὴς hallgató λόγου igéé ἐστὶν van καὶ és οὐ nem ποιητής, megcselekvő οὗτος az ἔοικεν hasonlít ἀνδρὶ férfihoz κατανοοῦντι aki megtekinti τὸ a/az πρόσωπον arcot τῆς a/az γενέσεως természet szerinti (itt) αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben ἐσόπτρῳ, ¹ tükör 24 κατενόησεν megtekintette γὰρ ugyanis ἑαυτὸν önmagát καὶ és ἀπελήλυθεν továbbment καὶ és εὐθέως azonnal ἐπελάθετο elfelejtette ὁποῖος amilyen ἦν. volt 25 ὁ a/az δὲ pedig παρακύψας beletekintő εἰς -ba/-be νόμον törvény τέλειον tökéletes τὸν a/az τῆς a/az ἐλευθερίας szabadságé καὶ és παραμείνας, ¹ mellette megmaradó οὐκ nem ἀκροατὴς hallgató ἐπιλησμονῆς feledékeny γενόμενος lett ἀλλὰ hanem ποιητὴς megcselekvő ἔργου, tevékeny οὗτος az μακάριος boldog ἐν -ban/-ben τῇ a/az ποιήσει cselekvés αὐτοῦ övé ἔσται. lesz 26 Εἴ ha τις valaki δοκεῖ látszik θρησκὸς vallásos(nak) εἶναι lenni μὴ nem χαλιναγωγῶν megzabolázva γλῶσσαν nyelvet ˹ἑαυτοῦ˺ önmagáé ˹ἀλλὰ˺ hanem ἀπατῶν megcsalva καρδίαν szivet ˹ἑαυτοῦ,˺ önmagáé τούτου ezé μάταιος ¹ hiábavaló ἡ a/az θρησκεία. vallásosság 27 θρησκεία vallásosság καθαρὰ tiszta καὶ és ἀμίαντος folt nélküli παρὰ -nál/-nél τῷ a/az θεῷ Isten καὶ és πατρὶ Atya αὕτη ez ἐστίν, van ἐπισκέπτεσθαι meglátogatni ὀρφανοὺς árvákat καὶ és χήρας özvegyasszonyokat ἐν -ban/-ben τῇ a/az θλίψει szükség αὐτῶν, övék ἄσπιλον szeplőtlenként ἑαυτὸν önmagát τηρεῖν megőrizni ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az κόσμου. világ