Kiv 31
1 Καὶ és ἐλάλησεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz Μωυσῆν Mózes λέγων mondva 2 Ἰδοὺ íme ἀνακέκλημαι felszólítottam ἐξ közül ὀνόματος név τὸν a/az Βεσελεηλ Bezeleélt τὸν a/az τοῦ a/az Ουριου Uriásé τὸν a/az Ωρ Húrt τῆς a/az φυλῆς törzsé Ιουδα Júdáé 3 καὶ és ἐνέπλησα betöltöttem αὐτὸν őt πνεῦμα Szellem/Lélek θεῖον isteni σοφίας bölcsességé καὶ és συνέσεως megértésé καὶ és ἐπιστήμης tudományé ἐν -ban/-ben παντὶ minden ἔργῳ munka 4 διανοεῖσθαι tervezni καὶ és ἀρχιτεκτονῆσαι feltalálni ἐργάζεσθαι munkálni τὸ a/az χρυσίον aranyat καὶ és τὸ a/az ἀργύριον ezüstöt καὶ és τὸν a/az χαλκὸν rezet καὶ és τὴν a/az ὑάκινθον jácintot καὶ és τὴν a/az πορφύραν bíbort καὶ és τὸ a/az κόκκινον skarlátot τὸ a/az νηστὸν fonottat καὶ és τὴν a/az βύσσον bisszust τὴν a/az κεκλωσμένην fonva 5 καὶ és τὰ a/az λιθουργικὰ kőfaragókat καὶ és εἰς -ra/-re τὰ a/az ἔργα munkák τὰ a/az τεκτονικὰ ácsolókat τῶν a/az ξύλων fáké ἐργάζεσθαι munkálni κατὰ szerint πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα. munkák 6 καὶ és ἐγὼ én ἔδωκα adtam αὐτὸν őt καὶ és τὸν a/az Ελιαβ Eliábot τὸν a/az τοῦ a/az Αχισαμαχ Ahiszámeket ἐκ -ból/-ből φυλῆς törzs Δαν Dáné καὶ és παντὶ minden συνετῷ értelmesnek καρδίᾳ szívre δέδωκα adtam σύνεσιν, megértést καὶ és ποιήσουσιν fogják csinálni πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak σοι neked συνέταξα, elrendeltem 7 τὴν a/az σκηνὴν sátrat τοῦ a/az μαρτυρίου tanúbizonyságé καὶ és τὴν a/az κιβωτὸν ládát τῆς a/az διαθήκης szövetségé καὶ és τὸ a/az ἱλαστήριον engesztelés helyét τὸ a/az ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῆς az καὶ és τὴν a/az διασκευὴν berendezést τῆς a/az σκηνῆς sátoré 8 καὶ és τὰ a/az θυσιαστήρια oltárokat καὶ és τὴν a/az τράπεζαν asztalt καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az σκεύη edényeket αὐτῆς övé καὶ és τὴν a/az λυχνίαν mécstartót τὴν a/az καθαρὰν tisztát καὶ és πάντα összeset τὰ a/az σκεύη edényeket αὐτῆς övé 9 καὶ és τὸν a/az λουτῆρα mosdómedencét καὶ és τὴν a/az βάσιν lábat αὐτοῦ övé 10 καὶ és τὰς a/az στολὰς ruhákat τὰς a/az λειτουργικὰς szolgálókat Ααρων Ároné καὶ és τὰς a/az στολὰς ruhákat τῶν a/az υἱῶν fiaké αὐτοῦ övé ἱερατεύειν papi szolgálatot végezni μοι nekem 11 καὶ és τὸ a/az ἔλαιον olajat τῆς a/az χρίσεως keneté καὶ és τὸ a/az θυμίαμα füstölőt τῆς a/az συνθέσεως keveréké τοῦ a/az ἁγίου· szenté κατὰ szerint πάντα, mindenek ὅσα amik csak ἐγὼ én ἐνετειλάμην parancsoltam σοι, neked ποιήσουσιν. ¹ tesztek majd 12 Καὶ és ἐλάλησεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz Μωυσῆν Mózes λέγων mondva 13 Καὶ és σὺ te σύνταξον rendeld el τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ισραηλ Izraelé λέγων mondva Ὁρᾶτε vigyázzatok καὶ és τὰ a/az σάββατά szombatokat μου enyém φυλάξεσθε· ¹ megtartjátok majd σημεῖόν jel ἐστιν van παρ᾽ között ἐμοὶ én καὶ és ἐν között ὑμῖν ti εἰς -ra/-re τὰς a/az γενεὰς nemzedékek ὑμῶν, tiétek ἵνα hogy γνῶτε megtudjátok ὅτι hogy ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az ἁγιάζων megszentelő ὑμᾶς. titeket 14 καὶ és φυλάξεσθε ¹ megtartjátok majd τὰ a/az σάββατα, szombatokat ὅτι mert ἅγιον szent τοῦτό ez ἐστιν van κυρίου Úré ὑμῖν· nektek ὁ a/az βεβηλῶν megszentségtelenítő αὐτὸ azt θανάτῳ halállal θανατωθήσεται· ¹ megölettetik majd πᾶς, mindenki ὃς aki ποιήσει tesz majd ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő ἔργον, munkát ἐξολεθρευθήσεται ¹ kiirttatik majd ἡ a/az ψυχὴ lélek ἐκείνη az ἐκ -ból/-ből μέσου közül τοῦ a/az λαοῦ nép αὐτοῦ. övé 15 ἓξ hat ἡμέρας napok(on) ποιήσεις ¹ fogsz tenni ἔργα, munkákat τῇ a/az δὲ pedig ἡμέρᾳ napon τῇ a/az ἑβδόμῃ hetediken σάββατα, szombatok ἀνάπαυσις nyugalom ἁγία szent τῷ a/az κυρίῳ· Úrnak πᾶς, mindenki ὃς aki ποιήσει fog tenni ἔργον munkákat τῇ a/az ἡμέρᾳ napon τῇ a/az ἑβδόμῃ, hetediken θανάτῳ halállal θανατωθήσεται. ¹ megölettetik majd 16 καὶ és φυλάξουσιν ¹ megőrzik majd οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé τὰ a/az σάββατα szombatokat ποιεῖν tenni αὐτὰ azokat εἰς -ra/-re τὰς a/az γενεὰς nemzedékek αὐτῶν· övék διαθήκη szövetség αἰώνιος. örök 17 ἐν között ἐμοὶ én καὶ és τοῖς a/az υἱοῖς fiak Ισραηλ Izraelé σημεῖόν jel ἐστιν van αἰώνιον, örök ὅτι mert ἐν -ban/-ben ἓξ hat ἡμέραις napok ἐποίησεν alkotta meg κύριος Úr τὸν a/az οὐρανὸν eget καὶ és τὴν a/az γῆν földet καὶ és τῇ a/az ἡμέρᾳ napon τῇ a/az ἑβδόμῃ hetediken ἐπαύσατο abbahagyta καὶ és κατέπαυσεν. megnyugodott 18 Καὶ és ἔδωκεν adta Μωυσεῖ, Mózesnek ἡνίκα amikor κατέπαυσεν befejezte λαλῶν szólva αὐτῷ neki ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὄρει hegy τῷ a/az Σινα, Sínaié τὰς a/az δύο kettőt πλάκας táblákat τοῦ a/az μαρτυρίου, tanúbizonyságé πλάκας táblákat λιθίνας kőből valókat γεγραμμένας megírottakat τῷ a/az δακτύλῳ ujjal τοῦ a/az θεοῦ. Istené