Mik 7
1 Οἴμμοι jaj ὅτι mert ἐγενόμην lettem ὡς mint συνάγων (össze)gyűjtő καλάμην szalmát ἐν -ban/-ben ἀμήτῳ aratás καὶ és ὡς mint ἐπιφυλλίδα hátrahagyott szőlőszemet ἐν -ban/-ben τρυγήτῳ szüret οὐχ nem ὑπάρχοντος lévén βότρυος fürté τοῦ a/az φαγεῖν enni τὰ a/az πρωτόγονα. zsengéket οἴμμοι, jaj ψυχή, lélek 2 ὅτι mert ἀπόλωλεν elveszett εὐλαβὴς jámbor ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az γῆς, föld καὶ és κατορθῶν egyenes ἐν között ἀνθρώποις emberek οὐχ nem ὑπάρχει· létezik πάντες mindnyájan εἰς -ba/-be αἵματα vérek δικάζονται, ítélnek/döntenek ἕκαστος mindegyik τὸν a/az πλησίον felebarátot/közelállót αὐτοῦ övé ἐκθλίβουσιν szorongatván ἐκθλιβῇ. szorongatja 3 ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az κακὸν rossz τὰς a/az χεῖρας kezeket αὐτῶν övék ἑτοιμάζουσιν· elkészítik ὁ a/az ἄρχων fejedelem αἰτεῖ, kér καὶ és ὁ a/az κριτὴς bíró εἰρηνικοὺς békességeseket λόγους beszédeket ἐλάλησεν, szólt καταθύμιον értelmes ψυχῆς léleké αὐτοῦ övé ἐστιν. van καὶ és ἐξελοῦμαι (itt:) elveszem majd 4 τὰ a/az ἀγαθὰ javakat αὐτῶν övék ὡς mint σὴς moly ἐκτρώγων felfalva καὶ és βαδίζων csúszva ἐπὶ -on/-en/-ön κανόνος vessző ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap σκοπιᾶς. őrzésé οὐαὶ jajj οὐαί, jajj αἱ a/az ἐκδικήσεις bosszúállások σου tiéd ἥκασιν, megérkeztek νῦν most ἔσονται lesznek κλαυθμοὶ siránkozások αὐτῶν. övék 5 μὴ ne καταπιστεύετε bízzatok ἐν -ban/-ben φίλοις barátok καὶ és μὴ ne ἐλπίζετε reméljetek ἐπὶ -ban/-ben ἡγουμένοις, vezetők ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az συγκοίτου hálótárs σου tiéd φύλαξαι megőrizni τοῦ a/az ἀναθέσθαι kijelenteni τι valamit αὐτῇ· neki 6 διότι mivel υἱὸς fiú ἀτιμάζει gyalázza πατέρα, atyát θυγάτηρ leány ἐπαναστήσεται felkel majd ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az μητέρα anya αὐτῆς, övé νύμφη meny ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az πενθερὰν anyós αὐτῆς, övé ἐχθροὶ ellenségek ἀνδρὸς férfié πάντες mindnyájan οἱ a/az ἄνδρες férfiak οἱ a/az ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἴκῳ ház αὐτοῦ. övé 7 Ἐγὼ én δὲ pedig ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az κύριον Úr ἐπιβλέψομαι, rátekintek majd ὑπομενῶ kitartok ἐπὶ -ban/-ben τῷ a/az θεῷ Isten τῷ a/az σωτῆρί megmentő μου, enyém εἰσακούσεταί meghallgatta μου enyém ὁ a/az θεός Isten μου. enyém 8 μὴ ne ἐπίχαιρέ kárörvendj μοι, nekem ἡ ó ἐχθρά ellenség μου, enyém ὅτι mert πέπτωκα· elestem καὶ és ἀναστήσομαι, fölkelek majd διότι mivel ἐὰν ha καθίσω üljek ἐν -ban/-ben τῷ a/az σκότει, sötét κύριος Úr φωτιεῖ megvilágosítja majd μοι. nekem 9 ὀργὴν haragot κυρίου Úré ὑποίσω, eltűröm majd ὅτι mert ἥμαρτον vétkeztem αὐτῷ, ellene ἕως -ig τοῦ a/az δικαιῶσαι igazzá tenni αὐτὸν őt τὴν a/az δίκην igazságszolgáltatást μου· enyém καὶ és ποιήσει elkészíti majd τὸ a/az κρίμα ítéletet μου enyém καὶ és ἐξάξει kivezet majd με engem εἰς -ra/-re τὸ a/az φῶς, fény ὄψομαι meglátom majd τὴν a/az δικαιοσύνην igazságosságot αὐτοῦ. övé 10 καὶ és ὄψεται látja majd ἡ a/az ἐχθρά ellenség μου enyém καὶ és περιβαλεῖται felölt majd αἰσχύνην szégyent ἡ a/az λέγουσα mondó πρός felé με én Ποῦ hol κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου; tiéd οἱ a/az ὀφθαλμοί szemek μου enyém ἐπόψονται nézik majd αὐτήν· őt νῦν most ἔσται lesz εἰς -ra/-re καταπάτημα taposás ὡς mint πηλὸς sár ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ὁδοῖς utak 11 ἡμέρας napé ἀλοιφῆς felkenésé πλίνθου. tágláé ἐξάλειψίς megsemmisülés σου tiéd ἡ a/az ἡμέρα nap ἐκείνη, az καὶ és ἀποτρίψεται elutasítja majd νόμιμά szokásosokat σου tiéd 12 ἡ a/az ἡμέρα nap ἐκείνη· az καὶ és αἱ a/az πόλεις városok σου tiéd ἥξουσιν mennek majd εἰς -ra/-re ὁμαλισμὸν kiegyenesítés καὶ és εἰς -ba/-be διαμερισμὸν megoszlás Ἀσσυρίων asszíroké καὶ és αἱ a/az πόλεις városok σου tiéd αἱ a/az ὀχυραὶ erősek εἰς -ba/-be διαμερισμὸν megoszlás ἀπὸ -tól/-től Τύρου Tírusz ἕως -ig τοῦ a/az ποταμοῦ folyó Συρίας, Szíriáé ἡμέρα nap ὕδατος vízé καὶ és θορύβου· zavargásé/zendülésé 13 καὶ és ἔσται lesz ἡ a/az γῆ föld εἰς -ra/-re ἀφανισμὸν enyészet σὺν -val/-vel τοῖς a/az κατοικοῦσιν lakók αὐτὴν őt ἐκ -tól/-től καρπῶν gyümölcsök ἐπιτηδευμάτων üzelmek miatt αὐτῶν. övék 14 Ποίμαινε pásztorold λαόν népet σου tiéd ἐν -val, -vel ῥάβδῳ bot σου, tiéd πρόβατα juhokat κληρονομίας örökségé σου, tiéd κατασκηνοῦντας lakozókat καθ᾽ szerint ἑαυτοὺς maguk δρυμὸν bozótot ἐν (kif.) μέσῳ közepe (kif.) τοῦ a/az Καρμήλου· Kármel νεμήσονται legeltetik majd τὴν a/az Βασανῖτιν Básánt καὶ és τὴν a/az Γαλααδῖτιν Gileádot καθὼς amint αἱ a/az ἡμέραι napok τοῦ a/az αἰῶνος. öröké 15 καὶ és κατὰ szerint τὰς a/az ἡμέρας napok ἐξοδίας kivonulásé σου tiéd ἐξ -ból/-ből Αἰγύπτου Egyiptom ὄψεσθε látni fogtok θαυμαστά. csodálatosakat 16 ὄψονται meglátják majd ἔθνη nemzetek/pogányok καὶ és καταισχυνθήσονται megszégyeníttetnek majd ἐκ -tól/-től πάσης minden τῆς a/az ἰσχύος erő αὐτῶν, övék ἐπιθήσουσιν ráteszik χεῖρας kezeket ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az στόμα száj αὐτῶν, övék τὰ a/az ὦτα fülek αὐτῶν övék ἀποκωφωθήσονται. megsüketülnek majd 17 λείξουσιν nyalják majd χοῦν port ὡς mint ὄφεις kígyók σύροντες húzva γῆν, földet συγχυθήσονται megzavartatnak majd ἐν -ban/-ben συγκλεισμῷ rejtekhely αὐτῶν· övék ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az κυρίῳ Úr θεῷ Isten ἡμῶν miénk ἐκστήσονται magukon kívül lesznek καὶ és φοβηθήσονται félnek majd ἀπὸ -tól/-től σοῦ. te 18 τίς ki θεὸς Isten ὥσπερ úgy, amint σύ; te ἐξαίρων eltávolító ἀδικίας jogtalanságokat καὶ és ὑπερβαίνων túllépve (itt: megbocsátva) ἀσεβείας istentelenségeket τοῖς a/az καταλοίποις megmaradtaknak τῆς a/az κληρονομίας örökségé αὐτοῦ övé καὶ és οὐ nem συνέσχεν tartott εἰς -ra/-re μαρτύριον tanúság ὀργὴν haragot αὐτοῦ, övé ὅτι mert θελητὴς akaró ἐλέους irgalomé ἐστίν. van 19 αὐτὸς ő ἐπιστρέψει megfordul majd καὶ és οἰκτιρήσει megszán majd ἡμᾶς, minket καταδύσει elsüllyeszti majd τὰς a/az ἀδικίας gonoszságokat ἡμῶν miénk καὶ és ἀπορριφήσονται bedobatnak majd εἰς -ba/-be τὰ a/az βάθη mélységek τῆς a/az θαλάσσης, tengeré πάσας mindeneket τὰς a/az ἁμαρτίας bűnöket ἡμῶν. miénk 20 δώσεις adsz majd ἀλήθειαν igazságot/valóságot τῷ a/az Ιακωβ, Jákobnak ἔλεον irgalmat τῷ a/az Αβρααμ, Ábrahámnak καθότι mivel ὤμοσας esküvel ígérted τοῖς a/az πατράσιν atyáknak ἡμῶν miénk κατὰ szerint τὰς a/az ἡμέρας napok τὰς a/az ἔμπροσθεν. korábbi