Kiv 35
1 Καὶ és συνήθροισεν egybegyűjtötte Μωυσῆς Mózes πᾶσαν egészet συναγωγὴν gyülekezetet υἱῶν fiaké Ισραηλ Izraelé καὶ és εἶπεν szólt πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς ők Οὗτοι ezek οἱ a/az λόγοι, szavak οὓς amiket εἶπεν mondott κύριος Úr ποιῆσαι megtenni αὐτούς. őket 2 ἓξ hat ἡμέρας napokon ποιήσεις ¹ teszed majd ἔργα, munkákat τῇ a/az δὲ pedig ἡμέρᾳ napon τῇ a/az ἑβδόμῃ hetediken κατάπαυσις, nyugalom ἅγιον, szent σάββατα, szombatok ἀνάπαυσις nyugalom κυρίῳ· Úrnak πᾶς mindenki ὁ a/az ποιῶν tevő ἔργον munkákat ἐν -ban/-ben αὐτῇ az τελευτάτω. végezze 3 οὐ nem καύσετε ¹ fogsz meggyújtani πῦρ tüzet ἐν -ban/-ben πάσῃ semmi κατοικίᾳ lakhely ὑμῶν tiétek τῇ a/az ἡμέρᾳ napon τῶν a/az σαββάτων· szombatoké ἐγὼ én κύριος. Úr 4 Καὶ és εἶπεν szólt Μωυσῆς Mózes πρὸς -hoz/-hez/-höz πᾶσαν egész συναγωγὴν gyülekezet υἱῶν fiaké Ισραηλ Izraelé λέγων mondva Τοῦτο ez τὸ a/az ῥῆμα, szó/beszéd ὃ amit συνέταξεν elrendelt κύριος Úr λέγων mondva 5 Λάβετε vegyétek παρ᾽ -tól/-től ὑμῶν ti αὐτῶν övék ἀφαίρεμα felajánlást κυρίῳ· Úrnak πᾶς mindenki ὁ a/az καταδεχόμενος elkötelezve τῇ a/az καρδίᾳ szívvel οἴσουσιν ¹ vinni fogják τὰς a/az ἀπαρχὰς zsengéket κυρίῳ, Úrnak χρυσίον, aranyat ἀργύριον, ezüstöt χαλκόν, rezet 6 ὑάκινθον, jácintot πορφύραν, bíbort κόκκινον skarlátot διπλοῦν kétszereset διανενησμένον fonva καὶ és βύσσον bisszust κεκλωσμένην fonva καὶ és τρίχας szőröket αἰγείας kecskéhez tartozókat 7 καὶ és δέρματα bőröket κριῶν kosoké ἠρυθροδανωμένα vörösre festetteket καὶ és δέρματα bőröket ὑακίνθινα jácintokat καὶ és ξύλα fákat ἄσηπτα ernyőakáciákból készülteket 9 καὶ és λίθους köveket σαρδίου karneolé καὶ és λίθους (drága)köveket εἰς -ra/-re τὴν a/az γλυφὴν metszet εἰς -ra/-re τὴν a/az ἐπωμίδα efód καὶ és τὸν a/az ποδήρη. bokáig érő ruhákat 10 καὶ és πᾶς minden σοφὸς bölcs τῇ a/az καρδίᾳ szívvel ἐν között ὑμῖν ti ἐλθὼν eljőve ἐργαζέσθω munkálkodjon πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak συνέταξεν elrendelt κύριος· Úr 11 τὴν a/az σκηνὴν sátrat καὶ és τὰ a/az παραρρύματα függönyöket καὶ és τὰ a/az καλύμματα lepleket καὶ és τὰ a/az διατόνια kapcsokat καὶ és τοὺς a/az μοχλοὺς rudakat καὶ és τοὺς a/az στύλους oszlopokat 12 καὶ és τὴν a/az κιβωτὸν ládát τοῦ a/az μαρτυρίου tanúbizonyságé καὶ és τοὺς a/az ἀναφορεῖς emelőrudakat αὐτῆς övé καὶ és τὸ a/az ἱλαστήριον engesztelés helyét αὐτῆς övé καὶ és τὸ a/az καταπέτασμα függönyt καὶ és τὰ a/az ἱστία kárpitokat τῆς a/az αὐλῆς udvaré καὶ és τοὺς a/az στύλους oszlopokat αὐτῆς övé καὶ és τοὺς a/az λίθους (drága)köveket τῆς a/az σμαράγδου smaragdé καὶ és τὸ a/az θυμίαμα füstölőt καὶ és τὸ a/az ἔλαιον olajat τοῦ a/az χρίσματος keneté 13 καὶ és τὴν a/az τράπεζαν asztalt καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az σκεύη edényeket αὐτῆς övé 14 καὶ és τὴν a/az λυχνίαν mécstartót τοῦ a/az φωτὸς fényé καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az σκεύη eszközöket αὐτῆς övé 16 καὶ és τὸ a/az θυσιαστήριον oltárt καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az σκεύη eszközöket αὐτοῦ övé 19 καὶ és τὰς a/az στολὰς ruhákat τὰς a/az ἁγίας szenteket Ααρων Ároné τοῦ a/az ἱερέως papé καὶ és τὰς a/az στολάς, ruhákat ἐν -ban/-ben αἷς amelyek λειτουργήσουσιν szolgálatot végeznek majd ἐν -ban/-ben αὐταῖς, azok καὶ és τοὺς a/az χιτῶνας (alsó)ruhákat τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ααρων Ároné τῆς a/az ἱερατείας papé καὶ és τὸ a/az ἔλαιον olajat τοῦ a/az χρίσματος keneté καὶ és τὸ a/az θυμίαμα füstölőt τῆς a/az συνθέσεως.– keveréké 20 καὶ és ἐξῆλθεν kiment πᾶσα egész συναγωγὴ gyülekezet υἱῶν fiaké Ισραηλ Izraelé ἀπὸ -tól/-től Μωυσῆ Mózes 21 καὶ és ἤνεγκαν hoztak ἕκαστος mindegyik ὧν akiké ἔφερεν hozott αὐτῶν övék ἡ a/az καρδία, szív καὶ és ὅσοις akiknek csak ἔδοξεν (jónak) látszik τῇ a/az ψυχῇ léleknek αὐτῶν, övék ἤνεγκαν hoztak ἀφαίρεμα felajánlást κυρίῳ Úrnak εἰς -ba/-be πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα munkák τῆς a/az σκηνῆς sátoré τοῦ a/az μαρτυρίου tanúbizonyságé καὶ és εἰς -ra/-re πάντα mindenek τὰ a/az κάτεργα munkák αὐτῆς övé καὶ és εἰς -ra/-re πάσας mindenek τὰς a/az στολὰς ruhák τοῦ a/az ἁγίου. szenté 22 καὶ és ἤνεγκαν hoztak οἱ a/az ἄνδρες férfiak παρὰ -tól/-től τῶν a/az γυναικῶν· asszonyok πᾶς, mindenki ᾧ akinek ἔδοξεν (jónak) látszik τῇ a/az διανοίᾳ, értelem tekintetében ἤνεγκαν hoztak σφραγῖδας pecséteket καὶ és ἐνώτια fülbevalókat καὶ és δακτυλίους gyűrűket καὶ és ἐμπλόκια csattokat καὶ és περιδέξια, karpereceket πᾶν minden σκεῦος edényt χρυσοῦν, aranyat καὶ és πάντες, mindenek ὅσοι akik ἤνεγκαν hoztak ἀφαιρέματα felajánlásokat χρυσίου aranyé κυρίῳ. Úrnak 23 καὶ és παρ᾽ -nál/-nél ᾧ aki εὑρέθη találtatott βύσσος bisszus καὶ és δέρματα bőrök ὑακίνθινα jácintok καὶ és δέρματα bőrök κριῶν kosoké ἠρυθροδανωμένα, vörösre festettek ἤνεγκαν. hoztak 24 καὶ és πᾶς mindenki ὁ a/az ἀφαιρῶν hozó ἀφαίρεμα felajánlást ἀργύριον ezüstöt καὶ és χαλκὸν rezet ἤνεγκαν hoztak τὰ a/az ἀφαιρέματα felajánlásokat κυρίῳ, Úrnak καὶ és παρ᾽ -nál/-nél οἷς akik εὑρέθη találtatott ξύλα fák ἄσηπτα ernyőakáciákból készültek εἰς -ba/-be πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα munkák τῆς a/az κατασκευῆς, készítményé ἤνεγκαν. hozták 25 καὶ és πᾶσα minden γυνὴ asszony σοφὴ bölcs τῇ a/az διανοίᾳ értelemmel ταῖς a/az χερσὶν kezekkel νήθειν fonni ἤνεγκαν hoztak νενησμένα, fonva τὴν a/az ὑάκινθον jácintot καὶ és τὴν a/az πορφύραν bíbort καὶ és τὸ a/az κόκκινον skarlátot καὶ és τὴν a/az βύσσον· bisszust 26 καὶ és πᾶσαι mindenek αἱ a/az γυναῖκες, asszonyok αἷς akiknek ἔδοξεν (jónak) látszik τῇ a/az διανοίᾳ értelem tekintetében αὐτῶν övék ἐν -val/-vel σοφίᾳ, bölcsesség ἔνησαν megfonták τὰς a/az τρίχας szőröket τὰς a/az αἰγείας. kecskéhez tartozókat 27 καὶ és οἱ a/az ἄρχοντες fejedelmek ἤνεγκαν hoztak τοὺς a/az λίθους (drága)köveket τῆς a/az σμαράγδου smaragdé καὶ és τοὺς a/az λίθους (drága)köveket τῆς a/az πληρώσεως feltöltésé εἰς -ra/-re τὴν a/az ἐπωμίδα efód καὶ és εἰς -ra/-re τὸ a/az λογεῖον emelvény 28 καὶ és τὰς a/az συνθέσεις összeállításokat καὶ és τὸ a/az ἔλαιον olajat τῆς a/az χρίσεως keneté καὶ és τὴν a/az σύνθεσιν keveréket τοῦ a/az θυμιάματος. illatáldozaté 29 καὶ és πᾶς minden ἀνὴρ férfi καὶ és γυνή, asszony ὧν akiké ἔφερεν hozott ἡ a/az διάνοια értelem αὐτῶν övék εἰσελθόντας bemenve ποιεῖν tenni πάντα mindeneket τὰ a/az ἔργα, munkákat ὅσα amiket csak συνέταξεν elrendelt κύριος Úr ποιῆσαι csinálni αὐτὰ azokat διὰ által Μωυσῆ, Mózes ἤνεγκαν hoztak οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé ἀφαίρεμα felajánlást κυρίῳ. Úrnak 30 Καὶ és εἶπεν mondta Μωυσῆς Mózes τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ισραηλ Izraelé Ἰδοὺ íme ἀνακέκληκεν hívta ὁ a/az θεὸς Isten ἐξ közül ὀνόματος név τὸν a/az Βεσελεηλ Bezeleélt τὸν a/az τοῦ a/az Ουριου Uriásé τὸν a/az Ωρ Húré ἐκ -ból/-ből φυλῆς törzs Ιουδα Júdáé 31 καὶ és ἐνέπλησεν betöltötte αὐτὸν őt πνεῦμα Szellem/Lélek θεῖον isteni σοφίας bölcsességé καὶ és συνέσεως megértésé καὶ és ἐπιστήμης tudományé πάντων mindeneké 32 ἀρχιτεκτονεῖν feltalálni κατὰ előtt πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα munkákat τῆς a/az ἀρχιτεκτονίας építészeté ποιεῖν készíteni τὸ a/az χρυσίον aranyat καὶ és τὸ a/az ἀργύριον ezüstöt καὶ és τὸν a/az χαλκὸν rezet 33 καὶ és λιθουργῆσαι faragni τὸν a/az λίθον követ καὶ és κατεργάζεσθαι megmunkálni τὰ a/az ξύλα fákat καὶ és ποιεῖν tenni ἐν -val/-vel παντὶ összes ἔργῳ munka σοφίας· bölcsességé 34 καὶ és προβιβάσαι indítani γε még ἔδωκεν adott αὐτῷ neki ἐν -ban/-ben τῇ a/az διανοίᾳ, értelem αὐτῷ neki τε is καὶ is Ελιαβ Eliábnak τῷ a/az τοῦ a/az Αχισαμακ Ahiszámeknek ἐκ -ból/-ből φυλῆς törzs Δαν· Dáné 35 ἐνέπλησεν betöltötte αὐτοὺς őket σοφίας bölcsességé καὶ és συνέσεως megértésé διανοίας elméé πάντα mindeneket συνιέναι fölfogni ποιῆσαι csinálni τὰ a/az ἔργα munkákat τοῦ a/az ἁγίου szenté καὶ és τὰ a/az ὑφαντὰ szövötteket καὶ és ποικιλτὰ hímzetteket ὑφᾶναι szőni τῷ a/az κοκκίνῳ skarlátvörössel καὶ és τῇ a/az βύσσῳ bisszussal ποιεῖν tenni πᾶν mindent ἔργον munkát ἀρχιτεκτονίας építészeté ποικιλίας. ügyességé