Lev 13
1 Καὶ és ἐλάλησεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz Μωυσῆν Mózes καὶ és Ααρων Áron λέγων mondva 2 Ἀνθρώπῳ embernek ἐάν ha τινι valakinek γένηται legyen ἐν -ban/-ben δέρματι bőr χρωτὸς testfelületé αὐτοῦ övé οὐλὴ sebhely σημασίας jelzésé τηλαυγὴς feltünő καὶ és γένηται legyen ἐν -ban/-ben δέρματι bőr χρωτὸς testfelületé αὐτοῦ övé ἁφὴ fertőzés λέπρας, lepráé καὶ és ἀχθήσεται ¹ vitetik majd πρὸς -hoz/-hez/-höz Ααρων Áron τὸν a/az ἱερέα pap ἢ vagy ἕνα egy τῶν a/az υἱῶν fiaké αὐτοῦ övé τῶν a/az ἱερέων. papoké 3 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφὴν fertőzést ἐν -ban/-ben δέρματι bőr τοῦ a/az χρωτὸς testfelületé αὐτοῦ, övé καὶ és ἡ a/az θρὶξ szőr ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἁφῇ fertőzés μεταβάλῃ változzon λευκή, fehérré καὶ és ἡ a/az ὄψις szín τῆς a/az ἁφῆς fertőzésé ταπεινὴ kicsiny ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az δέρματος bőr τοῦ a/az χρωτός, testfelületé ἁφὴ fertőzés λέπρας lepráé ἐστίν· van καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és μιανεῖ ¹ befesti majd αὐτόν. őt 4 ἐὰν ha δὲ pedig τηλαυγὴς feltűné λευκὴ fehér ᾖ legyen ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι bőr τοῦ a/az χρωτός, testfelületé καὶ és ταπεινὴ alacsony μὴ nem ᾖ legyen ἡ a/az ὄψις szín αὐτῆς övé ἀπὸ -ből/-ből τοῦ a/az δέρματος, bőr καὶ és ἡ a/az θρὶξ szőr αὐτοῦ övé οὐ nem μετέβαλεν átváltozott τρίχα szőrt λευκήν, fehérként αὐτὴ ez δέ pedig ἐστιν van ἀμαυρά, halvány καὶ és ἀφοριεῖ ¹ elválasztja majd ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφὴν fertőzést ἑπτὰ hetet ἡμέρας. napokat 5 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφὴν fertőzést τῇ a/az ἡμέρᾳ napon τῇ a/az ἑβδόμῃ, hetediken καὶ és ἰδοὺ íme ἡ a/az ἁφὴ fertőzés μένει marad ἐναντίον előtt αὐτοῦ, ő οὐ nem μετέπεσεν átkerült ἡ a/az ἁφὴ fertőzés ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι, bőr καὶ és ἀφοριεῖ ¹ elválaszt majd αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεὺς pap ἑπτὰ hetet ἡμέρας napokat τὸ a/az δεύτερον. másodikat 6 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεὺς pap τῇ a/az ἡμέρᾳ napon τῇ a/az ἑβδόμῃ hetediken τὸ a/az δεύτερον, másodikon καὶ és ἰδοὺ íme ἀμαυρὰ halvány ἡ a/az ἁφή, fertőzés οὐ nem μετέπεσεν átkerült ἡ a/az ἁφὴ fertőzés ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι, bőr καθαριεῖ ¹ meg fogja tisztítani αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεύς· pap σημασία jelzés γάρ ugyanis ἐστιν· van καὶ és πλυνάμενος kimosva τὰ a/az ἱμάτια ruhákat καθαρὸς tiszta ἔσται. lesz 7 ἐὰν ha δὲ pedig μεταβαλοῦσα változva μεταπέσῃ átkerüljön ἡ a/az σημασία jelzés ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι bőr μετὰ után τὸ a/az ἰδεῖν látni αὐτὸν őt τὸν a/az ἱερέα pap τοῦ a/az καθαρίσαι megtisztítani αὐτόν, őt καὶ és ὀφθήσεται megláttatik majd τὸ a/az δεύτερον másodikon τῷ a/az ἱερεῖ, papnak 8 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ἰδοὺ íme μετέπεσεν átkerült ἡ a/az σημασία jelzés ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι, bőr καὶ és μιανεῖ ¹ befesti majd αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεύς· pap λέπρα lepra ἐστίν. van 9 Καὶ és ἁφὴ fertőzés λέπρας lepráé ἐὰν ha γένηται legyen ἐν -ban/-ben ἀνθρώπῳ, ember καὶ és ἥξει ¹ menni fog πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ἱερέα· pap 10 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ἰδοὺ íme οὐλὴ sebhely λευκὴ fehér ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι, bőr καὶ és αὕτη ez μετέβαλεν átváltozott τρίχα szőrt λευκήν, fehérként καὶ és ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az ὑγιοῦς egészséges τῆς a/az σαρκὸς húsé τῆς a/az ζώσης élőé ἐν -ban/-ben τῇ a/az οὐλῇ, sebhely 11 λέπρα lepra παλαιουμένη elöregedett ἐστίν, van ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι bőr τοῦ a/az χρωτός testfelületé ἐστιν, van καὶ és μιανεῖ ¹ befesti majd αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ἀφοριεῖ ¹ elválasztja majd αὐτόν, őt ὅτι mert ἀκάθαρτός tisztátalan ἐστιν. van 12 ἐὰν ha δὲ pedig ἐξανθοῦσα virágozva ἐξανθήσῃ viruljon ἡ a/az λέπρα lepra ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι, bőr καὶ és καλύψῃ betakarja ἡ a/az λέπρα lepra πᾶν egészet τὸ a/az δέρμα bőrt τῆς a/az ἁφῆς fertőzés ἀπὸ -tól/-től κεφαλῆς fej ἕως -ig ποδῶν lábak καθ᾽ szerint ὅλην egész τὴν a/az ὅρασιν látvány τοῦ a/az ἱερέως, papé 13 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ἰδοὺ íme ἐκάλυψεν befedte ἡ a/az λέπρα lepra πᾶν egészet τὸ a/az δέρμα bőrt τοῦ a/az χρωτός, testfelületé καὶ és καθαριεῖ ¹ meg fogja tisztítani αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφήν, fertőzést ὅτι mert πᾶν egész μετέβαλεν átváltozott λευκόν, fehérré καθαρόν tiszta ἐστιν. van 14 καὶ és ᾗ amelyen ἂν 0 ἡμέρᾳ napon ὀφθῇ megjelenjen ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő χρὼς bőr ζῶν, élő μιανθήσεται, ¹ befesti majd 15 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap τὸν a/az χρῶτα bőrt τὸν a/az ὑγιῆ, egészségeset καὶ és μιανεῖ ¹ befesti majd αὐτὸν őt ὁ a/az χρὼς testfelület ὁ a/az ὑγιής, egészséges ὅτι mert ἀκάθαρτός tisztátalan ἐστιν· van λέπρα lepra ἐστίν. van 16 ἐὰν ha δὲ pedig ἀποκαταστῇ rendbejöjjön ὁ a/az χρὼς testfelület ὁ a/az ὑγιὴς egészséges καὶ és μεταβάλῃ változzon λευκή, fehér καὶ és ἐλεύσεται eljön majd πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ἱερέα, pap 17 καὶ és ὄψεται ¹ nézi majd ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ἰδοὺ íme μετέβαλεν átváltozott ἡ a/az ἁφὴ fertőzés εἰς (kif.) τὸ (kif.) λευκόν, fehérré (kif.) καὶ és καθαριεῖ ¹ meg fogja tisztítani ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφήν· fertőzést καθαρός tiszta ἐστιν. van 18 Καὶ és σὰρξ hús ἐὰν ha γένηται legyen ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι bőr αὐτοῦ övé ἕλκος fekély καὶ és ὑγιασθῇ, gyógyíttasson 19 καὶ és γένηται legyen ἐν -ban/-ben τῷ a/az τόπῳ hely τοῦ a/az ἕλκους fekélyé οὐλὴ jel λευκὴ fehér ἢ vagy τηλαυγὴς feltűnő λευκαίνουσα kifehéredve ἢ vagy πυρρίζουσα, begyulladva καὶ és ὀφθήσεται ¹ megláttatik majd τῷ a/az ἱερεῖ, papnak 20 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ἰδοὺ íme ἡ a/az ὄψις látvány ταπεινοτέρα alacsony τοῦ a/az δέρματος, bőré καὶ és ἡ a/az θρὶξ szőr αὐτῆς övé μετέβαλεν átváltozott εἰς (kif.) λευκήν, fehérré (kif.) καὶ és μιανεῖ ¹ befesti majd αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεύς· pap λέπρα lepra ἐστίν, van ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἕλκει fekély ἐξήνθησεν. kivirágzott 21 ἐὰν ha δὲ pedig ἴδῃ látja ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ἰδοὺ íme οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő θρὶξ szőr λευκή, fehér καὶ és ταπεινὸν alacsony μὴ nem ᾖ legyen ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az δέρματος bőr τοῦ a/az χρωτός, testfelületé καὶ is αὐτὴ ez ᾖ legyen ἀμαυρά, halvány ἀφοριεῖ ¹ elválaszt majd αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεὺς pap ἑπτὰ hetet ἡμέρας. napokat 22 ἐὰν ha δὲ pedig διαχέηται eloszlasson ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι, bőr καὶ és μιανεῖ ¹ befesti majd αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεύς· pap ἁφὴ fertőzés λέπρας lepráé ἐστίν, van ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἕλκει fekély ἐξήνθησεν. kivirágzott 23 ἐὰν ha δὲ pedig κατὰ szerint χώραν hely μείνῃ marad τὸ a/az τηλαύγημα fehéres folt καὶ és μὴ nem διαχέηται, eloszlasson οὐλὴ jel τοῦ a/az ἕλκους fekélyé ἐστίν, van καὶ és καθαριεῖ ¹ meg fogja tisztítani αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεύς. pap 24 Καὶ és σὰρξ hús ἐὰν ha γένηται legyen ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι bőr αὐτοῦ övé κατάκαυμα égetés πυρός, tűzé καὶ és γένηται legyen ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι bőr αὐτοῦ övé τὸ a/az ὑγιασθὲν gyógyíttatva τοῦ a/az κατακαύματος égetésé αὐγάζον ragyogó τηλαυγὲς világosak λευκὸν fehér ὑποπυρρίζον vörössé válva ἢ vagy ἔκλευκον, egészen fehérré 25 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ἰδοὺ íme μετέβαλεν átváltozott θρὶξ szőr λευκὴ fehér εἰς -ra/-re τὸ a/az αὐγάζον, ragyogó καὶ és ἡ a/az ὄψις látvány αὐτοῦ övé ταπεινὴ alacsony ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az δέρματος, bőr λέπρα lepra ἐστίν, van ἐν -ban/-ben τῷ a/az κατακαύματι gyulladás ἐξήνθησεν· kivirágzott καὶ és μιανεῖ ¹ befesti majd αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεύς, pap ἁφὴ fertőzés λέπρας lepráé ἐστίν. van 26 ἐὰν ha δὲ pedig ἴδῃ látja ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ἰδοὺ íme οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben τῷ a/az αὐγάζοντι ragyogó θρὶξ szőr λευκή, fehér καὶ és ταπεινὸν alacsony μὴ nem ᾖ legyen ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az δέρματος, bőr αὐτὸ az δὲ pedig ἀμαυρόν, halvány καὶ és ἀφοριεῖ ¹ elválasztja majd αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεὺς pap ἑπτὰ hetet ἡμέρας. napokat 27 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεὺς pap τῇ a/az ἡμέρᾳ napon τῇ a/az ἑβδόμῃ· hetediken ἐὰν ha δὲ pedig διαχύσει szétterjedéssel διαχέηται eloszlasson ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι, bőr καὶ és μιανεῖ ¹ befesti majd αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεύς· pap ἁφὴ fertőzés λέπρας lepráé ἐστίν, van ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἕλκει fekély ἐξήνθησεν. kivirágzott 28 ἐὰν ha δὲ pedig κατὰ szerint χώραν hely μείνῃ marad τὸ a/az αὐγάζον ragyogva καὶ és μὴ nem διαχυθῇ eloszlasson ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι, bőr αὐτὴ ez δὲ pedig ᾖ legyen ἀμαυρά, halvány ἡ a/az οὐλὴ jel τοῦ a/az κατακαύματός gyulladásé ἐστιν, van καὶ és καθαριεῖ ¹ meg fogja tisztítani αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεύς· pap ὁ a/az γὰρ ugyanis χαρακτὴρ hasonlóság τοῦ a/az κατακαύματός gyulladásé ἐστιν. van 29 Καὶ és ἀνδρὶ férfinak καὶ és γυναικὶ asszonynak ἐὰν ha γένηται legyen ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők ἁφὴ fertőzés λέπρας lepráé ἐν -ban/-ben τῇ a/az κεφαλῇ fej ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῷ a/az πώγωνι, szakáll 30 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφὴν fertőzést καὶ és ἰδοὺ íme ἡ a/az ὄψις szín αὐτῆς övé ἐγκοιλοτέρα mélyen ülő τοῦ a/az δέρματος, bőré ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő δὲ pedig θρὶξ szőr ξανθίζουσα sárga λεπτή, lágy καὶ és μιανεῖ ¹ befesti majd αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεύς· pap θραῦσμά seb ἐστιν, van λέπρα lepra τῆς a/az κεφαλῆς fejé ἢ vagy λέπρα lepra τοῦ a/az πώγωνός szakállé ἐστιν. van 31 καὶ és ἐὰν ha ἴδῃ látja ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφὴν fertőzést τοῦ a/az θραύσματος sebé καὶ és ἰδοὺ íme οὐχ nem ἡ a/az ὄψις kinézet ἐγκοιλοτέρα beesett τοῦ a/az δέρματος, bőr καὶ és θρὶξ szőr ξανθίζουσα sárga οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben αὐτῇ, ő καὶ és ἀφοριεῖ ¹ elválasztja majd ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφὴν fertőzést τοῦ a/az θραύσματος sebé ἑπτὰ hetet ἡμέρας. napokat 32 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφὴν fertőzést τῇ a/az ἡμέρᾳ napon τῇ a/az ἑβδόμῃ, hetediken καὶ és ἰδοὺ íme οὐ nem διεχύθη szétosztatott τὸ a/az θραῦσμα, seb καὶ és θρὶξ szőr ξανθίζουσα sárga οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben αὐτῇ, ő καὶ és ἡ a/az ὄψις szín τοῦ a/az θραύσματος sebé οὐκ nem ἔστιν van κοίλη üreges ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az δέρματος, bőr 33 καὶ és ξυρηθήσεται ¹ leborotváltatik majd τὸ a/az δέρμα, bőr τὸ a/az δὲ pedig θραῦσμα seb οὐ ne ξυρηθήσεται, ¹ leborotváltatik majd καὶ és ἀφοριεῖ ¹ elválasztja majd ὁ a/az ἱερεὺς pap τὸ a/az θραῦσμα sebet ἑπτὰ hetet ἡμέρας napokat τὸ a/az δεύτερον. másodikat 34 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap τὸ a/az θραῦσμα sebet τῇ a/az ἡμέρᾳ napon τῇ a/az ἑβδόμῃ, hetediken καὶ és ἰδοὺ íme οὐ nem διεχύθη szétosztatott τὸ a/az θραῦσμα seb ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι bőr μετὰ után τὸ a/az ξυρηθῆναι megnyíratni αὐτόν, őt καὶ és ἡ a/az ὄψις kinézet τοῦ a/az θραύσματος sebé οὐκ nem ἔστιν van κοίλη üreges ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az δέρματος, bőr καὶ és καθαριεῖ ¹ meg fogja tisztítani αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεύς, pap καὶ és πλυνάμενος kimosva τὰ a/az ἱμάτια ruhákat καθαρὸς tiszta ἔσται. lesz 35 ἐὰν ha δὲ pedig διαχύσει szétterjedéssel διαχέηται eloszlasson τὸ a/az θραῦσμα seb ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι bőr μετὰ után τὸ a/az καθαρισθῆναι megtisztítatni αὐτόν, őt 36 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ἰδοὺ íme διακέχυται eloszlatott τὸ a/az θραῦσμα seb ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι, bőr οὐκ nem ἐπισκέψεται meglátogatja majd ὁ a/az ἱερεὺς pap περὶ miatt τῆς a/az τριχὸς szőr τῆς a/az ξανθῆς, sárgáé ὅτι mert ἀκάθαρτός tisztátalan ἐστιν. van 37 ἐὰν ha δὲ pedig ἐνώπιον (szeme) előtt μείνῃ marad τὸ a/az θραῦσμα seb ἐπὶ -on/-en/-ön χώρας hely καὶ és θρὶξ szőr μέλαινα fekete ἀνατείλῃ fakadjon ἐν -ban/-ben αὐτῷ, ő ὑγίακεν meggyógyult τὸ a/az θραῦσμα· seb καθαρός tiszta ἐστιν, van καὶ és καθαριεῖ ¹ meg fogja tisztítani αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεύς. pap 38 Καὶ és ἀνδρὶ férfinak ἢ vagy γυναικὶ asszonynak ἐὰν ha γένηται legyen ἐν -ban/-ben δέρματι bőr τῆς a/az σαρκὸς hústesté αὐτοῦ övé αὐγάσματα világos foltok αὐγάζοντα ragyogva λευκαθίζοντα, fehérnek levők 39 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ἰδοὺ íme ἐν -ban/-ben δέρματι bőr τῆς a/az σαρκὸς hústesté αὐτοῦ övé αὐγάσματα világos foltok αὐγάζοντα ragyogva λευκαθίζοντα, fehérnek levők ἀλφός ekcéma ἐστιν, van καθαρός tiszta ἐστιν· van ἐξανθεῖ virágzik ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι bőr τῆς a/az σαρκὸς hústesté αὐτοῦ, övé καθαρός tiszta ἐστιν. van 40 Ἐὰν ha δέ pedig τινι valakinek μαδήσῃ kihulljon ἡ a/az κεφαλὴ fej (haja) αὐτοῦ, övé φαλακρός kopasz fejű ἐστιν, van καθαρός tiszta ἐστιν· van 41 ἐὰν ha δὲ pedig κατὰ előtt πρόσωπον arc μαδήσῃ kihulljon ἡ a/az κεφαλὴ fej (haja) αὐτοῦ, övé ἀναφάλαντός kopasz a fején ἐστιν, van καθαρός tiszta ἐστιν. van 42 ἐὰν ha δὲ pedig γένηται legyen ἐν -ban/-ben τῷ a/az φαλακρώματι kopasz fej αὐτοῦ övé ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀναφαλαντώματι kopaszság a homlokon αὐτοῦ övé ἁφὴ fertőzés λευκὴ fehér ἢ vagy πυρρίζουσα, gyulladtá válik λέπρα lepra ἐστὶν van ἐν -ban/-ben τῷ a/az φαλακρώματι kopasz fej αὐτοῦ övé ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀναφαλαντώματι kopaszság a homlokon αὐτοῦ, övé 43 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ἰδοὺ íme ἡ a/az ὄψις látvány τῆς a/az ἁφῆς fertőzésé λευκὴ fehér πυρρίζουσα gyulladtnak levő ἐν -ban/-ben τῷ a/az φαλακρώματι kopasz fej αὐτοῦ övé ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀναφαλαντώματι kopaszság a homlokon αὐτοῦ övé ὡς mint εἶδος ábrázat λέπρας lepráé ἐν -ban/-ben δέρματι bőr τῆς a/az σαρκὸς hústesté αὐτοῦ, övé 44 ἄνθρωπος ember λεπρός leprás ἐστιν· van μιάνσει befestéssel μιανεῖ ¹ befesti majd αὐτὸν őt ὁ a/az ἱερεύς, pap ἐν -ban/-ben τῇ a/az κεφαλῇ fej αὐτοῦ övé ἡ a/az ἁφὴ fertőzés αὐτοῦ. övé 45 Καὶ és ὁ a/az λεπρός, leprás ἐν -ban/-ben ᾧ aki ἐστιν van ἡ a/az ἁφή, fertőzés τὰ a/az ἱμάτια ruhák αὐτοῦ övé ἔστω legyen παραλελυμένα levétetve καὶ és ἡ a/az κεφαλὴ fej αὐτοῦ övé ἀκατακάλυπτος, fedetlen (fő) καὶ és περὶ körül τὸ a/az στόμα száj αὐτοῦ övé περιβαλέσθω öltözzön fel καὶ és ἀκάθαρτος tisztátalan κεκλήσεται· ¹ hívja majd magát 46 πάσας mindeneken τὰς a/az ἡμέρας, napokon ὅσας amiken ἂν 0 ᾖ legyen ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτοῦ ő ἡ a/az ἁφή, fertőzés ἀκάθαρτος tisztátalan ὢν levő ἀκάθαρτος tisztátalan ἔσται· lesz κεχωρισμένος elkülöníttetve καθήσεται, ¹ ül majd ἔξω kívül τῆς a/az παρεμβολῆς tábor(on) ἔσται lesz αὐτοῦ övé ἡ a/az διατριβή. tartózkodási hely 47 Καὶ és ἱματίῳ ruhának ἐὰν ha γένηται legyen ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő ἁφὴ fertőzés λέπρας, lepráé ἐν -ban/-ben ἱματίῳ ruha ἐρεῷ gyapjúból való ἢ vagy ἐν -ban/-ben ἱματίῳ ruha στιππυίνῳ, lenvászonból való 48 ἢ vagy ἐν -ban/-ben στήμονι lánc(fonál) ἢ vagy ἐν -ban/-ben κρόκῃ szövet ἢ vagy ἐν -ban/-ben τοῖς a/az λινοῖς len ἢ vagy ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἐρεοῖς gyapjú ἢ vagy ἐν -ban/-ben δέρματι bőr ἢ vagy ἐν -ban/-ben παντὶ bármi ἐργασίμῳ készült δέρματι, bőrből 49 καὶ és γένηται legyen ἡ a/az ἁφὴ fertőzés χλωρίζουσα zöldes levő ἢ vagy πυρρίζουσα gyulladtá levő ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι bőr ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἱματίῳ ruha ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῷ a/az στήμονι lánc(fonál) ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῇ a/az κρόκῃ szövet ἢ vagy ἐν -ban/-ben παντὶ bármi σκεύει edény ἐργασίμῳ készült δέρματος, bőrből ἁφὴ fertőzés λέπρας lepráé ἐστίν, van καὶ és δείξει ¹ megmutatja majd τῷ a/az ἱερεῖ. papnak 50 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφήν, fertőzést καὶ és ἀφοριεῖ ¹ elválasztja majd ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφὴν fertőzést ἑπτὰ hetet ἡμέρας. napokat 51 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφὴν fertőzést τῇ a/az ἡμέρᾳ napon τῇ a/az ἑβδόμῃ· hetediken ἐὰν ha δὲ pedig διαχέηται eloszlasson ἡ a/az ἁφὴ fertőzés ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἱματίῳ ruha ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῷ a/az στήμονι lánc(fonál) ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῇ a/az κρόκῃ szövet ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῷ a/az δέρματι bőr κατὰ szerint πάντα, mindenek ὅσα amik csak ἂν 0 ποιηθῇ csináltasson δέρματα bőrökből ἐν -val/-vel τῇ a/az ἐργασίᾳ, mesterség λέπρα lepra ἔμμονός maradandó ἐστιν van ἡ a/az ἁφή, fertőzés ἀκάθαρτός tisztátalan ἐστιν. van 52 κατακαύσει ¹ elégeti majd τὸ a/az ἱμάτιον ruhát ἢ vagy τὸν a/az στήμονα lánc(fonal)at ἢ vagy τὴν a/az κρόκην szövetet ἐν -val/-vel τοῖς a/az ἐρεοῖς gyapjúk ἢ vagy ἐν -ban/-ben τοῖς a/az λινοῖς len ἢ vagy ἐν -ban/-ben παντὶ bármi σκεύει edény δερματίνῳ, bőrből való ἐν -ban/-ben ᾧ ami ἐὰν ha ᾖ legyen ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő ἡ a/az ἁφή, fertőzés ὅτι hogy λέπρα lepra ἔμμονός maradandó ἐστιν, van ἐν -val/-vel πυρὶ tűz κατακαυθήσεται. ¹ meg fog égettetni 53 ἐὰν ha δὲ pedig ἴδῃ látja ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és μὴ nem διαχέηται eloszlasson ἡ a/az ἁφὴ fertőzés ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἱματίῳ ruha ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῷ a/az στήμονι lánc(fonál) ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῇ a/az κρόκῃ szövet ἢ vagy ἐν -ban/-ben παντὶ bármi σκεύει edény δερματίνῳ, bőrből való 54 καὶ és συντάξει elrendeli majd ὁ a/az ἱερεύς, pap καὶ és πλυνεῖ mosni fogja ἐφ᾽ -on/-en/-ön οὗ ami ἐὰν ha ᾖ legyen ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτοῦ ő ἡ a/az ἁφή, fertőzés καὶ és ἀφοριεῖ ¹ elválasztja majd ὁ a/az ἱερεὺς pap τὴν a/az ἁφὴν fertőzést ἑπτὰ hetet ἡμέρας napokat τὸ a/az δεύτερον· másodikat 55 καὶ és ὄψεται ¹ meg fogja nézni ὁ a/az ἱερεὺς pap μετὰ után τὸ a/az πλυθῆναι kimosatni αὐτὸ azt τὴν a/az ἁφήν, fertőzést καὶ és ἥδε ez μὴ nem μετέβαλεν átváltozott τὴν a/az ὄψιν látszatot ἡ a/az ἁφή, fertőzés καὶ és ἡ a/az ἁφὴ fertőzés οὐ nem διαχεῖται, eloszlatik ἀκάθαρτόν tisztátalan ἐστιν, van ἐν -val/-vel πυρὶ tűz κατακαυθήσεται· ¹ meg fog égettetni ἐστήρισται megerősíttetett ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἱματίῳ ruha ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῷ a/az στήμονι lánc(fonál) ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῇ a/az κρόκῃ. szövet 56 καὶ és ἐὰν ha ἴδῃ látja ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és ᾖ legyen ἀμαυρὰ halvány ἡ a/az ἁφὴ fertőzés μετὰ után τὸ a/az πλυθῆναι kimosatni αὐτό, azt ἀπορρήξει ¹ kiszakítja majd αὐτὸ az ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az ἱματίου ruha ἢ vagy ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az δέρματος bőr ἢ vagy ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az στήμονος lánc(fonál) ἢ vagy ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az κρόκης. szövet 57 ἐὰν ha δὲ pedig ὀφθῇ megjelenjen ἔτι még ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἱματίῳ ruha ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῷ a/az στήμονι lánc(fonál) ἢ vagy ἐν -ban/-ben τῇ a/az κρόκῃ szövet ἢ vagy ἐν -ban/-ben παντὶ bármi σκεύει edény δερματίνῳ, bőrből való λέπρα lepra ἐξανθοῦσά virágzó ἐστιν· van ἐν -val/-vel πυρὶ tűz κατακαυθήσεται ¹ meg fog égettetni ἐν -ban/-ben ᾧ ami ἐστὶν van ἡ a/az ἁφή. fertőzés 58 καὶ és τὸ a/az ἱμάτιον ruha ἢ vagy ὁ a/az στήμων lánc(fonál) ἢ vagy ἡ a/az κρόκη szövet ἢ vagy πᾶν bármi σκεῦος edény δερμάτινον, bőrből való ὃ ami πλυθήσεται kimosatik majd καὶ és ἀποστήσεται eltávozik majd ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ ő ἡ a/az ἁφή, fertőzés καὶ és πλυθήσεται ¹ kimosatik majd τὸ a/az δεύτερον másodikat καὶ és καθαρὸν tiszta ἔσται. lesz 59 οὗτος ez ὁ a/az νόμος törvény ἁφῆς fertőzés λέπρας lepráé ἱματίου ruháé ἐρεοῦ gyapjúé ἢ vagy στιππυίνου lenvászoné ἢ vagy στήμονος lánc(fonál)é ἢ vagy κρόκης szöveté ἢ vagy παντὸς bármié σκεύους edényé δερματίνου bőrből valóé εἰς -ra/-re τὸ a/az καθαρίσαι megtisztítani αὐτὸ azt ἢ vagy μιᾶναι befesteni αὐτό. azt