Jel 22
1 καὶ ¹ és ἔδειξέν megmutatta μοι nekem ποταμὸν folyót ὕδατος vízé ζωῆς életé λαμπρὸν ragyogót ὡς mint κρύσταλλον, kristályt ἐκπορευόμενον amely fakad ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θρόνου trón τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és τοῦ a/az ἀρνίου ¹ bárányé 2 ἐν -ban/-ben μέσῳ közép τῆς a/az πλατείας úté αὐτῆς· ¹ azé καὶ és τοῦ a/az ποταμοῦ folyótól ἐντεῦθεν innen καὶ és ἐκεῖθεν túl ξύλον fa ζωῆς életé ποιοῦν amely terem (itt) καρποὺς gyümölcsöket δώδεκα, tizenkettőt κατὰ szerint μῆνα hónap ἕκαστον mindegyik ἀποδιδοῦν meghozó τὸν a/az καρπὸν gyümölcsöt αὐτοῦ, övé καὶ és τὰ a/az φύλλα levelek τοῦ a/az ξύλου fáé εἰς -ra/-re θεραπείαν gyógyulás τῶν a/az ἐθνῶν. nemzeteké 3 καὶ és πᾶν semmi (itt) κατάθεμα átok οὐκ nem ἔσται lesz ἔτι. többé καὶ és ὁ a/az θρόνος trón τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és τοῦ a/az ἀρνίου bárányé ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő ἔσται, lesz καὶ és οἱ a/az δοῦλοι (rab)szolgák αὐτοῦ övé λατρεύσουσιν szolgálni fognak αὐτῷ, ¹ neki 4 καὶ és ὄψονται látni fogják τὸ a/az πρόσωπον arcot αὐτοῦ, övé καὶ és τὸ a/az ὄνομα név αὐτοῦ övé ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az μετώπων homlokok αὐτῶν. övék 5 καὶ és νὺξ éjszaka οὐκ nem ἔσται lesz ἔτι, ¹ többé καὶ és οὐκ nem ἔχουσιν birtokolnak χρείαν szükséget φωτὸς fény(re) λύχνου mécsesé καὶ és ˹φῶς˺ fényt ἡλίου, Napé ὅτι mert Κύριος ¹ Úr ὁ a/az θεὸς Isten φωτίσει ragyogni fog [ἐπ᾽] ¹ -ra/-re αὐτούς, ők καὶ és βασιλεύσουσιν uralkodni fognak εἰς -ba/-be τοὺς a/az αἰῶνας örökkévalóságok τῶν a/az αἰώνων. örökkévalóságoké 6 Καὶ és εἶπέν mondta μοι ¹ nekem Οὗτοι ¹ ezek οἱ a/az λόγοι igék πιστοὶ hitelesek καὶ és ἀληθινοί, igazak καὶ és ὁ a/az κύριος, ¹ Úr ὁ a/az θεὸς Isten τῶν a/az πνευμάτων szellemeké/lelkeké τῶν a/az προφητῶν, ¹ prófétáké ἀπέστειλεν elküldte τὸν a/az ἄγγελον angyalt αὐτοῦ övé δεῖξαι megmutatni τοῖς a/az δούλοις (rab)szolgáknak αὐτοῦ övé ἃ amik δεῖ kell γενέσθαι (hogy) megtörténjenek ἐν -ban/-ben τάχει· ¹ hamarosan 7 καί ¹ és Ἰδοὺ ¹ íme ἔρχομαι eljövök ταχύ· ¹ gyorsan/hamarosan μακάριος boldog ὁ a/az τηρῶν aki megőrzi τοὺς a/az λόγους igéket τῆς a/az προφητείας prófétálásé τοῦ a/az βιβλίου könyvtekercsé τούτου. ezé 8 Κἀγὼ és én Ἰωάννης János ὁ a/az ἀκούων halló καὶ és βλέπων látó ταῦτα. ezeket καὶ és ὅτε amikor ἤκουσα hallottam καὶ és ἔβλεψα, láttam ἔπεσα ¹ elestem προσκυνῆσαι (hogy) hódoljak ἔμπροσθεν előtt τῶν a/az ποδῶν lábak τοῦ a/az ἀγγέλου angyalé τοῦ a/az δεικνύοντός megmutatóé μοι nekem ταῦτα. ezeket 9 καὶ és λέγει mondja μοι ¹ nekem Ὅρα ¹ ügyelj μή· ne σύνδουλός (rab)szolgatárs σού tiéd εἰμι vagyok καὶ és τῶν a/az ἀδελφῶν testvéreké σου tiéd τῶν a/az προφητῶν prófétáké καὶ és τῶν a/az τηρούντων megőrzőké τοὺς a/az λόγους igéket τοῦ a/az βιβλίου könyvtekercsé τούτου· ezé τῷ a/az θεῷ Istennek προσκύνησον. borulj le 10 Καὶ és λέγει mondja μοι ¹ nekem Μὴ ¹ ne σφραγίσῃς pecsételd le τοὺς a/az λόγους igéket τῆς a/az προφητείας prófétálásé τοῦ a/az βιβλίου könyvtekercsé τούτου, ezé ὁ a/az καιρὸς idő γὰρ ugyanis ἐγγύς közel ἐστιν. van 11 ὁ a/az ἀδικῶν igazságtalanságot cselekvő ἀδικησάτω cselekedjen igazságtalanságot ἔτι, ¹ még (inkább) καὶ és ὁ a/az ῥυπαρὸς szennyes ῥυπανθήτω szennyeződjék be ἔτι, még (inkább) καὶ és ὁ a/az δίκαιος igaz δικαιοσύνην igazságosságot ποιησάτω cselekedjen ἔτι, ¹ még (inkább) καὶ és ὁ a/az ἅγιος szent ἁγιασθήτω szentelődjék meg ἔτι. – ¹ még (inkább) 12 Ἰδοὺ íme ἔρχομαι eljövök ταχύ, gyorsan/hamarosan καὶ és ὁ a/az μισθός fizetség μου enyém μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ, ¹ én ἀποδοῦναι megfizetni ἑκάστῳ mindenkinek ὡς amint τὸ a/az ἔργον cselekedet ἐστὶν van αὐτοῦ. övé 13 ἐγὼ én τὸ a/az Ἄλφα ¹ alfa καὶ és τὸ a/az Ὦ, ¹ ómega ὁ a/az πρῶτος első καὶ és ὁ a/az ἔσχατος, utolsó ἡ a/az ἀρχὴ kezdet καὶ és τὸ a/az τέλος. – ¹ beteljesedés 14 Μακάριοι boldogok οἱ a/az πλύνοντες akik kimossák τὰς a/az στολὰς ruhákat αὐτῶν, övék ἵνα hogy ἔσται legyen ἡ a/az ἐξουσία hatalom αὐτῶν övék ἐπὶ fölött τὸ a/az ξύλον fa τῆς a/az ζωῆς életé καὶ és τοῖς a/az πυλῶσιν kapukon keresztül εἰσέλθωσιν bemehessenek εἰς -ba/-be τὴν a/az πόλιν. város 15 ἔξω kívülre οἱ a/az κύνες kutyák καὶ és οἱ a/az φαρμακοὶ ¹ mágiát űzők καὶ és οἱ a/az πόρνοι paráznák καὶ és οἱ a/az φονεῖς gyilkosok καὶ és οἱ a/az εἰδωλολάτραι bálványimádók καὶ és πᾶς mindenki φιλῶν szerető καὶ és ποιῶν cselekvő ψεῦδος. hazugságot 16 Ἐγὼ én Ἰησοῦς Jézus ἔπεμψα elküldtem τὸν a/az ἄγγελόν angyalt μου enyém μαρτυρῆσαι tanúságot tenni ὑμῖν nektek ταῦτα ezek(ről) ἐπὶ -ban/-ben (itt) ταῖς a/az ἐκκλησίαις. eklézsiák ἐγώ én εἰμι vagyok ἡ a/az ῥίζα gyökér καὶ és τὸ a/az γένος sarj ˹Δαυείδ,˺ Dávidé ὁ a/az ἀστὴρ csillag ὁ a/az λαμπρός, ¹ ragyogó ὁ a/az πρωινός. ¹ hajnali 17 Καὶ és τὸ a/az πνεῦμα Szellem/Lélek καὶ és ἡ a/az νύμφη menyasszony λέγουσιν ¹ mondják Ἔρχου· ¹ jöjj el καὶ és ὁ a/az ἀκούων aki hallja εἰπάτω ¹ mondja Ἔρχου· ¹ jöjj el καὶ és ὁ a/az διψῶν szomjazó ἐρχέσθω, jöjjön ὁ a/az θέλων akaró λαβέτω vegyen ὕδωρ vizet ζωῆς életé δωρεάν. ingyen 18 Μαρτυρῶ tanúságot teszek ἐγὼ én παντὶ minden τῷ a/az ἀκούοντι hallgatónak τοὺς a/az λόγους igéket τῆς a/az προφητείας prófétálásé τοῦ a/az βιβλίου könyvtekercsé τούτου· ezé ἐάν ha τις valaki ἐπιθῇ hozzátesz ἐπ᾽ -hoz/-hez/-höz αὐτά, azok ἐπιθήσει rá fogja tenni ὁ a/az θεὸς Isten ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν ő τὰς a/az πληγὰς csapásokat τὰς a/az γεγραμμένας megírottakat ἐν -ban/-ben τῷ a/az βιβλίῳ könyvtekercs τούτῳ· ¹ ez 19 καὶ és ἐάν ha τις valaki ἀφέλῃ elvesz ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az λόγων igék τοῦ a/az βιβλίου könyvtekercsé τῆς a/az προφητείας prófétálásé ταύτης, ezé ἀφελεῖ el fogja venni ὁ a/az θεὸς Isten τὸ a/az μέρος részt αὐτοῦ övé ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az ξύλου fa τῆς a/az ζωῆς életé καὶ és ἐκ -ból/-ből τῆς a/az πόλεως város τῆς a/az ἁγίας, ¹ szent τῶν a/az γεγραμμένων amik megírattak ἐν -ban/-ben τῷ a/az βιβλίῳ könyvtekercs τούτῳ. ez 20 Λέγει mondja ὁ a/az μαρτυρῶν tanúságot tevő ταῦτα ¹ ezek(ről) Ναί· ¹ igen ἔρχομαι eljövök ταχύ. gyorsan/hamarosan Ἀμήν· ¹ ámen ἔρχου, ¹ jöjj el κύριε Uram Ἰησοῦ. Jézus 21 Ἡ a/az χάρις kegyelem τοῦ a/az κυρίου Úré Ἰησοῦ Jézusé °[Χριστοῦ] Krisztusé μετὰ -val/-vel ˹τῶν a/az ἁγίων.˺ szentek