MTörv 24
1 Ἐὰν ha δέ pedig τις valaki λάβῃ vegyen γυναῖκα asszonyt καὶ és συνοικήσῃ együtt éljen αὐτῇ, vele καὶ és ἔσται lesz ἐὰν ha μὴ nem εὕρῃ találjon χάριν kegyelmet ἐναντίον előtt αὐτοῦ, ő ὅτι mert εὗρεν talált ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő ἄσχημον illetlent/helytelent πρᾶγμα, ügyet καὶ és γράψει ír majd αὐτῇ neki βιβλίον kis könyvet ἀποστασίου elválásé καὶ és δώσει adja majd εἰς -ba/-be τὰς a/az χεῖρας kezek αὐτῆς övé καὶ és ἐξαποστελεῖ elküldi majd αὐτὴν őt ἐκ -ból/-ből τῆς a/az οἰκίας ház αὐτοῦ, övé 2 καὶ és ἀπελθοῦσα elmenve γένηται legyen ἀνδρὶ férfinak ἑτέρῳ, másnak 3 καὶ és μισήσῃ meggyűlölje αὐτὴν őt ὁ a/az ἀνὴρ férfi ὁ a/az ἔσχατος utolsó καὶ és γράψει ír majd αὐτῇ neki βιβλίον kis könyvet ἀποστασίου elválásé καὶ és δώσει adja majd εἰς -ba/-be τὰς a/az χεῖρας kezek αὐτῆς övé καὶ és ἐξαποστελεῖ elküldi majd αὐτὴν őt ἐκ -ból/-ből τῆς a/az οἰκίας ház αὐτοῦ, övé ἢ amint ἀποθάνῃ meghaljon ὁ a/az ἀνὴρ férfi ὁ a/az ἔσχατος, utolsó ὃς aki ἔλαβεν elvette αὐτὴν őt ἑαυτῷ magának γυναῖκα, asszonyt 4 οὐ nem δυνήσεται ¹ lesz képes ὁ a/az ἀνὴρ férfi ὁ a/az πρότερος előbb ὁ a/az ἐξαποστείλας elküldő αὐτὴν őt ἐπαναστρέψας visszatérve λαβεῖν elvenni αὐτὴν őt ἑαυτῷ magának γυναῖκα asszonyként μετὰ után τὸ a/az μιανθῆναι beszennyeztetni αὐτήν, őt ὅτι mert βδέλυγμά utálatosság ἐστιν van ἐναντίον előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ Isten σου· tiéd καὶ és οὐ ne μιανεῖτε ¹ beszennyezitek majd τὴν a/az γῆν, földet ἣν amit κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν tiétek δίδωσιν ad ὑμῖν nektek ἐν által κλήρῳ. örökség 5 Ἐὰν ha δέ pedig τις valaki λάβῃ vegyen γυναῖκα asszonyt προσφάτως, nemrég οὐκ ne ἐξελεύσεται ¹ kimegy majd εἰς -ra/-re τὸν a/az πόλεμον, harc καὶ és οὐκ ne ἐπιβληθήσεται ¹ rátétetik majd αὐτῷ neki οὐδὲν semmi πρᾶγμα· ügy ἀθῷος ártatlan ἔσται lesz ἐν -ban/-ben τῇ a/az οἰκίᾳ ház αὐτοῦ övé ἐνιαυτὸν esztendőt ἕνα, egyet εὐφρανεῖ ¹ megörvendezteti majd τὴν a/az γυναῖκα asszonyt αὐτοῦ, övé ἣν akit ἔλαβεν. elvett 6 Οὐκ ne ἐνεχυράσεις ¹ zálogba veszel majd μύλον kézimalmot οὐδὲ sem ἐπιμύλιον, felső malomkövet ὅτι mert ψυχὴν lelket οὗτος ez ἐνεχυράζει. zálogba vesz 7 Ἐὰν ha δὲ pedig ἁλῷ rajtakapjon ἄνθρωπος ember κλέπτων lopó ψυχὴν lelket τῶν a/az ἀδελφῶν testvérek közül αὐτοῦ övé τῶν a/az υἱῶν fiak közül Ισραηλ Izraelé καὶ és καταδυναστεύσας elnyomva αὐτὸν őt ἀποδῶται, számon kérje ἀποθανεῖται ¹ meghal majd ὁ a/az κλέπτης tolvaj ἐκεῖνος· az καὶ és ἐξαρεῖς ¹ eltávolítod majd τὸν a/az πονηρὸν gonoszat ἐξ közül ὑμῶν ti αὐτῶν. övék 8 Πρόσεχε fordíts figyelmet σεαυτῷ magadra ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἁφῇ bőrbetegség τῆς a/az λέπρας· lepráé φυλάξῃ ¹ megőrzöd majd σφόδρα nagyon ποιεῖν tenni κατὰ szerint πάντα minden τὸν a/az νόμον, törvény ὃν amit ἐὰν ha ἀναγγείλωσιν hírül adjanak ὑμῖν nektek οἱ a/az ἱερεῖς papok οἱ a/az Λευῖται· léviták ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) ἐνετειλάμην parancsoltam ὑμῖν, nektek φυλάξασθε tartsátok meg ποιεῖν. tenni 9 μνήσθητι emlékezz ὅσα amiket csak ἐποίησεν tett κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd τῇ a/az Μαριαμ Mirjámmal ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὁδῷ út ἐκπορευομένων kimenetelüké ὑμῶν tiétek ἐξ -ból/-ből Αἰγύπτου. Egyiptom 10 Ἐὰν ha ὀφείλημα tartozás ᾖ legyen ἐν között τῷ a/az πλησίον felebarát/közelálló σου, tiéd ὀφείλημα tartozás ὁτιοῦν, bármilyen módon οὐκ nem εἰσελεύσῃ ¹ bemégy majd εἰς -ba/-be τὴν a/az οἰκίαν ház αὐτοῦ övé ἐνεχυράσαι zálogba venni τὸ a/az ἐνέχυρον· zálogot 11 ἔξω kívül στήσῃ, álljál καὶ és ὁ a/az ἄνθρωπος, ember οὗ akié τὸ a/az δάνειόν kölcsön σού tiéd ἐστιν van ἐν -ban/-ben αὐτῷ, ő ἐξοίσει ¹ kihozza majd σοι neked τὸ a/az ἐνέχυρον zálogot ἔξω. kívül 12 ἐὰν ha δὲ pedig ὁ a/az ἄνθρωπος ember πένηται, szegény legyen οὐ ne κοιμηθήσῃ ¹ alszol majd ἐν -val, -vel τῷ a/az ἐνεχύρῳ zálog αὐτοῦ· övé 13 ἀποδόσει visszaadással ἀποδώσεις ¹ visszaadod majd τὸ a/az ἐνέχυρον zálogot αὐτοῦ övé περὶ miatt δυσμὰς nyugta ἡλίου, napé καὶ és κοιμηθήσεται alszik majd ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἱματίῳ ruha αὐτοῦ övé καὶ és εὐλογήσει megáld majd σε, téged καὶ és ἔσται lesz σοι neked ἐλεημοσύνη jótétemény ἐναντίον előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ Istené σου. tiéd 14 Οὐκ ne ἀπαδικήσεις ¹ igazságtalanul visszatartod majd μισθὸν fizetséget πένητος szegényé καὶ és ἐνδεοῦς szűkölködőé ἐκ -tól/-től τῶν a/az ἀδελφῶν testvérek σου tiéd ἢ vagy ἐκ -tól/-től τῶν a/az προσηλύτων prozeliták τῶν a/az ἐν -ban/-ben ταῖς a/az πόλεσίν városok σου· tiéd 15 αὐθημερὸν ugyanazon a napon ἀποδώσεις ¹ megadod majd τὸν a/az μισθὸν fizetséget αὐτοῦ, övé οὐκ ne ἐπιδύσεται ¹ lenyugszik majd ὁ a/az ἥλιος Nap ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῷ, ő ὅτι mert πένης rászoruló ἐστὶν van καὶ és ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő ἔχει birtokol τὴν a/az ἐλπίδα· reményt καὶ és οὐ nemhogy καταβοήσεται ¹ kiált majd κατὰ ellen σοῦ te πρὸς -hoz/-hez/-höz κύριον, Úr καὶ és ἔσται ¹ lesz ἐν -ban/-ben σοὶ te ἁμαρτία. bűn 16 Οὐκ ne ἀποθανοῦνται ¹ meghalnak majd πατέρες atyák ὑπὲρ -ért τέκνων, gyermekek καὶ és υἱοὶ fiak οὐκ nem ἀποθανοῦνται ¹ meghalnak majd ὑπὲρ -ért πατέρων· atyák ἕκαστος mindegyik τῇ a/az ἑαυτοῦ saját ἁμαρτίᾳ bűn miatt ἀποθανεῖται. ¹ fog meghalni 17 Οὐκ nem ἐκκλινεῖς ¹ elfordítod majd κρίσιν ítéletet προσηλύτου prozelitáé καὶ és ὀρφανοῦ árváé καὶ és χήρας özvegyasszonyoké καὶ és οὐκ ne ἐνεχυράσεις ¹ zálogba veszed majd ἱμάτιον ruhát χήρας· özvegyasszonyoké 18 καὶ és μνησθήσῃ ¹ emlékezetedbe idéztetik majd ὅτι hogy οἰκέτης szolga ἦσθα voltál ἐν -ban/-ben γῇ föld Αἰγύπτῳ Egyiptom καὶ és ἐλυτρώσατό megváltott σε téged κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd ἐκεῖθεν· onnét διὰ -ért τοῦτο ez ἐγώ én σοι neked ἐντέλλομαι parancsolom ποιεῖν tenni τὸ a/az ῥῆμα szót/beszédet τοῦτο. ezt 19 Ἐὰν ha δὲ pedig ἀμήσῃς learassad ἄμητον aratást ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀγρῷ mező σου tiéd καὶ és ἐπιλάθῃ elfelejtsed δράγμα kévét ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀγρῷ mező σου, tiéd οὐκ ne ἐπαναστραφήσῃ ¹ visszatérsz majd λαβεῖν elvenni αὐτό· azt τῷ a/az πτωχῷ szegénynek καὶ és τῷ a/az προσηλύτῳ prozelitának καὶ és τῷ a/az ὀρφανῷ árvának καὶ és τῇ a/az χήρᾳ özvegyasszonynak ἔσται, ¹ lesz ἵνα hogy εὐλογήσῃ megáldjon σε téged κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd ἐν -ban/-ben πᾶσι mindenek τοῖς a/az ἔργοις tettek τῶν a/az χειρῶν kezeké σου. tiéd 20 ἐὰν ha δὲ pedig ἐλαιαλογήσῃς, olivabogyót szedegessél οὐκ nem ἐπαναστρέψεις ¹ visszatérsz majd καλαμήσασθαι böngészni/szedegetni τὰ a/az ὀπίσω után σου· te τῷ a/az προσηλύτῳ prozelitának καὶ és τῷ a/az ὀρφανῷ árvának καὶ és τῇ a/az χήρᾳ özvegyasszonynak ἔσται· ¹ lesz καὶ és μνησθήσῃ ¹ emlékezetedbe idéztetik majd ὅτι hogy οἰκέτης szolga ἦσθα voltál ἐν -ban/-ben γῇ föld Αἰγύπτῳ, Egyiptom διὰ -ért τοῦτο ez ἐγώ én σοι neked ἐντέλλομαι parancsolom ποιεῖν tenni τὸ a/az ῥῆμα szót/beszédet τοῦτο. ezt 21 ἐὰν ha δὲ pedig τρυγήσῃς leszüreteljed τὸν a/az ἀμπελῶνά szőlőt σου, tiéd οὐκ ne ἐπανατρυγήσεις ¹ gyűjtögetsz majd a szüret után αὐτὸν őt τὰ a/az ὀπίσω után σου· te τῷ a/az προσηλύτῳ prozelitának καὶ és τῷ a/az ὀρφανῷ árvának καὶ és τῇ a/az χήρᾳ özvegyasszonynak ἔσται· ¹ lesz 22 καὶ és μνησθήσῃ ¹ emlékezetedbe idéztetik majd ὅτι hogy οἰκέτης szolga ἦσθα voltál ἐν -ban/-ben γῇ föld Αἰγύπτῳ, Egyiptom διὰ -ért τοῦτο ez ἐγώ én σοι neked ἐντέλλομαι parancsolom ποιεῖν tenni τὸ a/az ῥῆμα szót/beszédet τοῦτο. ezt