Mal 3
1 ἰδοὺ íme ἐγὼ én ἐξαποστέλλω elküldöm τὸν a/az ἄγγελόν angyalt/követet μου, enyém καὶ és ἐπιβλέψεται rátekint majd ὁδὸν utat πρὸ előtt προσώπου arc μου, enyém καὶ és ἐξαίφνης hirtelen ἥξει érkezni fog εἰς -ba/-be τὸν a/az ναὸν templom ἑαυτοῦ saját κύριος, Úr ὃν akit ὑμεῖς ti ζητεῖτε, kerestek καὶ és ὁ a/az ἄγγελος angyal/követ τῆς a/az διαθήκης, szövetségé ὃν akit ὑμεῖς ti θέλετε· akartok ἰδοὺ íme ἔρχεται, jön λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ. mindenható 2 καὶ és τίς ki ὑπομενεῖ elviseli ἡμέραν napot εἰσόδου bevonulásé αὐτοῦ; övé ἢ vagy τίς ki ὑποστήσεται szembenéz majd ἐν -val, -vel τῇ a/az ὀπτασίᾳ látomás αὐτοῦ; övé διότι mivel αὐτὸς maga εἰσπορεύεται bemegy ὡς mint πῦρ tűz χωνευτηρίου kohóé καὶ és ὡς mint πόα lúg πλυνόντων. mosóké 3 καὶ és καθιεῖται leül majd χωνεύων olvasztva καὶ és καθαρίζων megtisztítva ὡς mint τὸ a/az ἀργύριον ezüstöt καὶ és ὡς mint τὸ a/az χρυσίον· aranyat καὶ és καθαρίσει meg fogja tisztítani τοὺς a/az υἱοὺς fiakat Λευι Lévié καὶ és χεεῖ kiönti majd αὐτοὺς őket ὡς mint τὸ a/az χρυσίον aranyat καὶ és ὡς mint τὸ a/az ἀργύριον· ezüstöt καὶ és ἔσονται lesznek τῷ a/az κυρίῳ Úrnak προσάγοντες odavíve θυσίαν áldozatként ἐν -ban/-ben δικαιοσύνῃ. igazságosság 4 καὶ és ἀρέσει tetszeni fog τῷ a/az κυρίῳ Úrnak θυσία áldozat Ιουδα Júdáé καὶ és Ιερουσαλημ Jeruzsálemé καθὼς amint αἱ a/az ἡμέραι napok τοῦ a/az αἰῶνος korszakoké/öröké καὶ és καθὼς amint τὰ a/az ἔτη éveket τὰ a/az ἔμπροσθεν. korábbiak 5 καὶ és προσάξω odavezetem majd πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς ti ἐν -val, -vel κρίσει ítélet καὶ és ἔσομαι leszek μάρτυς tanú ταχὺς gyors ἐπὶ ellen τὰς a/az ˹φαρμακοὺς˺ mágiát űzők καὶ és ἐπὶ ellen τὰς a/az μοιχαλίδας házasságtörők καὶ és ἐπὶ ellen τοὺς a/az ὀμνύοντας esküdők τῷ a/az ὀνόματί névre μου enyém ἐπὶ -ban/-ben ψεύδει hazugság καὶ és ἐπὶ ellen τοὺς a/az ἀποστεροῦντας elrablók μισθὸν fizetséget μισθωτοῦ béresé καὶ és τοὺς a/az καταδυναστεύοντας elnyomók χήραν özvegyet καὶ és τοὺς a/az κονδυλίζοντας örökkel verők/leigázók ὀρφανοὺς árvákat καὶ és τοὺς a/az ἐκκλίνοντας elfordítók κρίσιν ítéletet προσηλύτου prozelitáé καὶ és τοὺς a/az μὴ nem φοβουμένους félők με, engem λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ. mindenható 6 Διότι mivel ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν, tiétek καὶ és οὐκ nem ἠλλοίωμαι· megváltoztam καὶ és ὑμεῖς, ti υἱοὶ fiak Ιακωβ, Jákobé οὐκ nem ἀπέχεσθε tartózkodtok 7 ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ἀδικιῶν igazságtalanságok τῶν a/az πατέρων atyáké ὑμῶν, tiétek ἐξεκλίνατε elfordítottátok νόμιμά törvényességeket μου enyém καὶ és οὐκ nem ἐφυλάξασθε. őrködtetek ἐπιστρέψατε forduljatok πρός -hoz/-hez/-höz με, én καὶ és ἐπιστραφήσομαι visszatérek majd πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς, ti λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ. mindenható καὶ és εἴπατε mondtátok Ἐν -ban/-ben τίνι mi ἐπιστρέψωμεν; térjünk vissza 8 εἰ vajon πτερνιεῖ becsapja majd ἄνθρωπος ember θεόν; Istent διότι mivel ὑμεῖς ti πτερνίζετέ becsaptok με. engem καὶ és ἐρεῖτε mondjátok majd Ἐν -val, -vel τίνι mi ἐπτερνίκαμέν becsaptunk σε; téged ὅτι mert τὰ a/az ἐπιδέκατα tizedek καὶ és αἱ a/az ἀπαρχαὶ zsengék μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν ti εἰσιν· vannak 9 καὶ és ἀποβλέποντες bámulván ὑμεῖς ti ἀποβλέπετε, bámultok καὶ és ἐμὲ engem ὑμεῖς ti πτερνίζετε· becsaptok τὸ a/az ἔθνος nemzet συνετελέσθη. bevégeztette 10 καὶ és εἰσηνέγκατε hozzátok be πάντα mindeneket τὰ a/az ἐκφόρια a föld terméseit εἰς -ba/-be τοὺς a/az θησαυρούς, kamrák καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἴκῳ ház αὐτοῦ övé ἔσται lesz ἡ a/az διαρπαγὴ zsákmány αὐτοῦ. övé ἐπισκέψασθε látogassatok meg δὴ hát ἐν -val, -vel τούτῳ, ez λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ, mindenható ἐὰν ha μὴ nem ἀνοίξω kinyitom majd ὑμῖν nektek τοὺς a/az καταρράκτας zsilipkapukat τοῦ a/az οὐρανοῦ égé καὶ és ἐκχεῶ kiárasztom majd ὑμῖν nektek τὴν a/az εὐλογίαν áldást μου enyém ἕως -ig τοῦ a/az ἱκανωθῆναι· hatékonnyá tevés 11 καὶ és διαστελῶ parancsolok majd ὑμῖν nektek εἰς -ra/-re βρῶσιν eledel καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem διαφθείρω megrontom ὑμῶν tiétek τὸν a/az καρπὸν gyümölcsöt τῆς a/az γῆς, földé καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem ἀσθενήσῃ megbetegedjen ὑμῶν tiétek ἡ a/az ἄμπελος szőlő ἡ a/az ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀγρῷ, mező λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ. mindenható 12 καὶ és μακαριοῦσιν boldognak fognak mondani ὑμᾶς titeket πάντα mindenek τὰ a/az ἔθνη, nemzetek διότι mivel ἔσεσθε lesztek ὑμεῖς ti γῆ föld θελητή, kívánatos λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ. mindenható 13 Ἐβαρύνατε bosszantottatok ἐπ᾽ ellen ἐμὲ én τοὺς a/az λόγους beszédeket ὑμῶν, tiétek λέγει mondja κύριος, Úr καὶ és εἴπατε mondtátok Ἐν -val, -vel τίνι mi κατελαλήσαμεν ellene szóltunk κατὰ szemben σοῦ; te 14 εἴπατε mondtátok Μάταιος hiábavaló ὁ a/az δουλεύων szolgáló θεῷ, Istennek καὶ és τί mi πλέον több ὅτι hogy ἐφυλάξαμεν vigyáztuk τὰ a/az φυλάγματα parancsolatokat αὐτοῦ övé καὶ és διότι mivel ἐπορεύθημεν jártunk ἱκέται esedezők πρὸ előtt προσώπου arc κυρίου Úré παντοκράτορος; mindenhatóé 15 καὶ és νῦν most ἡμεῖς mi μακαρίζομεν boldognak mondjuk ἀλλοτρίους, idegeneket καὶ és ἀνοικοδομοῦνται visszaállítjuk πάντες mindnyájan ποιοῦντες cselekedve ἄνομα törvény nélkülieket καὶ és ἀντέστησαν ellenszegültek θεῷ Istennek καὶ és ἐσώθησαν. megmenekültek 16 Ταῦτα ezeket κατελάλησαν beszélték οἱ a/az φοβούμενοι félők τὸν a/az κύριον, Urat ἕκαστος mindegyik πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az πλησίον felebarát/közelálló αὐτοῦ· övé καὶ és προσέσχεν figyelmet fordított κύριος Úr καὶ és εἰσήκουσεν meghallgatta καὶ és ἔγραψεν megírt βιβλίον könyvet μνημοσύνου emlékezeté ἐνώπιον előtt αὐτοῦ ő τοῖς a/az φοβουμένοις félőknek τὸν a/az κύριον Urat καὶ és εὐλαβουμένοις tisztelőknek τὸ a/az ὄνομα nevet αὐτοῦ. övé 17 καὶ és ἔσονταί lesznek μοι, nekem λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ, mindenható εἰς -ra/-e ἡμέραν, nap ἣν amely ἐγὼ én ποιῶ teszem εἰς -ra/-re περιποίησιν, megőrzés καὶ és αἱρετιῶ kiválasztom majd αὐτοὺς őket ὃν amit τρόπον azonmód (ahogy) αἱρετίζει választja ἄνθρωπος ember τὸν a/az υἱὸν fiút αὐτοῦ övé τὸν a/az δουλεύοντα (rab)szolgálót αὐτῷ. neki 18 καὶ és ἐπιστραφήσεσθε visszafordíttattok majd καὶ és ὄψεσθε látni fogjátok ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) δικαίου igaz καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) ἀνόμου törvény nélküli καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τοῦ a/az δουλεύοντος szolgáló θεῷ Istennek καὶ és τοῦ a/az μὴ nem δουλεύοντος. szolgáló 19 διότι mivel ἰδοὺ íme ἡμέρα nap κυρίου Úré ἔρχεται jön καιομένη égő ὡς mint κλίβανος kemence καὶ és φλέξει elégeti majd αὐτούς, őket καὶ és ἔσονται lesznek πάντες mindnyájan οἱ a/az ἀλλογενεῖς idegenek καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az ποιοῦντες cselekedők ἄνομα törvényteleneket καλάμη, szalma καὶ és ἀνάψει fölgyújtja majd αὐτοὺς őket ἡ a/az ἡμέρα nap ἡ a/az ἐρχομένη, eljövendő λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ, mindenható καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem ὑπολειφθῇ hagyasson hátra ἐξ közül αὐτῶν ők ῥίζα gyökér οὐδὲ sem κλῆμα. vessző 20 καὶ és ἀνατελεῖ felkel majd ὑμῖν nektek τοῖς a/az φοβουμένοις félőknek τὸ a/az ὄνομά nevet μου enyém ἥλιος Nap δικαιοσύνης igazságosságé καὶ és ἴασις gyógyítás ἐν között ταῖς a/az πτέρυξιν szárnyak αὐτοῦ, övé καὶ és ἐξελεύσεσθε kimentek majd καὶ és σκιρτήσετε ugrándoztok majd ὡς mint μοσχάρια kis borjak ἐκ -ból/-ből δεσμῶν kötelékek ἀνειμένα. kioldozva 21 καὶ és καταπατήσετε eltapossátok majd ἀνόμους, törvény nélkülieket διότι mivel ἔσονται lesznek σποδὸς hamu ὑποκάτω alatt τῶν a/az ποδῶν lábak ὑμῶν tiétek ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ, nap ᾗ amely ἐγὼ én ποιῶ, cselekszem λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ. mindenható 22 καὶ és ἰδοὺ íme ἐγὼ én ἀποστέλλω elküldöm ὑμῖν nektek Ηλιαν Illést τὸν a/az Θεσβίτην thesbiteit πρὶν mielőtt ἐλθεῖν jönni ἡμέραν napot κυρίου Úré τὴν a/az μεγάλην nagyot καὶ és ἐπιφανῆ, fenségeset 23 ὃς aki ἀποκαταστήσει helyreállítja majd καρδίαν szívet πατρὸς atyáé πρὸς felé υἱὸν fiú καὶ és καρδίαν szívet ἀνθρώπου emberé πρὸς felé τὸν a/az πλησίον felebarát/közelálló αὐτοῦ, övé μὴ nehogy ἔλθω menjek καὶ és πατάξω megverjem τὴν a/az γῆν földet ἄρδην. végképp 24 μνήσθητε emlékezzetek νόμου törvényé Μωυσῆ Mózesé τοῦ a/az δούλου (rab)szolgáé μου, enyém καθότι mert ἐνετειλάμην megparancsoltam αὐτῷ neki ἐν -ban/-ben Χωρηβ Hóreb πρὸς -hoz/-hez/-höz πάντα mindenek τὸν a/az Ισραηλ Izrael προστάγματα rendeleteket καὶ és δικαιώματα. igaz tetteket