Józs 1
1 Καὶ és ἐγένετο lett μετὰ után τὴν a/az τελευτὴν vég Μωυσῆ Mózesé εἶπεν szólt κύριος Úr τῷ a/az Ἰησοῖ Józsuénak υἱῷ fiúnak Ναυη Núné τῷ a/az ὑπουργῷ szolgájának Μωυσῆ Mózesnek λέγων mondva 2 Μωυσῆς Mózes ὁ a/az θεράπων kísérő μου enyém τετελεύτηκεν· meghalt νῦν most οὖν tehát ἀναστὰς fölkelve διάβηθι szeld át τὸν a/az Ιορδάνην, Jordánt σὺ te καὶ és πᾶς egész ὁ a/az λαὸς nép οὗτος, ez εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν, föld ἣν amit ἐγὼ én δίδωμι adok αὐτοῖς. nekik 3 πᾶς minden ὁ a/az τόπος, hely ἐφ᾽ -ra/-re ὃν ami ἂν 0 ἐπιβῆτε föllépjetek τῷ a/az ἴχνει nyommal τῶν a/az ποδῶν lábaké ὑμῶν, tiétek ὑμῖν nektek δώσω fogom adni αὐτόν, őt ὃν amit τρόπον azonmód (ahogy) εἴρηκα mondtam τῷ a/az Μωυσῇ, Mózesnek 4 τὴν a/az ἔρημον pusztát καὶ és τὸν a/az Ἀντιλίβανον Antilibanont ἕως -ig τοῦ a/az ποταμοῦ folyó τοῦ a/az μεγάλου, nagy ποταμοῦ folyóé Εὐφράτου, Eufráteszé καὶ és ἕως -ig τῆς a/az θαλάσσης tenger τῆς a/az ἐσχάτης végső ἀφ᾽ -tól/-től ἡλίου nap δυσμῶν nyugat ἔσται lesz τὰ a/az ὅρια határok ὑμῶν. tiétek 5 οὐκ nem ἀντιστήσεται elleneszegül majd ἄνθρωπος ember κατενώπιον előtt ὑμῶν ti πάσας mindeneken τὰς a/az ἡμέρας napokon τῆς a/az ζωῆς életé σου, tiéd καὶ és ὥσπερ úgy, amint ἤμην voltam μετὰ -val/-vel Μωυσῆ, Mózes οὕτως így ἔσομαι leszek καὶ is μετὰ -val/-vel σοῦ te καὶ és οὐκ nem ἐγκαταλείψω elhagyjalak σε téged οὐδὲ sem ὑπερόψομαί figyelmen kívül hagyjalak majd σε. téged 6 ἴσχυε légy erős καὶ és ἀνδρίζου· légy férfias σὺ te γὰρ ugyanis ἀποδιαστελεῖς elosztod majd τῷ a/az λαῷ népnek τούτῳ ennek τὴν a/az γῆν, földet ἣν amit ὤμοσα megesküdtem τοῖς a/az πατράσιν atyáknak ὑμῶν tiétek δοῦναι adni αὐτοῖς. nekik 7 ἴσχυε légy erős οὖν tehát καὶ és ἀνδρίζου légy férfias φυλάσσεσθαι megőrizni καὶ és ποιεῖν tenni καθότι mivel ἐνετείλατό megparancsolta σοι neked Μωυσῆς Mózes ὁ a/az παῖς szolga μου, enyém καὶ és οὐκ nem ἐκκλινεῖς elfordulsz majd ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν ők εἰς -ra/-re δεξιὰ jobb οὐδὲ sem εἰς -ra/-re ἀριστερά, bal ἵνα hogy συνῇς együtt legyél ἐν -ban/-ben πᾶσιν, mindenek οἷς ¹ amiket ἐὰν ha πράσσῃς. tegyél 8 καὶ és οὐκ ne ἀποστήσεται ¹ eltávozik majd ἡ a/az βίβλος könyv τοῦ a/az νόμου törvényé τούτου ezé ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az στόματός száj σου, tiéd καὶ és μελετήσεις ¹ foglalkozol majd ἐν -val/-vel αὐτῷ ő ἡμέρας nappalé καὶ és νυκτός, éjszakáé ἵνα hogy συνῇς együtt legyél ποιεῖν tenni πάντα mindeneket τὰ a/az γεγραμμένα· megíratottakat τότε akkor εὐοδωθήσῃ jószerencséssé leszel majd καὶ és εὐοδώσεις jószerencséssé teszed majd τὰς a/az ὁδούς utakat σου tiéd καὶ és τότε akkor συνήσεις. felfogod majd 9 ἰδοὺ íme ἐντέταλμαί parancsoltam σοι· neked ἴσχυε légy erős καὶ és ἀνδρίζου, légy férfias μὴ ne δειλιάσῃς légy szégyellős μηδὲ se pedig φοβηθῇς, félj ὅτι mert μετὰ -val/-vel σοῦ te κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd εἰς -ba/-be πάντα, mindenek οὗ ahol ἐὰν ha πορεύῃ. mégy 10 Καὶ és ἐνετείλατο megparancsolta Ἰησοῦς Józsué τοῖς a/az γραμματεῦσιν írástudóknak τοῦ a/az λαοῦ népé λέγων mondva 11 Εἰσέλθατε ¹ menjetek be κατὰ (kif.) μέσον közepébe (kif.) τῆς a/az παρεμβολῆς tábor τοῦ a/az λαοῦ népé καὶ és ἐντείλασθε parancsoljátok meg τῷ a/az λαῷ népnek λέγοντες mondva Ἑτοιμάζεσθε készítsetek ἐπισιτισμόν, eledelt ὅτι mert ἔτι még τρεῖς három ἡμέραι napok καὶ és ὑμεῖς ti διαβαίνετε átszelitek τὸν a/az Ιορδάνην Jordánt τοῦτον ezt εἰσελθόντες bemenve κατασχεῖν megszerezni τὴν a/az γῆν, földet ἣν amit κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten τῶν a/az πατέρων atyáké ὑμῶν tiétek δίδωσιν ad ὑμῖν. nektek 12 καὶ és τῷ a/az Ρουβην Rúbennek καὶ és τῷ a/az Γαδ Gádnak καὶ és τῷ a/az ἡμίσει felének φυλῆς törzsé Μανασση Manasszeé εἶπεν mondta Ἰησοῦς Józsué 13 Μνήσθητε emlékezzetek τὸ a/az ῥῆμα szót/beszédet κυρίου, Úré ὃ amit ἐνετείλατο megparancsolta ὑμῖν nektek Μωυσῆς Mózes ὁ a/az παῖς szolga κυρίου Úré λέγων mondva Κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν tiétek κατέπαυσεν megnyugtatott ὑμᾶς titeket καὶ és ἔδωκεν adta ὑμῖν nektek τὴν a/az γῆν földet ταύτην. ezt 14 αἱ a/az γυναῖκες asszonyok ὑμῶν tiétek καὶ és τὰ a/az παιδία gyermekek ὑμῶν tiétek καὶ és τὰ a/az κτήνη barmok ὑμῶν tiétek κατοικείτωσαν lakjanak ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ, föld ᾗ ¹ amit ἔδωκεν adott ὑμῖν· nektek ὑμεῖς ti δὲ pedig διαβήσεσθε ¹ átkeltek majd εὔζωνοι felszereltek πρότεροι előtt τῶν a/az ἀδελφῶν testvérek ὑμῶν, tiétek πᾶς minden ὁ a/az ἰσχύων, erős καὶ és συμμαχήσετε ¹ együtt harcoltok majd velük αὐτοῖς, velük 15 ἕως -ig ἂν 0 καταπαύσῃ megnyugtasson κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν tiétek τοὺς a/az ἀδελφοὺς testvéreket ὑμῶν tiétek ὥσπερ úgy, amint καὶ is ὑμᾶς titeket καὶ és κληρονομήσωσιν örököljék καὶ is οὗτοι azok τὴν a/az γῆν, földet ἣν amit κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν miénk δίδωσιν ad αὐτοῖς· nekik καὶ és ἀπελεύσεσθε ¹ elmentek majd ἕκαστος mindegyik εἰς -ba/-be τὴν a/az κληρονομίαν örökség αὐτοῦ, övé ἣν amit δέδωκεν adott ὑμῖν nektek Μωυσῆς Mózes εἰς -ra/-re τὸ a/az πέραν túl τοῦ a/az Ιορδάνου Jordáné ἀπ᾽ -tól/-től ἀνατολῶν napkelet ἡλίου. napé 16 καὶ és ἀποκριθέντες felelve τῷ a/az Ἰησοῖ Józsuénak εἶπαν mondták Πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἂν 0 ἐντείλῃ parancsoljál ἡμῖν, nekünk ποιήσομεν cselekedni fogjuk καὶ és εἰς -ra/-re πάντα mindenek τόπον, hely οὗ ahol ἐὰν ha ἀποστείλῃς elküldjél ἡμᾶς, minket πορευσόμεθα· el fogunk menni 17 κατὰ szerint πάντα, mindenek ὅσα amik csak ἠκούσαμεν hallottuk Μωυσῆ, Mózesé ἀκουσόμεθα hallgatni fogunk σοῦ, tiéd πλὴν mindazonáltal ἔστω legyen κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν miénk μετὰ -val/-vel σοῦ, te ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) ἦν volt μετὰ -val/-vel Μωυσῆ. Mózes 18 ὁ a/az δὲ pedig ἄνθρωπος, ember ὃς aki ἐὰν ha ἀπειθήσῃ engedetlenkedjen σοι neked καὶ és ὅστις aki μὴ nem ἀκούσῃ meghallja τῶν a/az ῥημάτων szavaké/beszédeké σου tiéd καθότι mivel ἂν 0 αὐτῷ neki ἐντείλῃ, parancsoljál ἀποθανέτω. haljon meg ἀλλὰ de ἴσχυε légy erős καὶ és ἀνδρίζου. légy férfias