MTörv 10
1 Ἐν -ban/-ben ἐκείνῳ az τῷ a/az καιρῷ idő εἶπεν szólt κύριος Úr πρός -hoz/-hez/-höz με én Λάξευσον faragj σεαυτῷ magadnak δύο kettőket πλάκας táblákat λιθίνας kőből valókat ὥσπερ úgy, amint τὰς a/az πρώτας korábban καὶ és ἀνάβηθι jöjj fel πρός -hoz/-hez/-höz με én εἰς -ra/-re τὸ a/az ὄρος· hegy καὶ és ποιήσεις ¹ fogsz csinálni σεαυτῷ magadnak κιβωτὸν ládát ξυλίνην· fából valót 2 καὶ és γράψω írni fogom ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az πλάκας táblák τὰ a/az ῥήματα, szavakat/beszédeket ἃ amik ἦν volt ἐν -ban/-ben ταῖς a/az πλαξὶν táblák ταῖς a/az πρώταις, legelső ἃς amelyeket συνέτριψας, összetörtél καὶ és ἐμβαλεῖς ¹ behelyezed majd αὐτὰς őket εἰς -ba/-be τὴν a/az κιβωτόν. láda 3 καὶ és ἐποίησα csináltam κιβωτὸν ládát ἐκ -ból/-ből ξύλων fák ἀσήπτων ernyőakáciák καὶ és ἐλάξευσα faragtam τὰς a/az δύο kettőt πλάκας táblákat τὰς a/az λιθίνας kőből valókat ὡς mint αἱ a/az πρῶται· legelőször καὶ és ἀνέβην fölmentem εἰς -ra/-re τὸ a/az ὄρος, hegy καὶ és αἱ a/az δύο kettőt πλάκες táblák ἐπὶ -ban/-ben ταῖς a/az χερσίν kezek μου. enyém 4 καὶ és ἔγραψεν megírta ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az πλάκας táblák κατὰ szerint τὴν a/az γραφὴν írás τὴν a/az πρώτην első τοὺς a/az δέκα tizet λόγους, igéket οὓς amiket ἐλάλησεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς ti ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὄρει hegy ἐκ -ból/-ből μέσου között τοῦ a/az πυρός, tűz καὶ és ἔδωκεν adta αὐτὰς őket κύριος Úr ἐμοί. nekem 5 καὶ és ἐπιστρέψας visszatérve κατέβην lejöttem ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ὄρους hegy καὶ és ἐνέβαλον behelyeztem τὰς a/az πλάκας táblákat εἰς -ba/-be τὴν a/az κιβωτόν, láda ἣν amit ἐποίησα, csináltam καὶ és ἦσαν voltak ἐκεῖ, ott καθὰ amint ἐνετείλατό megparancsolta μοι nekem κύριος.– Úr 6 καὶ és οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Βηρωθ Berót υἱῶν fiaké Ιακιμ Jákimé Μισαδαι· Moserah ἐκεῖ ott ἀπέθανεν meghalt Ααρων Áron καὶ és ἐτάφη eltemettetett ἐκεῖ, ott καὶ és ἱεράτευσεν papi szolgálatot teljesített Ελεαζαρ Eleazár υἱὸς fiú αὐτοῦ övé ἀντ᾽ helyett αὐτοῦ. ő 7 ἐκεῖθεν onnét ἀπῆραν elindultak εἰς -ba/-be Γαδγαδ Gidgád καὶ és ἀπὸ -tól/-től Γαδγαδ Gidgád εἰς -ba/-be Ετεβαθα, Jetebáta γῆ föld χείμαρροι patakok ὑδάτων. vizeké 8 ἐν -ban/-ben ἐκείνῳ az τῷ a/az καιρῷ idő διέστειλεν elválasztotta κύριος Úr τὴν a/az φυλὴν törzset τὴν a/az Λευι Lévié αἴρειν felemelni τὴν a/az κιβωτὸν ládát τῆς a/az διαθήκης szövetségé κυρίου Úré παρεστάναι mellette állni ἔναντι előtt κυρίου Úr λειτουργεῖν szolgálni καὶ és ἐπεύχεσθαι imádkozni ἐπὶ -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματι név αὐτοῦ övé ἕως -ig τῆς a/az ἡμέρας nap ταύτης. ez 9 διὰ -ért τοῦτο ez οὐκ nem ἔστιν van τοῖς a/az Λευίταις lévitáknak μερὶς rész καὶ és κλῆρος sors/örökrész ἐν között τοῖς a/az ἀδελφοῖς testvérek αὐτῶν· övék κύριος Úr αὐτὸς ő maga κλῆρος sors/örökrész αὐτοῦ, övé καθὰ amint εἶπεν mondta αὐτῷ. neki 10 κἀγὼ is én εἱστήκειν álltam ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὄρει hegy τεσσαράκοντα negyvenet ἡμέρας napokat καὶ és τεσσαράκοντα negyvenet νύκτας, éjszakákat καὶ és εἰσήκουσεν meghallgatta κύριος Úr ἐμοῦ enyém καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az καιρῷ idő τούτῳ, ez καὶ és οὐκ nem ἠθέλησεν akart κύριος Úr ἐξολεθρεῦσαι kiirtani ὑμᾶς. titeket 11 καὶ és εἶπεν szólt κύριος Úr πρός -hoz/-hez/-höz με én Βάδιζε menj ἄπαρον indulj ἐναντίον előtt τοῦ a/az λαοῦ nép τούτου, ez καὶ és εἰσπορευέσθωσαν menjenek be καὶ és κληρονομείτωσαν örököljék τὴν a/az γῆν, földet ἣν amit ὤμοσα megesküdtem τοῖς a/az πατράσιν atyáknak αὐτῶν övék δοῦναι adni αὐτοῖς. nekik 12 Καὶ és νῦν, most Ισραηλ, Izrael τί mit κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd αἰτεῖται kér παρὰ -tól/-től σοῦ te ἀλλ᾽ hanem ἢ avagy φοβεῖσθαι félni κύριον Urat τὸν a/az θεόν Istent σου tiéd πορεύεσθαι járni ἐν -ban/-ben πάσαις mindenek ταῖς a/az ὁδοῖς utak αὐτοῦ övé καὶ és ἀγαπᾶν szeretni αὐτὸν őt καὶ és λατρεύειν szolgálni κυρίῳ Úrnak τῷ a/az θεῷ Istennek σου tiéd ἐξ -ból/-ből ὅλης teljes τῆς a/az καρδίας szív σου tiéd καὶ és ἐξ -ból/-ből ὅλης teljes τῆς a/az ψυχῆς lélek σου, tiéd 13 φυλάσσεσθαι megőrizni τὰς a/az ἐντολὰς parancsokat κυρίου Úré τοῦ a/az θεοῦ Istené σου tiéd καὶ és τὰ a/az δικαιώματα igaz rendelkezéseket/jogrendeket αὐτοῦ, övé ὅσα amiket csak ἐγὼ én ἐντέλλομαί parancsolok σοι neked σήμερον, ma ἵνα hogy εὖ jól σοι neked ᾖ; legyen 14 ἰδοὺ íme κυρίου Úré τοῦ a/az θεοῦ Istené σου tiéd ὁ a/az οὐρανὸς ég καὶ és ὁ a/az οὐρανὸς ég τοῦ a/az οὐρανοῦ, égé ἡ a/az γῆ föld καὶ és πάντα, mindenek ὅσα amik csak ἐστὶν van ἐν -ban/-ben αὐτῇ· ő 15 πλὴν mindazonáltal τοὺς a/az πατέρας atyákat ὑμῶν tiétek προείλατο választotta ki κύριος Úr ἀγαπᾶν szeretni αὐτοὺς őket καὶ és ἐξελέξατο kiválasztotta τὸ a/az σπέρμα magot αὐτῶν övék μετ᾽ után αὐτοὺς ők ὑμᾶς titeket παρὰ szemben πάντα mindenek τὰ a/az ἔθνη nemzetek κατὰ szerint τὴν a/az ἡμέραν nap ταύτην. ez 16 καὶ és περιτεμεῖσθε ¹ körülmetélitek majd τὴν a/az σκληροκαρδίαν keményszívűséget ὑμῶν tiétek καὶ és τὸν a/az τράχηλον nyakat ὑμῶν tiétek οὐ nem σκληρυνεῖτε ¹ megkeményítitek majd ἔτι. többé 17 ὁ a/az γὰρ ugyanis κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν, tiétek οὗτος ez θεὸς Isten τῶν a/az θεῶν isteneké καὶ és κύριος Úr τῶν a/az κυρίων, uraké ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az μέγας nagy καὶ és ἰσχυρὸς erős καὶ és ὁ a/az φοβερός, félelmetes ὅστις aki οὐ nem θαυμάζει csodál πρόσωπον arcot οὐδ᾽ sem οὐ nem μὴ ne λάβῃ vegyen δῶρον, áldozati ajándékot 18 ποιῶν téve κρίσιν ítéletet προσηλύτῳ prozelitának καὶ és ὀρφανῷ árvának καὶ és χήρᾳ özvegyasszonynak καὶ és ἀγαπᾷ szereti τὸν a/az προσήλυτον prozelitát δοῦναι adni αὐτῷ neki ἄρτον kenyeret καὶ és ἱμάτιον. ruhát 19 καὶ és ἀγαπήσετε ¹ szeretni fogjátok τὸν a/az προσήλυτον· prozelitát προσήλυτοι prozeliták γὰρ ugyanis ἦτε voltatok ἐν -ban/-ben γῇ föld Αἰγύπτῳ. Egyiptom 20 κύριον Urat τὸν a/az θεόν Istent σου tiéd φοβηθήσῃ ¹ fogod félni καὶ és αὐτῷ neki λατρεύσεις ¹ fogsz szolgálni καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő κολληθήσῃ ¹ csatlakozol majd καὶ és τῷ a/az ὀνόματι névre αὐτοῦ övé ὀμῇ· ¹ megesküszöl majd 21 οὗτος ez καύχημά dicsekvés σου tiéd καὶ és οὗτος ez θεός Isten σου, tiéd ὅστις aki ἐποίησεν tett ἐν -val, -vel σοὶ te τὰ a/az μεγάλα nagyokat καὶ és τὰ a/az ἔνδοξα dicsőségeseket ταῦτα, ezeket ἃ amiket εἴδοσαν ¹ láttak οἱ a/az ὀφθαλμοί szemek σου. tiéd 22 ἐν -ban/-ben ἑβδομήκοντα hetven ψυχαῖς lelkek κατέβησαν lementek οἱ a/az πατέρες atyák σου tiéd εἰς -ba/-be Αἴγυπτον, Egyiptom νυνὶ most δὲ pedig ἐποίησέν tett σε téged κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd ὡσεὶ mintegy τὰ a/az ἄστρα csillagokat τοῦ a/az οὐρανοῦ égé τῷ a/az πλήθει. sokaság tekintetében