Kol 1
1 Παῦλος Pál ἀπόστολος apostol Χριστοῦ Krisztus Ἰησοῦ Jézusé διὰ által θελήματος akarat θεοῦ Istené καὶ és Τιμόθεος Timóteus ὁ a/az ἀδελφὸς testvér 2 τοῖς a/az ἐν -ban/-ben Κολοσσαῖς Kolossze ἁγίοις szentek καὶ és πιστοῖς hívők ἀδελφοῖς testvéreknek ἐν -ban/-ben Χριστῷ· ¹ Krisztus χάρις kegyelem ὑμῖν nektek καὶ és εἰρήνη béke ἀπὸ -tól/-től θεοῦ Isten πατρὸς Atya ἡμῶν. miénk 3 Εὐχαριστοῦμεν hálát adunk τῷ a/az θεῷ Istennek πατρὶ Atyának τοῦ a/az κυρίου Úré ἡμῶν miénk Ἰησοῦ Jézus [Χριστοῦ] ¹ Krisztusé πάντοτε mindenkor περὶ -ért ὑμῶν ti προσευχόμενοι, imádkozva 4 ἀκούσαντες hallván τὴν a/az πίστιν hitet ὑμῶν tiétek ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus Ἰησοῦ Jézus καὶ és τὴν a/az ἀγάπην szeretetet [ἣν ¹ amelyet ἔχετε] ¹ birtokoltok εἰς iránt πάντας minden τοὺς a/az ἁγίους szentek 5 διὰ miatt τὴν a/az ἐλπίδα remény τὴν a/az ἀποκειμένην fönntartatott ὑμῖν nektek ἐν -ban/-ben τοῖς a/az οὐρανοῖς, egek ἣν amelyet προηκούσατε előbb hallottatok ἐν -ban/-ben τῷ a/az λόγῳ Ige τῆς a/az ἀληθείας igazságé τοῦ a/az εὐαγγελίου evangéliumé 6 τοῦ a/az παρόντος jelen lévőé εἰς -ba/-be ὑμᾶς, ti καθὼς amint καὶ is ἐν -ban/-ben παντὶ egész τῷ a/az κόσμῳ világ ἐστὶν van καρποφορούμενον gyümölcsöttermő καὶ és αὐξανόμενον növekvő καθὼς amint καὶ is ἐν -ban/-ben ὑμῖν, ti ἀφ᾽ -tól/-től ἧς amely ἡμέρας nap ἠκούσατε hallottátok καὶ és ἐπέγνωτε megismertétek τὴν a/az χάριν kegyelmet τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐν -ban/-ben ἀληθείᾳ· igazság 7 καθὼς amint ἐμάθετε tanultátok ἀπὸ -tól/-től Ἐπαφρᾶ Epafrász τοῦ a/az ἀγαπητοῦ szeretett συνδούλου rabszolgatárs ἡμῶν, miénk ὅς aki ἐστιν van πιστὸς hű ὑπὲρ -ért ˹ἡμῶν˺ mi διάκονος szolga τοῦ a/az χριστοῦ, ¹ Krisztusé 8 ὁ a/az καὶ is δηλώσας megjelentve ἡμῖν nekünk τὴν a/az ὑμῶν tiétek ἀγάπην szeretetet ἐν -ban/-ben πνεύματι. Szellem/Lélek 9 Διὰ -ért τοῦτο ez καὶ is ἡμεῖς, mi ἀφ᾽ -tól/-től ἧς amely ἡμέρας nap ἠκούσαμεν, hallottuk οὐ nem παυόμεθα szünetet tartunk ὑπὲρ -ért ὑμῶν ti προσευχόμενοι imádkozva καὶ és αἰτούμενοι ¹ kérve ἵνα hogy πληρωθῆτε betöltessetek τὴν a/az ἐπίγνωσιν ismeret (tekintetében) τοῦ a/az θελήματος akaraté αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben πάσῃ minden σοφίᾳ bölcsesség καὶ és συνέσει megértés πνευματικῇ, szellemi/lelki 10 περιπατῆσαι járni ἀξίως méltóan τοῦ a/az κυρίου Úr(hoz) εἰς -ban/-ben πᾶσαν teljes (itt) ˹ἀρεσκίαν˺ tetszés ἐν -ban/-ben παντὶ minden ἔργῳ cselekedet ἀγαθῷ jó καρποφοροῦντες gyümölcsöt teremve καὶ és αὐξανόμενοι növekedve τῇ a/az ἐπιγνώσει megismerés (tekintetében) τοῦ a/az θεοῦ, Istené 11 ἐν -ban/-ben πάσῃ minden δυνάμει erő δυναμούμενοι megerősödve κατὰ szerint τὸ a/az κράτος hatalom τῆς a/az δόξης dicsőségé αὐτοῦ övé εἰς -ra/-re πᾶσαν minden ὑπομονὴν állhatatosság καὶ és μακροθυμίαν ¹ türelem μετὰ ¹ -val/-vel χαρᾶς, ¹ öröm 12 εὐχαριστοῦντες hálát adva τῷ a/az πατρὶ Atyának τῷ a/az ἱκανώσαντι méltóvá tevőnek ὑμᾶς titeket εἰς -ra/-re τὴν a/az μερίδα rész(esedés) τοῦ a/az κλήρου örökrészé τῶν a/az ἁγίων szenteké ἐν -ban/-ben τῷ a/az φωτί, ¹ fény 13 ὃς aki ˹ἐρύσατο˺ megszabadított ἡμᾶς minket ἐκ -ból/-ből τῆς a/az ἐξουσίας hatalom τοῦ a/az σκότους sötétségé καὶ és μετέστησεν áthelyezett εἰς -ba/-be τὴν a/az βασιλείαν királyi uralom τοῦ a/az υἱοῦ fiáé τῆς a/az ἀγάπης szereteté αὐτοῦ, övé 14 ἐν -ban/-ben ᾧ aki ἔχομεν birtokoljuk τὴν a/az ἀπολύτρωσιν, váltságot τὴν a/az ἄφεσιν elengedést τῶν a/az ἁμαρτιῶν· bűnöké 15 ὅς aki ἐστιν van εἰκὼν képmás τοῦ a/az θεοῦ Istené τοῦ a/az ἀοράτου, láthatatlan πρωτότοκος elsőszülött πάσης minden κτίσεως, teremtényé 16 ὅτι mert ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő ἐκτίσθη teremtetett τὰ a/az πάντα mindenek ἐν -ban/-ben τοῖς a/az οὐρανοῖς egek καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld τὰ a/az ὁρατὰ láthatók καὶ és τὰ a/az ἀόρατα, láthatatlanok εἴτε akár θρόνοι trónusok εἴτε akár κυριότητες uralmak εἴτε akár ἀρχαὶ fejedelemségek εἴτε akár ἐξουσίαι· hatalmasságok τὰ a/az πάντα mindenek δι᾽ által αὐτοῦ ö καὶ és εἰς -ba/-be (rá irányulva) αὐτὸν ő ἔκτισται· teremtetett 17 καὶ és αὐτὸς ¹ ő ἔστιν ¹ van πρὸ előtt πάντων mindenek καὶ és τὰ a/az πάντα mindenek ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő συνέστηκεν, áll fenn 18 καὶ és αὐτός ő ἐστιν van ἡ a/az κεφαλὴ fej τοῦ a/az σώματος, ¹ testé τῆς a/az ἐκκλησίας· eklézsiáé ὅς aki ἐστιν van °[ἡ] a/az ἀρχή, kezdet πρωτότοκος elsüszülött ἐκ -ból/-ből τῶν a/az νεκρῶν, halottak ἵνα hogy γένηται legyen ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenek αὐτὸς ő πρωτεύων, első(séget birtokló) 19 ὅτι mert ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő εὐδόκησεν tetszett πᾶν egész τὸ a/az πλήρωμα teljesség κατοικῆσαι (hogy) lakozzék 20 καὶ és δι᾽ által αὐτοῦ ő ἀποκαταλλάξαι kibékíteni τὰ a/az πάντα mindeneket εἰς iránt αὐτόν, ő εἰρηνοποιήσας békét szerezve διὰ által τοῦ a/az αἵματος vér τοῦ a/az σταυροῦ kereszté αὐτοῦ, övé [δι᾽ által αὐτοῦ] ő εἴτε akár τὰ a/az (levőket) ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld εἴτε akár τὰ a/az (levőket) ἐν -ban/-ben τοῖς a/az οὐρανοῖς· ¹ egek 21 καὶ ¹ is ὑμᾶς titeket ποτὲ ¹ egykor ὄντας levőket ἀπηλλοτριωμένους elidegenedetteket καὶ és ἐχθροὺς ellenségeket τῇ a/az διανοίᾳ értelem (szerint) ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἔργοις tettek τοῖς a/az πονηροῖς, gonoszak 22 – νυνὶ ¹ most δὲ pedig ἀποκατήλλαξεν kibékült ἐν -ban/-ben τῷ a/az σώματι test τῆς a/az σαρκὸς hústesté αὐτοῦ övé διὰ által τοῦ a/az θανάτου, – ¹ halál παραστῆσαι (hogy) elé állítson ὑμᾶς titeket ἁγίους szentek(ként) καὶ és ἀμώμους szeplőtlenek(ként) καὶ és ἀνεγκλήτους feddhetetlenek(ként) κατενώπιον előtt αὐτοῦ, ő 23 εἴ ha γε ugyan ἐπιμένετε megmaradtok τῇ a/az πίστει hit(ben) τεθεμελιωμένοι alapot vetettek καὶ és ἑδραῖοι szilárdak καὶ és μὴ nem μετακινούμενοι eltántorodottak ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ἐλπίδος remény τοῦ a/az εὐαγγελίου evangéliumé οὗ amely(ről) ἠκούσατε, hallottátok τοῦ a/az κηρυχθέντος (hogy) hirdettetett ἐν -ban/-ben πάσῃ minden κτίσει teremtmény τῇ a/az ὑπὸ alatt τὸν a/az οὐρανόν, ég οὗ amelyé ἐγενόμην lettem ἐγὼ én Παῦλος Pál διάκονος. szolga 24 Νῦν most χαίρω örülök ἐν -ban/-ben τοῖς a/az παθήμασιν szenvedések ὑπὲρ -ért ὑμῶν, ¹ ti καὶ és ἀνταναπληρῶ betöltöm (helyettetek) τὰ a/az ὑστερήματα hiányzókat τῶν a/az θλίψεων szorongattatásoké τοῦ a/az χριστοῦ ¹ Krisztusé ἐν -ban/-ben τῇ a/az σαρκί hústest μου enyém ὑπὲρ -ért τοῦ a/az σώματος test αὐτοῦ, övé ὅ amely ἐστιν van ἡ a/az ἐκκλησία, eklézsia 25 ἧς amelyé ἐγενόμην lettem ἐγὼ én διάκονος szolga κατὰ szerint τὴν a/az οἰκονομίαν elrendezés τοῦ a/az θεοῦ Istené τὴν a/az δοθεῖσάν adatott μοι nekem εἰς -ért ὑμᾶς ti πληρῶσαι betölteni τὸν a/az λόγον igét τοῦ a/az θεοῦ, Istené 26 τὸ a/az μυστήριον misztériumot τὸ a/az ἀποκεκρυμμένον elrejtettet ἀπὸ -tól/-től (óta) τῶν a/az αἰώνων örökkévalóság καὶ és ἀπὸ -tól/-től (óta) τῶν a/az γενεῶν, – ¹ nemzedékek νῦν most δὲ pedig ἐφανερώθη kinyilváníttatott τοῖς a/az ἁγίοις szenteknek αὐτοῦ, övé 27 οἷς akiknek ἠθέλησεν akarta ὁ a/az θεὸς Isten γνωρίσαι tudtul adni τί ¹ mi(csoda) τὸ a/az πλοῦτος gazdagság τῆς a/az δόξης dicsőségé τοῦ a/az μυστηρίου misztériumé τούτου ezé ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἔθνεσιν, pogányok ὅ ami ἐστιν van Χριστὸς Krisztus ἐν -ban/-ben ὑμῖν, ti ἡ a/az ἐλπὶς remény τῆς a/az δόξης· dicsőségé 28 ὃν akit ἡμεῖς mi καταγγέλλομεν hirdetünk νουθετοῦντες intve πάντα minden ἄνθρωπον embert καὶ és διδάσκοντες tanítva πάντα minden ἄνθρωπον embert ἐν -ban/-ben πάσῃ minden σοφίᾳ, bölcsesség ἵνα hogy παραστήσωμεν elé állítsunk πάντα minden ἄνθρωπον embert τέλειον beteljesedett(ként) ἐν -ban/-ben Χριστῷ· Krisztus 29 εἰς -ört ὃ ami καὶ is κοπιῶ fáradozom ἀγωνιζόμενος küzdve κατὰ szerint τὴν a/az ἐνέργειαν erőmegnyilvánulás αὐτοῦ övé τὴν a/az ἐνεργουμένην működő ἐν -ban/-ben ἐμοὶ én ἐν -ban/-ben δυνάμει. erő