MTörv 20
1 Ἐὰν ha δὲ pedig ἐξέλθῃς kimenjél εἰς -ra/-re πόλεμον harc ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az ἐχθρούς ellenségek σου tiéd καὶ és ἴδῃς lássál ἵππον lovat καὶ és ἀναβάτην lovast καὶ és λαὸν népet πλείονά különbet σου, nálad οὐ nem φοβηθήσῃ ¹ fogsz megijedni ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν, ők ὅτι mert κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd μετὰ -val/-vel σοῦ te ὁ a/az ἀναβιβάσας fölhozó σε téged ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου. Egyiptomé 2 καὶ és ἔσται lesz ὅταν amikor ἐγγίσῃς közeledj τῷ a/az πολέμῳ, harchoz καὶ és προσεγγίσας közeledve ὁ a/az ἱερεὺς pap λαλήσει ¹ beszél majd τῷ a/az λαῷ népnek 3 καὶ és ἐρεῖ ¹ szól majd πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς ők Ἄκουε, halld Ισραηλ· Izrael ὑμεῖς ti προσπορεύεσθε közeledtek σήμερον ma εἰς -ba/-be πόλεμον harc ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az ἐχθροὺς ellenségek ὑμῶν, tiétek μὴ ne ἐκλυέσθω elernyedjen ἡ a/az καρδία szív ὑμῶν, tiétek μὴ ne φοβεῖσθε féljetek μηδὲ se pedig θραύεσθε összetörettek μηδὲ se pedig ἐκκλίνητε elforduljatok ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc αὐτῶν, övék 4 ὅτι mert κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν tiétek ὁ a/az προπορευόμενος előtted járó μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν te συνεκπολεμῆσαι együtt (vele) legyőzni ὑμῖν veletek τοὺς a/az ἐχθροὺς ellenségeket ὑμῶν tiétek διασῶσαι megmenteni ὑμᾶς. titeket 5 καὶ és λαλήσουσιν ¹ szólnak majd οἱ a/az γραμματεῖς írástudók/jegyzők πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az λαὸν nép λέγοντες mondva Τίς ki ὁ a/az ἄνθρωπος ember ὁ a/az οἰκοδομήσας épíve οἰκίαν házat καινὴν újat καὶ és οὐκ nem ἐνεκαίνισεν fölszentelte αὐτήν; őt πορευέσθω menjen καὶ és ἀποστραφήτω forduljon vissza εἰς -ba/-be τὴν a/az οἰκίαν ház αὐτοῦ, övé μὴ nehogy ἀποθάνῃ meghaljon ἐν -ban/-ben τῷ a/az πολέμῳ harc καὶ és ἄνθρωπος ember ἕτερος másik ἐγκαινιεῖ szenteli majd αὐτήν. őt 6 καὶ és τίς ki ὁ a/az ἄνθρωπος, ember ὅστις aki ἐφύτευσεν ültetett ἀμπελῶνα szőlőt καὶ és οὐκ nem εὐφράνθη ¹ örvendezett ἐξ -ból/-ből αὐτοῦ; ő πορευέσθω menjen καὶ és ἀποστραφήτω forduljon vissza εἰς -ba/-be τὴν a/az οἰκίαν ház αὐτοῦ, övé μὴ nehogy ἀποθάνῃ meghaljon ἐν -ban/-ben τῷ a/az πολέμῳ harc καὶ és ἄνθρωπος ember ἕτερος másik εὐφρανθήσεται vigadozik majd ἐξ -ból/-ből αὐτοῦ. ő 7 καὶ és τίς ki ὁ a/az ἄνθρωπος, ember ὅστις aki μεμνήστευται eljegyzettett γυναῖκα feleséget καὶ és οὐκ nem ἔλαβεν elvette αὐτήν; őt πορευέσθω menjen καὶ és ἀποστραφήτω forduljon vissza εἰς -ba/-be τὴν a/az οἰκίαν ház αὐτοῦ, övé μὴ nehogy ἀποθάνῃ meghaljon ἐν -ban/-ben τῷ a/az πολέμῳ harc καὶ és ἄνθρωπος ember ἕτερος másik λήμψεται elveszi majd αὐτήν. őt 8 καὶ és προσθήσουσιν ¹ folytatják majd οἱ a/az γραμματεῖς írástudók/jegyzők λαλῆσαι beszélni πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az λαὸν nép καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják Τίς ki ὁ a/az ἄνθρωπος ember ὁ a/az φοβούμενος félő καὶ és δειλὸς félénk τῇ a/az καρδίᾳ; szívvel πορευέσθω menjen καὶ és ἀποστραφήτω forduljon vissza εἰς -ba/-be τὴν a/az οἰκίαν ház αὐτοῦ, övé ἵνα hogy μὴ ne δειλιάνῃ megijessze τὴν a/az καρδίαν szívet τοῦ a/az ἀδελφοῦ testvéré αὐτοῦ övé ὥσπερ úgy, amint ἡ a/az αὐτοῦ. övé 9 καὶ és ἔσται lesz ὅταν amikor παύσωνται abbahagyják οἱ a/az γραμματεῖς írástudók λαλοῦντες beszélők πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az λαόν, nép καὶ és καταστήσουσιν ¹ állítsák majd ἄρχοντας elöljárókat τῆς a/az στρατιᾶς seregé προηγουμένους vezetőket τοῦ a/az λαοῦ. népé 10 Ἐὰν ha δὲ pedig προσέλθῃς odamenjél πρὸς -hoz/-hez/-höz πόλιν város ἐκπολεμῆσαι háborút indítani αὐτήν, őt καὶ és ἐκκαλέσῃ kiszólítja αὐτοὺς őket μετ᾽ -val/-vel εἰρήνης· béke 11 ἐὰν ha μὲν valóban εἰρηνικὰ békességeseket ἀποκριθῶσίν feleljenek σοι neked καὶ és ἀνοίξωσίν megnyissanak σοι, neked ἔσται ¹ lesz πᾶς egész ὁ a/az λαὸς nép οἱ a/az εὑρεθέντες találtatva ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő ἔσονταί ¹ lesznek σοι neked φορολόγητοι adófizetők καὶ és ὑπήκοοί engedelmesek σου· tiéd 12 ἐὰν ha δὲ pedig μὴ nem ὑπακούσωσίν engedelmeskedjenek σοι neked καὶ és ποιήσωσιν csináljanak πρὸς felé σὲ te πόλεμον, harcot περικαθιεῖς ¹ táborral körülveszed majd αὐτήν, őt 13 καὶ és παραδώσει átadja majd αὐτὴν őt κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd εἰς -ba/-be τὰς a/az χεῖράς kezek σου, tiéd καὶ és πατάξεις ¹ megversz majd πᾶν mindent ἀρσενικὸν férfit αὐτῆς övé ἐν -val, -vel φόνῳ meggyilkolás μαχαίρας, kardokat 14 πλὴν mindazonáltal τῶν a/az γυναικῶν asszonyoké καὶ és τῆς a/az ἀποσκευῆς málháé καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az κτήνη barmokat καὶ és πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἂν 0 ὑπάρχῃ rendelkezzen ἐν -ban/-ben τῇ a/az πόλει, város καὶ és πᾶσαν mindent τὴν a/az ἀπαρτίαν ingóságokat/zsákmányt προνομεύσεις ¹ feldúlod majd σεαυτῷ magadnak καὶ és φάγῃ ¹ eszed majd πᾶσαν mindent τὴν a/az προνομὴν elrablottat τῶν a/az ἐχθρῶν ellenségeké σου, tiéd ὧν akiké κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd δίδωσίν ad σοι. neked 15 οὕτως így ποιήσεις ¹ fogsz tenni πάσας mindeneket τὰς a/az πόλεις városokat τὰς a/az μακρὰν távol οὔσας levőket ἀπὸ -tól/-től σοῦ te σφόδρα, nagyon αἳ amik οὐχὶ nem ἐκ -ból/-ből τῶν a/az πόλεων város τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké τούτων, ezeké 16 ἰδοὺ íme δὲ pedig ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az πόλεων városok τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké τούτων, ezeké ὧν akiké κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd δίδωσίν ad σοι neked κληρονομεῖν örökölni τὴν a/az γῆν földet αὐτῶν, övék οὐ nem ζωγρήσετε ¹ élve elfogjátok majd ἀπ᾽ -ból/-ből αὐτῶν ők πᾶν semmit ἐμπνέον, lélegzőt 17 ἀλλ᾽ hanem ἢ amint ἀναθέματι átkozottnak ἀναθεματιεῖτε elátkozzátok majd αὐτούς, őket τὸν a/az Χετταῖον hetitát καὶ és Αμορραῖον amoritát καὶ és Χαναναῖον kánaánitát καὶ és Φερεζαῖον perizeust καὶ és Ευαῖον hivvitát καὶ és Ιεβουσαῖον jebuzitát καὶ és Γεργεσαῖον, girgasitát ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) ἐνετείλατό megparancsolta σοι neked κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου, tiéd 18 ἵνα hogy μὴ ne διδάξωσιν tanítsanak ὑμᾶς titeket ποιεῖν tenni πάντα mindeneket τὰ a/az βδελύγματα utálatosságokat αὐτῶν, övék ὅσα amiket csak ἐποίησαν megtettek τοῖς a/az θεοῖς isteneknek αὐτῶν, övék καὶ és ἁμαρτήσεσθε vétkezni fogtok ἐναντίον előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ Istené ὑμῶν. tiétek 19 Ἐὰν ha δὲ pedig περικαθίσῃς táborral körülvegyed περὶ körül πόλιν város ἡμέρας napokat πλείους többeket ἐκπολεμῆσαι háborút indítani αὐτὴν őt εἰς -ra/-re κατάλημψιν bevétel αὐτῆς, övé οὐχὶ nem ἐξολεθρεύσεις ¹ kiirtod majd τὰ a/az δένδρα fákat αὐτῆς övé ἐπιβαλεῖν rátenni ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὰ azok σίδηρον, vasat ἀλλ᾽ hanem ἢ mint ἀπ᾽ -ból/-ből αὐτοῦ ő φάγῃ, ¹ eszel majd αὐτὸ azt δὲ pedig οὐκ nem ἐκκόψεις. ¹ kivágod majd μὴ csak nem ἄνθρωπος ember τὸ a/az ξύλον fa τὸ a/az ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀγρῷ mező εἰσελθεῖν bemenni ἀπὸ -tól/-től προσώπου szín σου tiéd εἰς -ba/-be τὸν a/az χάρακα; sánc 20 ἀλλὰ hanem ξύλον, fa ὃ ami ἐπίστασαι tudjad ὅτι hogy οὐ nem καρπόβρωτόν ehető gyümölcsöket ἐστιν, van τοῦτο ezt ἐξολεθρεύσεις ¹ kiirtod majd καὶ és ἐκκόψεις ¹ kivágod majd καὶ és οἰκοδομήσεις ¹ építesz majd χαράκωσιν ostromsáncot ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az πόλιν, város ἥτις amely ποιεῖ csinál πρὸς felé σὲ te τὸν a/az πόλεμον, harcot ἕως -ig ἂν 0 παραδοθῇ. átadasson