Lev 18
1 Καὶ és εἶπεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz Μωυσῆν Mózes λέγων mondva 2 Λάλησον szólj τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ισραηλ Izraelé καὶ és ἐρεῖς ¹ mondani fogod πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς ők Ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν. tiétek 3 κατὰ szerint τὰ a/az ἐπιτηδεύματα gyakorlatok γῆς földé Αἰγύπτου, Egyiptomé ἐν -ban/-ben ᾗ ami κατῳκήσατε laktatok ἐπ᾽ -ban/-ben αὐτῇ, ő οὐ ne ποιήσετε ¹ cselekesztek majd καὶ és κατὰ szerint τὰ a/az ἐπιτηδεύματα gyakorlatok γῆς földé Χανααν, Kánaáné εἰς -ba/-be ἣν ami ἐγὼ én εἰσάγω beviszlek ὑμᾶς titeket ἐκεῖ, oda οὐ nem ποιήσετε ¹ cselekesztek majd καὶ és τοῖς a/az νομίμοις szokásosok szerint αὐτῶν övék οὐ ne πορεύσεσθε· ¹ jártok majd 4 τὰ a/az κρίματά ítéleteket μου enyém ποιήσετε ¹ teszitek majd καὶ és τὰ a/az προστάγματά rendeleteket μου enyém φυλάξεσθε ¹ megtartjátok majd πορεύεσθαι (hogy) járjatok ἐν -ban/-ben αὐτοῖς· ők ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν. tiétek 5 καὶ és φυλάξεσθε ¹ őrzitek majd πάντα mindeneket τὰ a/az προστάγματά rendeleteket μου enyém καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az κρίματά ítéleteket μου enyém καὶ és ποιήσετε ¹ megteszitek majd αὐτά, azokat ἃ amiket ποιήσας tevő ἄνθρωπος ember ζήσεται élni fog ἐν által αὐτοῖς· azok ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν. tiétek 6 Ἄνθρωπος ember ἄνθρωπος ember πρὸς -hoz/-hez/-höz πάντα mindenek οἰκεῖα háznép σαρκὸς hústesté αὐτοῦ övé οὐ ne προσελεύσεται ¹ megy majd oda ἀποκαλύψαι felfedni ἀσχημοσύνην· szégyent ἐγὼ én κύριος. Úr 7 ἀσχημοσύνην csúnyaságot πατρός atyáé σου tiéd καὶ és ἀσχημοσύνην szégyent μητρός anyáé σου tiéd οὐκ ne ἀποκαλύψεις· ¹ feded majd föl μήτηρ anya γάρ ugyanis σού tiéd ἐστιν, van καὶ és οὐκ nem ἀποκαλύψεις ¹ feded majd föl τὴν a/az ἀσχημοσύνην szégyent αὐτῆς. övé 8 ἀσχημοσύνην csúnyaságot γυναικὸς asszonyé πατρός atyáé σου tiéd οὐκ nem ἀποκαλύψεις· ¹ feded majd föl ἀσχημοσύνη szégyen πατρός atyáé σού tiéd ἐστιν. van 9 ἀσχημοσύνην csúnyaságot τῆς a/az ἀδελφῆς nővéré σου tiéd ἐκ -tól/-től πατρός atya σου tiéd ἢ vagy ἐκ -tól/-től μητρός anya σου, tiéd ἐνδογενοῦς házban születetté ἢ vagy γεγεννημένης születetté ἔξω, kívül οὐκ nem ἀποκαλύψεις ¹ feded majd föl ἀσχημοσύνην szégyent αὐτῆς. övé 10 ἀσχημοσύνην csúnyaságot θυγατρὸς leányáé υἱοῦ fiúé σου tiéd ἢ vagy θυγατρὸς leányáé θυγατρός leányáé σου, tiéd οὐκ nem ἀποκαλύψεις ¹ feded majd föl τὴν a/az ἀσχημοσύνην szégyent αὐτῶν, övék ὅτι mert σὴ tiéd ἀσχημοσύνη szégyen ἐστίν. van 11 ἀσχημοσύνην csúnyaságot θυγατρὸς leányáé γυναικὸς asszonyé πατρός atyáé σου tiéd οὐκ nem ἀποκαλύψεις· ¹ feded majd föl ὁμοπατρία egy atyától való ἀδελφή nőtestvér σού tiéd ἐστιν, van οὐκ nem ἀποκαλύψεις ¹ feded majd föl τὴν a/az ἀσχημοσύνην szégyent αὐτῆς. övé 12 ἀσχημοσύνην csúnyaságot ἀδελφῆς nővéré πατρός atyáé σου tiéd οὐκ nem ἀποκαλύψεις· ¹ feded majd föl οἰκεία háznép γὰρ ugyanis πατρός atyáé σού tiéd ἐστιν. van 13 ἀσχημοσύνην csúnyaságot ἀδελφῆς nővéré μητρός anyáé σου tiéd οὐκ nem ἀποκαλύψεις· ¹ feded majd föl οἰκεία háznép γὰρ ugyanis μητρός anyáé σού tiéd ἐστιν. van 14 ἀσχημοσύνην csúnyaságot ἀδελφοῦ testvéré τοῦ a/az πατρός atyáé σου tiéd οὐκ nem ἀποκαλύψεις ¹ feded majd föl καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az γυναῖκα asszony αὐτοῦ övé οὐκ nem εἰσελεύσῃ· ¹ bemégy majd συγγενὴς rokon γάρ ugyanis σού tiéd ἐστιν. van 15 ἀσχημοσύνην csúnyaságot νύμφης menyé σου tiéd οὐκ nem ἀποκαλύψεις· ¹ feded majd föl γυνὴ asszony γὰρ ugyanis υἱοῦ fiúé σού tiéd ἐστιν, van οὐκ nem ἀποκαλύψεις ¹ feded majd föl τὴν a/az ἀσχημοσύνην szégyent αὐτῆς. övé 16 ἀσχημοσύνην csúnyaságot γυναικὸς asszonyé ἀδελφοῦ testvéré σου tiéd οὐκ nem ἀποκαλύψεις· ¹ feded majd föl ἀσχημοσύνη szégyen ἀδελφοῦ testvéré σού tiéd ἐστιν. van 17 ἀσχημοσύνην csúnyaságot γυναικὸς asszonyé καὶ és θυγατρὸς leányáé αὐτῆς övé οὐκ nem ἀποκαλύψεις· ¹ feded majd föl τὴν a/az θυγατέρα leányt τοῦ a/az υἱοῦ fiúé αὐτῆς övé καὶ és τὴν a/az θυγατέρα leányt τῆς a/az θυγατρὸς leányáé αὐτῆς övé οὐ nem λήμψῃ ¹ veszed majd ἀποκαλύψαι felfedni τὴν a/az ἀσχημοσύνην szégyent αὐτῶν· övék οἰκεῖαι háznépek γάρ ugyanis σού tiéd εἰσιν, vannak ἀσέβημά bűn ἐστιν. van 18 γυναῖκα asszonyt ἐπὶ -on/-en/-ön ἀδελφῇ nőtestvér αὐτῆς övé οὐ nem λήμψῃ ¹ veszed majd ἀντίζηλον riválist ἀποκαλύψαι felfedni τὴν a/az ἀσχημοσύνην szégyent αὐτῆς övé ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῇ ő ἔτι még ζώσης élőé αὐτῆς. övé 19 Καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz γυναῖκα asszony ἐν -ban/-ben χωρισμῷ elkülönülés ἀκαθαρσίας tisztátalanságé αὐτῆς övé οὐ nem προσελεύσῃ ¹ odamész majd ἀποκαλύψαι felfedni τὴν a/az ἀσχημοσύνην szégyent αὐτῆς. övé 20 καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az γυναῖκα asszony τοῦ a/az πλησίον felebaráté/közelállóé σου tiéd οὐ nem δώσεις ¹ adod majd κοίτην ágyat σπέρματός magé σου tiéd ἐκμιανθῆναι bemocskoltatni πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτήν. ő 21 καὶ és ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az σπέρματός mag σου tiéd οὐ nem δώσεις ¹ adod majd λατρεύειν szolgálni ἄρχοντι fejedelemnek καὶ és οὐ nem βεβηλώσεις ¹ megszentségteleníted majd τὸ a/az ὄνομα nevet τὸ a/az ἅγιον· szentet ἐγὼ én κύριος. Úr 22 καὶ és μετὰ -val/-vel ἄρσενος férfi οὐ nem κοιμηθήσῃ ¹ alszol majd κοίτην ágyat γυναικός· asszonyé βδέλυγμα utálatosság γάρ ugyanis ἐστιν. van 23 καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz πᾶν bármi τετράπουν négylábú οὐ nem δώσεις ¹ adod majd τὴν a/az κοίτην ágyat σου tiéd εἰς -ra/-re σπερματισμὸν megtermékenyítés ἐκμιανθῆναι alaposan bemocskoltatni πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτό, az καὶ és γυνὴ asszony οὐ nem στήσεται ¹ felállítja majd magát πρὸς -hoz/-hez/-höz πᾶν bármi τετράπουν négylábú βιβασθῆναι· kapcsolatba kerülni μυσερὸν utálatos γάρ ugyanis ἐστιν. van 24 Μὴ ne μιαίνεσθε mocskoljátok magatok ἐν -val/-vel πᾶσιν bármelyek τούτοις· ezek ἐν -val/-vel πᾶσι mindenek γὰρ ugyanis τούτοις ezek ἐμιάνθησαν beszennyeztettek τὰ a/az ἔθνη, pogányok ἃ akiket ἐγὼ én ἐξαποστέλλω kiűzök πρὸ előtt προσώπου szín ὑμῶν, tiétek 25 καὶ és ἐμιάνθη bemocskoltatott ἡ a/az γῆ, föld καὶ és ἀνταπέδωκα megbüntettem ἀδικίαν igazságtalanságot αὐτοῖς nekik δι᾽ miatt αὐτήν, ő καὶ és προσώχθισεν undorodott ἡ a/az γῆ föld τοῖς a/az ἐγκαθημένοις lakozók miatt ἐπ᾽ -ban/-ben αὐτῆς. ő 26 καὶ és φυλάξεσθε ¹ megtartjátok majd πάντα mindeneket τὰ a/az νόμιμά törvényességeket μου enyém καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az προστάγματά rendeleteket μου enyém καὶ és οὐ nem ποιήσετε ¹ fogjátok tenni ἀπὸ -ból/-ből πάντων mindenek τῶν a/az βδελυγμάτων utálatosságok τούτων, ezek ὁ a/az ἐγχώριος honi καὶ és ὁ a/az προσγενόμενος csatlakozó προσήλυτος prozelita ἐν között ὑμῖν· ti 27 πάντα mindeneket γὰρ ugyanis τὰ a/az βδελύγματα utálatosságokat ταῦτα ezeket ἐποίησαν megtették οἱ a/az ἄνθρωποι emberek τῆς a/az γῆς földé οἱ a/az ὄντες levők πρότεροι előzőleg ὑμῶν, tiétek καὶ és ἐμιάνθη bemocskoltatott ἡ a/az γῆ· föld 28 καὶ és ἵνα hogy μὴ ne προσοχθίσῃ undorodjon ὑμῖν nektek ἡ a/az γῆ föld ἐν -ban/-ben τῷ a/az μιαίνειν beszennyezni ὑμᾶς titeket αὐτήν, őt ὃν amit τρόπον azonmód (ahogy) προσώχθισεν undorodott τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzetek miatt τοῖς a/az πρὸ előtt ὑμῶν. ti 29 ὅτι mert πᾶς, bárki ὃς aki ἂν ha ποιήσῃ megtegye ἀπὸ -ból/-ből πάντων mindenek τῶν a/az βδελυγμάτων utálatosságok τούτων, ezek ἐξολεθρευθήσονται kiirtatnak majd αἱ a/az ψυχαὶ lelkek αἱ a/az ποιοῦσαι tevők ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az λαοῦ nép αὐτῶν. övék 30 καὶ és φυλάξετε ¹ őrzitek majd τὰ a/az προστάγματά rendeleteket μου, enyém ὅπως úgy, hogy μὴ ne ποιήσητε megtegyétek ἀπὸ -ból/-ből πάντων mindenek τῶν a/az νομίμων szokások τῶν a/az ἐβδελυγμένων, utáltaké ἃ amik γέγονεν történt πρὸ előtt τοῦ a/az ὑμᾶς, ti καὶ és οὐ nem μιανθήσεσθε ¹ beszennyeztettek majd ἐν -val/-vel αὐτοῖς· azok ὅτι mert ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν. tiétek