Jak 5
1 Ἄγε rajta νῦν most οἱ a/az πλούσιοι, gazdagok κλαύσατε sírjatok ὀλολύζοντες jajveszékelve ἐπὶ fölött ταῖς a/az ταλαιπωρίαις nyomorúságok ὑμῶν tiétek ταῖς a/az ἐπερχομέναις. amelyek elérkeznek 2 ὁ a/az πλοῦτος gazdagság ὑμῶν tiétek σέσηπεν, ¹ elrothadt καὶ és τὰ a/az ἱμάτια ruhák ὑμῶν tiétek σητόβρωτα molyeledel γέγονεν, lett 3 ὁ a/az χρυσὸς arany ὑμῶν tiétek καὶ és ὁ a/az ἄργυρος ezüst κατίωται, ¹ megrozsdásodott καὶ és ὁ a/az ἰὸς rozsda αὐτῶν övék εἰς -ként μαρτύριον tanúskodás ὑμῖν nektek ἔσται lesz καὶ és φάγεται meg fogja emészteni τὰς a/az σάρκας hústesteket ὑμῶν· ¹ tiétek ὡς mint πῦρ ¹ tűz ἐθησαυρίσατε (kincset) gyűjtöttetek ἐν -ban/-ben ἐσχάταις utolsó ἡμέραις. napok 4 ἰδοὺ íme ὁ a/az μισθὸς bér τῶν a/az ἐργατῶν munkásoké τῶν a/az ἀμησάντων learatóké τὰς a/az χώρας mezőket ὑμῶν tiétek ὁ a/az ˹ἀφυστερημένος˺ visszatartatott ἀφ᾽ -tól/-től ὑμῶν ti κράζει, kiált καὶ és αἱ a/az βοαὶ kiáltások τῶν a/az θερισάντων aratóké εἰς -ba/-be τὰ a/az ὦτα fülek Κυρίου ¹ Úré Σαβαὼθ ¹ seregeké ˹εἰσελήλυθαν·˺ bejutottak 5 ἐτρυφήσατε lakmároztatok ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld καὶ és ἐσπαταλήσατε, tobzódtatok ἐθρέψατε hízlaltátok τὰς a/az καρδίας szíveket ὑμῶν tiétek ἐν -ra /-re (itt) ἡμέρᾳ nap σφαγῆς. ¹ mészárlásé 6 κατεδικάσατε, elítéltétek ἐφονεύσατε megöltétek τὸν a/az δίκαιον. ¹ igazat οὐκ nem ἀντιτάσσεται ellenáll(t) ὑμῖν; ¹ nektek 7 Μακροθυμήσατε türelemmel várjatok οὖν, tehát ἀδελφοί, testvérek ἕως -ig τῆς a/az παρουσίας jelenlét/megjelenés τοῦ a/az κυρίου. Úré ἰδοὺ íme ὁ a/az γεωργὸς földműves ἐκδέχεται várja τὸν a/az τίμιον drága καρπὸν gyümölcsöt τῆς a/az γῆς, ¹ földé μακροθυμῶν türelemmel várva ἐπ᾽ -ra/-re αὐτῷ ¹ az ἕως amíg λάβῃ elnyeri πρόϊμον korai (eső)t καὶ és ὄψιμον. kései (esőt)t 8 μακροθυμήσατε türelemmel várjatok καὶ is ὑμεῖς, ti στηρίξατε erősítsétek meg τὰς a/az καρδίας szíveket ὑμῶν, tiétek ὅτι mert ἡ a/az παρουσία eljövetel/jelenlét τοῦ a/az κυρίου Úré ἤγγικεν. elközelgett 9 μὴ ne στενάζετε, sóhajtozzatok ἀδελφοί, testvérek κατ᾽ ellen ἀλλήλων, egymás ἵνα hogy μὴ ne κριθῆτε· ítéltessetek el ἰδοὺ íme ὁ a/az κριτὴς bíró πρὸ előtt τῶν a/az θυρῶν ajtók ἕστηκεν. ¹ áll 10 ὑπόδειγμα példaképként λάβετε, vegyétek ἀδελφοί, testvérek τῆς a/az ˹κακοπαθίας˺ rossz elszenvedéséé καὶ és τῆς a/az μακροθυμίας türelemé τοὺς a/az προφήτας, ¹ prófétákat οἳ akik ἐλάλησαν szólottak ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματι név Κυρίου. ¹ Úré 11 ἰδοὺ íme μακαρίζομεν boldognak mondjuk τοὺς a/az ὑπομείναντας· tűrni tudókat τὴν a/az ὑπομονὴν tűrést Ἰὼβ Jóbé ἠκούσατε, ¹ hallottátok καὶ és τὸ a/az τέλος beteljesedést Κυρίου ¹ Úré εἴδετε, láttatok ὅτι hogy πολύσπλαγχνός nagy irgalmú ἐστιν van ὁ a/az κύριος Úr καὶ és οἰκτίρμων. könyörületes 12 Πρὸ előtt πάντων mindenek δέ, pedig ἀδελφοί testvérek μου, enyém μὴ ne ὀμνύετε, ¹ esküdjetek μήτε sem τὸν a/az οὐρανὸν égre μήτε sem τὴν a/az γῆν földre μήτε sem ἄλλον más τινὰ valami ὅρκον· esküre ἤτω legyen δὲ pedig ὑμῶν tiétek τό ¹ a/az Ναί ¹ igen ναὶ igen καὶ és τό ¹ a/az Οὔ ¹ nem οὔ, nem ἵνα hogy μὴ ne ὑπὸ alá κρίσιν ítélet πέσητε. essetek 13 Κακοπαθεῖ rosszat szenved τις valaki ἐν -ban/-ben ὑμῖν; ¹ ti προσευχέσθω· imádkozzék εὐθυμεῖ vidám τις; ¹ valaki ψαλλέτω. ¹ énekeljen zsoltárt 14 ἀσθενεῖ beteg τις valaki ἐν -ban/-ben ὑμῖν; ¹ ti προσκαλεσάσθω hívassa el magához τοὺς a/az πρεσβυτέρους presbitereket τῆς a/az ἐκκλησίας, ¹ eklézsiáé καὶ és προσευξάσθωσαν imádkozzanak ἐπ᾽ fölött αὐτὸν ő ἀλείψαντες * megkenve ἐλαίῳ ¹ olajjal ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματι név [τοῦ ¹ a/az κυρίου]· ¹ Úré 15 καὶ és ἡ a/az εὐχὴ ima τῆς a/az πίστεως hité σώσει meg fogja menteni τὸν a/az κάμνοντα, ¹ beteget καὶ és ἐγερεῖ talpra fogja állítani αὐτὸν őt ὁ a/az κύριος· Úr κἂν és ha ἁμαρτίας bűnöket ᾖ lenne πεποιηκώς, elkövető ἀφεθήσεται meg fog bocsáttatni αὐτῷ. neki 16 ἐξομολογεῖσθε valljátok meg οὖν tehát ἀλλήλοις egymásnak τὰς a/az ἁμαρτίας bűnöket καὶ és ˹προσεύχεσθε˺ imádkozzatok ὑπὲρ -ért ἀλλήλων, egymás ὅπως úgy, hogy ἰαθῆτε. meggyógyíttassatok πολὺ sokat ἰσχύει (elérni) képes δέησις könyörgés δικαίου igazé ἐνεργουμένη. tevékeny 17 ˹Ἠλείας˺ Illés ἄνθρωπος ember ἦν volt ὁμοιοπαθὴς hasonló természetű ἡμῖν, ¹ hozzánk καὶ és προσευχῇ imádsággal προσηύξατο imádkozott τοῦ a/az μὴ ne βρέξαι, (hogy) essék eső καὶ és οὐκ nem ἔβρεξεν esett eső ἐπὶ -ra/-re τῆς a/az γῆς föld ἐνιαυτοὺς esztendőig τρεῖς három καὶ és μῆνας hónapig ἕξ· hat 18 καὶ és πάλιν ismét προσηύξατο, imádkozott καὶ és ὁ a/az οὐρανὸς ég ὑετὸν esőt ἔδωκεν adott καὶ és ἡ a/az γῆ föld ἐβλάστησεν megtermette (itt) τὸν a/az καρπὸν gyümölcsöt αὐτῆς. övé 19 Ἀδελφοί testvérek μου, enyém ἐάν ha τις valaki ἐν -ban/-ben ὑμῖν ti πλανηθῇ eltévelyíttetik ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ἀληθείας igazság καὶ és ἐπιστρέψῃ megtéríti τις valaki αὐτόν, őt 20 ˹γινώσκετε˺ tudjátok meg ὅτι hogy ὁ a/az ἐπιστρέψας megtérítő ἁμαρτωλὸν bűnöst ἐκ -tól/-től πλάνης téves ὁδοῦ út αὐτοῦ övé σώσει meg fogja menteni ψυχὴν lelket αὐτοῦ övé ἐκ -ból/-ből θανάτου halál καὶ és καλύψει be fog fedni πλῆθος sokaságot ἁμαρτιῶν. bűnöké