Lev 20
1 Καὶ és ἐλάλησεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz Μωυσῆν Mózes λέγων mondva 2 Καὶ és τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ισραηλ Izraelé λαλήσεις beszélsz majd Ἐάν ha τις valaki ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az υἱῶν fiak Ισραηλ Izraelé ἢ vagy ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az προσγεγενημένων csatlakozók προσηλύτων prozelitáké ἐν -ban/-ben Ισραηλ, Izrael ὃς aki ἂν 0 δῷ adja τοῦ a/az σπέρματος magé αὐτοῦ övé ἄρχοντι, fejedelemnek θανάτῳ halállal θανατούσθω· végezzék ki τὸ a/az ἔθνος nép τὸ a/az ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld λιθοβολήσουσιν ¹ megkövezik majd αὐτὸν őt ἐν -val/-vel λίθοις. kövek 3 καὶ is ἐγὼ én ἐπιστήσω állítom majd τὸ a/az πρόσωπόν arcot μου enyém ἐπὶ ellen τὸν a/az ἄνθρωπον ember ἐκεῖνον az καὶ és ἀπολῶ ki fogom pusztítani αὐτὸν őt ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az λαοῦ nép αὐτοῦ, övé ὅτι mert τοῦ a/az σπέρματος magé αὐτοῦ övé ἔδωκεν adott ἄρχοντι, fejedelemnek ἵνα hogy μιάνῃ beszennyezze τὰ a/az ἅγιά szenteket μου enyém καὶ és βεβηλώσῃ megszentségtelenítse τὸ a/az ὄνομα nevet τῶν a/az ἡγιασμένων szenteltetetteké μοι. nekem 4 ἐὰν ha δὲ pedig ὑπερόψει semmibevétellel ὑπερίδωσιν figyelmen kívül hagyják οἱ a/az αὐτόχθονες őslakók τῆς a/az γῆς földé τοῖς a/az ὀφθαλμοῖς szemekkel αὐτῶν övék ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az ἀνθρώπου ember ἐκείνου ezé ἐν -ban/-ben τῷ a/az δοῦναι adni αὐτὸν őt τοῦ a/az σπέρματος magé αὐτοῦ övé ἄρχοντι fejedelemnek τοῦ a/az μὴ nem ἀποκτεῖναι megölni αὐτόν, őt 5 καὶ és ἐπιστήσω állítom majd τὸ a/az πρόσωπόν arcot μου enyém ἐπὶ ellen τὸν a/az ἄνθρωπον ember ἐκεῖνον az καὶ és τὴν a/az συγγένειαν család αὐτοῦ övé καὶ és ἀπολῶ el fogom pusztítani αὐτὸν őt καὶ és πάντας mindegyiket τοὺς a/az ὁμονοοῦντας egyetértőket αὐτῷ vele ὥστε úgyhogy ἐκπορνεύειν paráználkodni αὐτὸν őt εἰς -ra/-re τοὺς a/az ἄρχοντας elöljárók ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az λαοῦ nép αὐτῶν. övék 6 καὶ és ψυχή, lélek ἣ aki ἐὰν ha ἐπακολουθήσῃ kövessen ἐγγαστριμύθοις hasból beszélve jövendölőket ἢ vagy ἐπαοιδοῖς varázslókat ὥστε úgyhogy ἐκπορνεῦσαι paráználkodni ὀπίσω után αὐτῶν, ők ἐπιστήσω állítom mjad τὸ a/az πρόσωπόν arcot μου enyém ἐπὶ ellen τὴν a/az ψυχὴν lélek ἐκείνην az καὶ és ἀπολῶ ki fogom pusztítani αὐτὴν őt ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az λαοῦ nép αὐτῆς. övé 7 καὶ és ἔσεσθε lesztek ἅγιοι, szentek ὅτι mert ἅγιος szent ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν· tiétek 8 καὶ és φυλάξεσθε megtartjátok majd τὰ a/az προστάγματά rendeleteket μου enyém καὶ és ποιήσετε cselekszitek majd αὐτά· azokat ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az ἁγιάζων megszentelő ὑμᾶς. titeket 9 ἄνθρωπος ember ἄνθρωπος, ember ὃς aki ἂν 0 κακῶς gonoszul εἴπῃ beszéljen τὸν a/az πατέρα atyát αὐτοῦ övé ἢ vagy τὴν a/az μητέρα anyát αὐτοῦ, övé θανάτῳ halállal θανατούσθω· végezzék ki πατέρα atyát αὐτοῦ övé ἢ vagy μητέρα anyát αὐτοῦ övé κακῶς gonoszul εἶπεν, beszélt ἔνοχος méltó a büntetésre ἔσται. lesz 10 ἄνθρωπος, ember ὃς aki ἂν 0 μοιχεύσηται házasságot törjön γυναῖκα asszonyt ἀνδρὸς férfié ἢ vagy ὃς aki ἂν 0 μοιχεύσηται házasságot törjön γυναῖκα asszonyt τοῦ a/az πλησίον, felebaráté/közelállóé θανάτῳ halállal θανατούσθωσαν öljék meg ὁ a/az μοιχεύων házasságot törő (férfi) καὶ és ἡ a/az μοιχευομένη. házasságot törő (asszony) 11 ἐάν ha τις valaki κοιμηθῇ feküdjön μετὰ -val/-vel γυναικὸς asszony τοῦ a/az πατρὸς atyáé αὐτοῦ, övé ἀσχημοσύνην ocsmányságot τοῦ a/az πατρὸς atyáé αὐτοῦ övé ἀπεκάλυψεν, felfedte θανάτῳ halállal θανατούσθωσαν öljék meg ἀμφότεροι, mindkettőt ἔνοχοί méltók a büntetésre εἰσιν. vannak 12 καὶ és ἐάν ha τις valaki κοιμηθῇ feküdjön μετὰ -val/-vel νύμφης meny αὐτοῦ, övé θανάτῳ halállal θανατούσθωσαν öljék meg ἀμφότεροι· mindkettőt ἠσεβήκασιν istentelenkedtek γάρ, ugyanis ἔνοχοί méltók a büntetésre εἰσιν. vannak 13 καὶ és ὃς aki ἂν 0 κοιμηθῇ feküdjön μετὰ -val/-vel ἄρσενος férfi κοίτην ágyat γυναικός, asszonyé βδέλυγμα utálatosságot ἐποίησαν tettek ἀμφότεροι· mindkettőt θανατούσθωσαν, öljék meg ἔνοχοί méltók a büntetésre εἰσιν. vannak 14 ὃς aki ἐὰν ha λάβῃ vegyen γυναῖκα asszonyt καὶ és τὴν a/az μητέρα anyát αὐτῆς, övé ἀνόμημά törvényszegés ἐστιν· van ἐν -val, -vel πυρὶ tűz κατακαύσουσιν ¹ meg fogják égetni αὐτὸν őt καὶ és αὐτάς, őket καὶ és οὐκ nem ἔσται ¹ lesz ἀνομία törvénytelenség ἐν között ὑμῖν. ti 15 καὶ és ὃς aki ἂν 0 δῷ adja κοιτασίαν nemi közösülést αὐτοῦ övé ἐν -val, -vel τετράποδι, négylábú θανάτῳ halállal θανατούσθω, végezzék ki καὶ és τὸ a/az τετράπουν négylábút ἀποκτενεῖτε. ¹ megölitek majd 16 καὶ és γυνή, asszony ἥτις amely προσελεύσεται odamegy majd πρὸς -hoz/-hez/-höz πᾶν bármi κτῆνος barom βιβασθῆναι kapcsolatba kerülni αὐτὴν őt ὑπ᾽ által αὐτοῦ, ő ἀποκτενεῖτε ¹ megölitek majd τὴν a/az γυναῖκα asszonyt καὶ és τὸ a/az κτῆνος· barmot θανάτῳ halállal θανατούσθωσαν, öljék meg ἔνοχοί méltók a büntetésre εἰσιν. vannak 17 ὃς aki ἐὰν ha λάβῃ vegyen τὴν a/az ἀδελφὴν nőtestvért αὐτοῦ övé ἐκ -tól/-től πατρὸς atya αὐτοῦ övé ἢ vagy ἐκ -tól/-től μητρὸς anya αὐτοῦ övé καὶ és ἴδῃ meglássa τὴν a/az ἀσχημοσύνην ocsmányságot αὐτῆς övé καὶ és αὕτη ez ἴδῃ lássa τὴν a/az ἀσχημοσύνην ocsmányságot αὐτοῦ, övé ὄνειδός gyalázat ἐστιν, van ἐξολεθρευθήσονται ¹ kiirtatnak majd ἐνώπιον előtt υἱῶν fiak γένους fajé αὐτῶν· övék ἀσχημοσύνην ocsmányságot ἀδελφῆς nővéré αὐτοῦ övé ἀπεκάλυψεν, fölfedte ἁμαρτίαν bűnt κομιοῦνται. magával hordoz majd 18 καὶ és ἀνήρ, férfi ὃς aki ἂν 0 κοιμηθῇ feküdjön μετὰ -val/-vel γυναικὸς asszony ἀποκαθημένης (női baj miatt) gyengélkedőé καὶ és ἀποκαλύψῃ feltárja τὴν a/az ἀσχημοσύνην csúnyaságot αὐτῆς, övé τὴν a/az πηγὴν forrást αὐτῆς övé ἀπεκάλυψεν, feltárta καὶ és αὕτη ez ἀπεκάλυψεν feltárta τὴν a/az ῥύσιν folyást τοῦ a/az αἵματος véré αὐτῆς· övé ἐξολεθρευθήσονται ¹ kiirtatnak majd ἀμφότεροι mindkettő ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az γένους nemzetség αὐτῶν. övék 19 καὶ és ἀσχημοσύνην csúnyaságot ἀδελφῆς nővéré πατρός atyáé σου tiéd καὶ és ἀδελφῆς nővéré μητρός anyáé σου tiéd οὐκ nem ἀποκαλύψεις· ¹ fölfeded majd τὴν a/az γὰρ ugyanis οἰκειότητα rokonságot ἀπεκάλυψεν, fölfedte ἁμαρτίαν bűnt ἀποίσονται. hordoznak majd 20 ὃς aki ἂν 0 κοιμηθῇ feküdjön μετὰ -val/-vel τῆς a/az συγγενοῦς rokon αὐτοῦ, övé ἀσχημοσύνην csúnyaságot τῆς a/az συγγενείας rokonságé αὐτοῦ övé ἀπεκάλυψεν· fölfedte ἄτεκνοι gyermektelenek ἀποθανοῦνται. ¹ meghalnak majd 21 ὃς aki ἂν 0 λάβῃ vegyen τὴν a/az γυναῖκα asszonyt τοῦ a/az ἀδελφοῦ testvéré αὐτοῦ, övé ἀκαθαρσία tisztátalanság ἐστίν· van ἀσχημοσύνην csúnyaságot τοῦ a/az ἀδελφοῦ testvéré αὐτοῦ övé ἀπεκάλυψεν, fölfedte ἄτεκνοι gyermektelenek ἀποθανοῦνται. ¹ meghalnak majd 22 Καὶ és φυλάξασθε tartsátok meg πάντα mindeneket τὰ a/az προστάγματά rendeleteket μου enyém καὶ és τὰ a/az κρίματά ítéleteket μου enyém καὶ és ποιήσετε ¹ megteszitek majd αὐτά, azokat καὶ és οὐ nem μὴ ne προσοχθίσῃ undorodjon ὑμῖν ellenetek ἡ a/az γῆ, föld εἰς -ba/-be ἣν ami ἐγὼ én εἰσάγω beviszlek ὑμᾶς titeket ἐκεῖ oda κατοικεῖν lakni ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῆς. ő 23 καὶ és οὐχὶ ne πορεύεσθε járjatok τοῖς a/az νομίμοις szokásosakban τῶν a/az ἐθνῶν, pogányoké οὓς akiket ἐξαποστέλλω kiűztem ἀφ᾽ -tól/-től ὑμῶν· ti ὅτι mert ταῦτα ezeket πάντα mindeneket ἐποίησαν, megtették καὶ és ἐβδελυξάμην megutáltam αὐτούς. őket 24 καὶ és εἶπα mondtam ὑμῖν nektek Ὑμεῖς ti κληρονομήσατε örököljétek τὴν a/az γῆν földet αὐτῶν, övék καὶ és ἐγὼ én δώσω adni fogom ὑμῖν nektek αὐτὴν őt ἐν -ban/-ben κτήσει, tulajdon γῆν földet ῥέουσαν folyót γάλα tejet καὶ és μέλι· mézet ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν, tiétek ὃς aki διώρισα megkülönböztettelek ὑμᾶς titeket ἀπὸ -tól/-től πάντων mindenek τῶν a/az ἐθνῶν. nemzetek 25 καὶ és ἀφοριεῖτε ¹ különválasztjátok majd αὐτοὺς őket ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az κτηνῶν (házi)állatok τῶν a/az καθαρῶν tisztáké καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az κτηνῶν (házi)állatok τῶν a/az ἀκαθάρτων tisztátalanoké καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az πετεινῶν madarak τῶν a/az καθαρῶν tisztáké καὶ és τῶν a/az ἀκαθάρτων tisztátalanoké καὶ és οὐ nem βδελύξετε fogjátok utálni τὰς a/az ψυχὰς lelkeket ὑμῶν tiétek ἐν -ban/-ben τοῖς a/az κτήνεσιν (házi)állatok καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az πετεινοῖς madarak καὶ és ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenek τοῖς a/az ἑρπετοῖς csúszómászók τῆς a/az γῆς, földé ἃ amiket ἐγὼ én ἀφώρισα elválasztottam ὑμῖν nektek ἐν -ban/-ben ἀκαθαρσίᾳ. tisztátalanság 26 καὶ és ἔσεσθέ ¹ lesztek μοι nekem ἅγιοι, szentek ὅτι mert ἐγὼ én ἅγιος szent κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν tiétek ὁ a/az ἀφορίσας elkülönítő ὑμᾶς titeket ἀπὸ -tól/-től πάντων mindenek τῶν a/az ἐθνῶν nemzetek εἶναι lenni ἐμοί. nekem 27 Καὶ és ἀνὴρ férfi ἢ vagy γυνή, asszony ὃς aki ἂν 0 γένηται legyen αὐτῶν övék ἐγγαστρίμυθος hasból beszélve jövendölő ἢ vagy ἐπαοιδός, varázsló θανάτῳ halállal θανατούσθωσαν öljék meg ἀμφότεροι· mindkettőt λίθοις kövekkel λιθοβολήσατε kövezzétek meg αὐτούς, őket ἔνοχοί méltók a büntetésre εἰσιν. vannak