Jel 21
1 Καὶ és εἶδον láttam οὐρανὸν eget καινὸν új καὶ és γῆν földet καινήν· ¹ új ὁ a/az γὰρ ugyanis πρῶτος első οὐρανὸς ég καὶ és ἡ a/az πρώτη első γῆ föld ἀπῆλθαν, ¹ elmentek καὶ és ἡ a/az θάλασσα tenger οὐκ nem ἔστιν van ἔτι. többé 2 καὶ és τὴν a/az πόλιν várost τὴν a/az ἁγίαν szent Ἰερουσαλὴμ Jeruzsálemet καινὴν új εἶδον láttam καταβαίνουσαν alászállót ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ, ¹ Isten ἡτοιμασμένην készen állót ὡς mint νύμφην menyasszonyt κεκοσμημένην fölékesítettet τῷ a/az ἀνδρὶ férjnek αὐτῆς. övé 3 καὶ és ἤκουσα hallottam φωνῆς hangot μεγάλης nagy ἐκ -tól/-től τοῦ a/az θρόνου trón λεγούσης ¹ amely mondja Ἰδοὺ ¹ íme ἡ a/az σκηνὴ sátor τοῦ a/az θεοῦ Istené μετὰ -val/-vel τῶν a/az ἀνθρώπων, emberek καὶ és σκηνώσει sátorozni fog/lakozni fog μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν, ők καὶ és αὐτοὶ ők λαοὶ népek αὐτοῦ övé ἔσονται, lesznek καὶ és αὐτὸς maga ὁ a/az θεὸς Isten μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν ők ἔσται, * lesz 4 καὶ és ἐξαλείψει le fog törölni πᾶν minden δάκρυον könnyet ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek αὐτῶν, övék καὶ és ὁ a/az θάνατος halál οὐκ nem ἔσται lesz ἔτι· ¹ többé οὔτε sem πένθος gyász οὔτε sem κραυγὴ jajgatás οὔτε sem πόνος gyötrelem οὐκ nem ἔσται lesz ἔτι. ¹ többé * τὰ a/az πρῶτα elsők ἀπῆλθαν. ¹ elmentek 5 καὶ ¹ és εἶπεν mondta ὁ a/az καθήμενος ülő ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az θρόνῳ ¹ trón Ἰδοὺ ¹ íme καινὰ újakká ποιῶ alkotok πάντα. ¹ mindent καὶ és λέγει ¹ mondja Γράψον, ¹ írd ὅτι hogy οὗτοι ezek οἱ a/az λόγοι igék πιστοὶ hitelesek καὶ és ἀληθινοί igazak εἰσιν. vannak 6 καὶ és εἶπέν mondta μοι ¹ nekem Γέγοναν. ¹ megtörténtek ἐγὼ * én τὸ ¹ a/az Ἄλφα ¹ alfa καὶ és τὸ a/az Ὦ, ¹ ómega ἡ a/az ἀρχὴ kezdet καὶ és τὸ a/az τέλος. beteljesedés ἐγὼ én τῷ a/az διψῶντι szomjazónak δώσω adni fogok ἐκ -ból/-ből τῆς a/az πηγῆς forrás τοῦ a/az ὕδατος vízé τῆς a/az ζωῆς életé δωρεάν. ingyen 7 ὁ a/az νικῶν győztes κληρονομήσει örökölni fogja ταῦτα, ¹ ezeket καὶ és ἔσομαι leszek αὐτῷ neki θεὸς Isten καὶ és αὐτὸς ő ἔσται lesz μοι nekem υἱός. fiú 8 τοῖς a/az δὲ pedig δειλοῖς gyáváknak καὶ és ἀπίστοις hitetleneknek καὶ és ἐβδελυγμένοις utálatosoknak καὶ és ˹φονεῦσι˺ gyilkosoknak καὶ és πόρνοις paráznáknak καὶ és φαρμακοῖς ¹ méregkeverőknek καὶ és εἰδωλολάτραις bálványimádóknak καὶ és ˹πᾶσι˺ minden τοῖς a/az ψευδέσιν hazugnak τὸ a/az μέρος rész αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben τῇ a/az λίμνῃ tó τῇ a/az καιομένῃ égő πυρὶ tűzzel καὶ és θείῳ, kénkővel ὅ amely ἐστιν van ὁ a/az θάνατος halál ὁ a/az δεύτερος. második 9 Καὶ és ἦλθεν jött εἷς egy ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἑπτὰ hét ἀγγέλων angyalok τῶν a/az ἐχόντων amelyek birtokolják τὰς a/az ἑπτὰ hét φιάλας, ¹ csészéket τῶν a/az γεμόντων telve τῶν a/az ἑπτὰ hét πληγῶν csapásokkal τῶν a/az ἐσχάτων, ¹ utolsó καὶ és ἐλάλησεν szólt μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én λέγων ¹ mondván Δεῦρο, ¹ gyere δείξω meg fogom mutatni σοι neked τὴν a/az νύμφην menyasszonyt τὴν a/az γυναῖκα asszonyt τοῦ a/az ἀρνίου. bárányé 10 καὶ és ἀπήνεγκέν elvitt με engem ἐν -ban/-ben πνεύματι szellem/lélek ἐπὶ -ra/-re ὄρος hegy μέγα nagy καὶ és ὑψηλόν, magas καὶ és ἔδειξέν megmutatta μοι nekem τὴν a/az πόλιν várost τὴν a/az ἁγίαν szentet Ἰερουσαλὴμ Jeruzsálemet καταβαίνουσαν alászállót ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ, ¹ Isten 11 ἔχουσαν birtokolva τὴν a/az δόξαν dicsőséget τοῦ a/az θεοῦ· ¹ Istené ὁ a/az φωστὴρ fényesség αὐτῆς övé ὅμοιος hasonló λίθῳ kőhöz τιμιωτάτῳ, ¹ legértékesebb ὡς mint λίθῳ kőhöz ἰάσπιδι jáspis κρυσταλλίζοντι· ¹ kristálytiszta 12 ἔχουσα birtokolva τεῖχος falat μέγα nagyot καὶ és ὑψηλόν, magasat ἔχουσα birtokolva πυλῶνας kapukat δώδεκα, ¹ tizenkettőt καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τοῖς a/az πυλῶσιν kapuk ἀγγέλους angyalokat δώδεκα, ¹ tizenkettőt καὶ és ὀνόματα neveket ἐπιγεγραμμένα ¹ fölírottakat ἅ amelyek ἐστιν * vannak τῶν ¹ a/az δώδεκα tizenkettőé φυλῶν törzseké υἱῶν fiaié Ἰσραήλ· Izraelé 13 ἀπὸ -ról/-ről ἀνατολῆς napkelet πυλῶνες kapu τρεῖς, ¹ három καὶ és ἀπὸ -ról/-ről βορρᾶ észak πυλῶνες kapu τρεῖς, ¹ három καὶ és ἀπὸ -ról/-ről νότου dél πυλῶνες kapu τρεῖς, ¹ három καὶ és ἀπὸ -ról/-ről δυσμῶν nyugat πυλῶνες kapu τρεῖς· ¹ három 14 καὶ és τὸ a/az τεῖχος fal τῆς a/az πόλεως városé ἔχων birtokló θεμελίους alapköveket δώδεκα, ¹ tizenkettőt καὶ és ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῶν azok δώδεκα tizenkettőt ὀνόματα neveket τῶν a/az δώδεκα tizenkettőé ἀποστόλων apostoloké τοῦ a/az ἀρνίου. bárányé 15 Καὶ és ὁ a/az λαλῶν beszélő μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én εἶχεν birtokolt μέτρον mérőrudat κάλαμον nádszálat χρυσοῦν, aranyat ἵνα hogy μετρήσῃ megmérje τὴν a/az πόλιν várost καὶ és τοὺς a/az πυλῶνας kapukat αὐτῆς övé καὶ és τὸ a/az τεῖχος falat αὐτῆς. övé 16 καὶ és ἡ a/az πόλις város τετράγωνος négyszögletű(ként) κεῖται, ¹ terül el καὶ és τὸ a/az μῆκος hosszúság αὐτῆς övé ὅσον * amennyi τὸ ¹ a/az πλάτος. szélesség καὶ és ἐμέτρησεν megmérte τὴν a/az πόλιν várost τῷ a/az καλάμῳ nádszállal ἐπὶ -ra/-re σταδίων stádium δώδεκα tizenkettő χιλιάδων· ¹ ezer τὸ a/az μῆκος hosszúság καὶ és τὸ a/az πλάτος szélesség καὶ és τὸ a/az ὕψος magasság αὐτῆς övé ἴσα egyenlőkként ἐστίν. van 17 καὶ és ἐμέτρησεν megmérte τὸ a/az τεῖχος falat αὐτῆς övé ἑκατὸν száz τεσσεράκοντα negyven τεσσάρων négy πηχῶν, ¹ könyöknyi μέτρον mérték szerint ἀνθρώπου, emberé ὅ ami ἐστιν van ἀγγέλου. angyalé 18 καὶ és ἡ a/az ἐνδώμησις építőanyag τοῦ a/az τείχους falé αὐτῆς övé ἴασπις, ¹ jáspiskő καὶ és ἡ a/az πόλις város χρυσίον arany καθαρὸν tiszta ὅμοιον hasonló ὑάλῳ üveghez καθαρῷ· ¹ tiszta 19 οἱ a/az θεμέλιοι alapkövek τοῦ a/az τείχους falé τῆς a/az πόλεως városé παντὶ minden λίθῳ kővel τιμίῳ értékes κεκοσμημένοι· fölékesítettek ὁ a/az θεμέλιος alapkő ὁ a/az πρῶτος első ἴασπις, jáspiskő ὁ a/az δεύτερος második ˹σάπφειρος,˺ zafír ὁ a/az τρίτος harmadik χαλκηδών, kalcedón ὁ a/az τέταρτος negyedik σμάραγδος, smaragd 20 ὁ a/az πέμπτος ötödik σαρδόνυξ, szárdonix ὁ a/az ἕκτος hatodik σάρδιον, karneol ὁ a/az ἕβδομος hetedik χρυσόλιθος, krizolit ὁ a/az ὄγδοος nyolcadik βήρυλλος, berill ὁ a/az ἔνατος kilencedik τοπάζιον, topáz ὁ a/az δέκατος tizedik χρυσόπρασος, krizopráz ὁ a/az ἑνδέκατος tizenegyedik ὑάκινθος, jácint ὁ a/az δωδέκατος tizenkettedik ἀμέθυστος· ¹ ametiszt 21 καὶ és οἱ a/az δώδεκα tizenkettő πυλῶνες kapuk δώδεκα tizenkettő μαργαρῖται, gyöngyök ἀνὰ (kif.) εἷς egyenként ἕκαστος mindegyik τῶν a/az πυλώνων kapuk közül ἦν volt ἐξ -ból/-ből ἑνὸς egy μαργαρίτου· ¹ gyöngy καὶ és ἡ a/az πλατεῖα út τῆς a/az πόλεως városé χρυσίον arany καθαρὸν tiszta ὡς mint ὕαλος üveg διαυγής. áttetsző 22 Καὶ és ναὸν templomot οὐκ nem εἶδον láttam ἐν -ban/-ben αὐτῇ, ¹ az ὁ a/az γὰρ ugyanis κύριος, ¹ Úr ὁ a/az θεός, ¹ Isten ὁ a/az παντοκράτωρ, ¹ mindenható ναὸς templom αὐτῆς ¹ azé ἐστίν, ¹ van καὶ és τὸ a/az ἀρνίον. bárány 23 καὶ és ἡ a/az πόλις város οὐ nem χρείαν szükséget ἔχει birtokol τοῦ a/az ἡλίου napé οὐδὲ sem τῆς a/az σελήνης, ¹ holdé ἵνα hogy φαίνωσιν világítsanak αὐτῇ, ¹ neki ἡ a/az γὰρ ugyanis δόξα dicsőség τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐφώτισεν bevilágította αὐτήν, ¹ azt καὶ és ὁ a/az λύχνος mécses αὐτῆς ¹ azé τὸ a/az ἀρνίον. bárány 24 καὶ és περιπατήσουσιν járni fognak τὰ a/az ἔθνη nemzetek διὰ által τοῦ a/az φωτὸς fény αὐτῆς· ¹ azé καὶ és οἱ a/az βασιλεῖς királyok τῆς a/az γῆς földé φέρουσιν viszik τὴν a/az δόξαν dicsőséget αὐτῶν övék εἰς -ba/-be αὐτήν· ¹ az 25 καὶ és οἱ a/az πυλῶνες kapuk αὐτῆς ¹ azé οὐ egyáltalán μὴ nem κλεισθῶσιν záratnak be ἡμέρας, nappal νὺξ éjszaka γὰρ ugyanis οὐκ nem ἔσται lesz ἐκεῖ· ¹ ott 26 καὶ és οἴσουσιν vinni fogják τὴν a/az δόξαν dicsőséget καὶ és τὴν a/az τιμὴν értéket τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké εἰς -ba/-be αὐτήν. ¹ az 27 καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem εἰσέλθῃ megy be εἰς -ba/-be αὐτὴν ¹ az πᾶν itt. semmiféle κοινὸν közönséges (dolog) καὶ és [ὁ] a/az ποιῶν cselekvő βδέλυγμα utálatosságot καὶ és ψεῦδος, ¹ hazugságot εἰ ha μὴ nem οἱ a/az γεγραμμένοι beírottak ἐν -ba/-be τῷ a/az βιβλίῳ könyvtekercs τῆς a/az ζωῆς életé τοῦ a/az ἀρνίου. bárányé