Náh 1
1 Λῆμμα prófétai üzenet Νινευη· Ninivének βιβλίον könyv ὁράσεως látomásé Ναουμ Náhumé τοῦ a/az Ελκεσαίου. elkosié 2 Θεὸς Isten ζηλωτὴς buzgó καὶ és ἐκδικῶν igazságot tevő κύριος, Úr ἐκδικῶν igazságot tevő κύριος Úr μετὰ -val/-vel θυμοῦ indulat ἐκδικῶν megfenyítő κύριος Úr τοὺς a/az ὑπεναντίους ellenszegülőket αὐτοῦ, övé καὶ és ἐξαίρων eltávolító αὐτὸς ő τοὺς a/az ἐχθροὺς ellenségeket αὐτοῦ. övé 3 κύριος Úr μακρόθυμος, hosszantűrő καὶ és μεγάλη nagy ἡ a/az ἰσχὺς erő αὐτοῦ, övé καὶ és ἀθῳῶν büntetlenül hagyva οὐκ nem ἀθῳώσει büntetlenül hagyja majd κύριος. Úr ἐν -ban/-ben συντελείᾳ beteljesedés καὶ és ἐν -ban/-ben συσσεισμῷ földrengés ἡ a/az ὁδὸς út αὐτοῦ, övé καὶ és νεφέλαι felhők κονιορτὸς por ποδῶν lábaké αὐτοῦ. övé 4 ἀπειλῶν fenyegető θαλάσσῃ tengernek καὶ és ξηραίνων elszárító αὐτὴν őt καὶ és πάντας mindegyiket τοὺς a/az ποταμοὺς folyókat ἐξερημῶν· kiszárító ὠλιγώθη kicsinnyé tétetett ἡ a/az Βασανῖτις Básán καὶ és ὁ a/az Κάρμηλος, Kármel καὶ és τὰ a/az ἐξανθοῦντα virágozó τοῦ a/az Λιβάνου Libanoné ἐξέλιπεν. megszűnt 5 τὰ a/az ὄρη hegyek ἐσείσθησαν megrendíttettek ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ, ő καὶ és οἱ a/az βουνοὶ dombok ἐσαλεύθησαν· megremegtettek καὶ és ἀνεστάλη meghőköltetett ἡ a/az γῆ föld ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc αὐτοῦ, övé ἡ a/az σύμπασα egyszerre καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az κατοικοῦντες lakosok ἐν -ban/-ben αὐτῇ. ő 6 ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc ὀργῆς haragé αὐτοῦ övé τίς ki ὑποστήσεται; elviseli majd καὶ és τίς ki ἀντιστήσεται elleneszegül majd ἐν -ban/-ben ὀργῇ harag θυμοῦ indulaté αὐτοῦ; övé ὁ a/az θυμὸς indulat αὐτοῦ övé τήκει elsorvasztja ἀρχάς, fejedelemségeket καὶ és αἱ a/az πέτραι sziklák διεθρύβησαν összetörtek ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ. ő 7 χρηστὸς jóságos κύριος Úr τοῖς a/az ὑπομένουσιν elviselőknek αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap θλίψεως szorongattatásé καὶ és γινώσκων ismerő τοὺς a/az εὐλαβουμένους félőket αὐτόν· őt 8 καὶ és ἐν által κατακλυσμῷ áradás πορείας átjárásé συντέλειαν véget ποιήσεται készít majd τοὺς a/az ἐπεγειρομένους, ellene fölkelőknek καὶ és τοὺς a/az ἐχθροὺς ellenségeket αὐτοῦ övé διώξεται üldözi majd σκότος. sötétség 9 τί ki λογίζεσθε szándékozik ἐπὶ ellen τὸν a/az κύριον; Úr συντέλειαν véget αὐτὸς ő maga ποιήσεται, készít majd οὐκ nem ἐκδικήσει fog bosszút állni δὶς kétszer ἐπὶ (kif.) τὸ (kif.) αὐτὸ ugyanazon (kif.) ἐν -ban/-ben θλίψει· szorongattatás 10 ὅτι mert ἕως -ig θεμελίου alap αὐτῶν övék χερσωθήσεται pusztává tétetik majd καὶ és ὡς mint σμῖλαξ tölgyfa περιπλεκομένη meggörbült βρωθήσεται fölemésztetik majd καὶ és ὡς mint καλάμη szalma ξηρασίας szárazságé μεστή. teljesen 11 ἐκ -ból/-ből σοῦ te ἐξελεύσεται kimegy majd λογισμὸς gondolat κατὰ ellen τοῦ a/az κυρίου Úr πονηρὰ gonoszakat λογιζόμενος tulajdonítva ἐναντία. ellentéteseket 12 τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr κατάρχων megfenyítő ὑδάτων vizeké πολλῶν sokaké Καὶ és οὕτως így διασταλήσονται, elválasztatnak majd καὶ és ἡ a/az ἀκοή hír σου tiéd οὐκ nem ἐνακουσθήσεται hallatik majd ἔτι. többé 13 καὶ és νῦν most συντρίψω összetöröm majd τὴν a/az ῥάβδον botot αὐτοῦ övé ἀπὸ -tól/-től σοῦ te καὶ és τοὺς a/az δεσμούς bilincseket σου tiéd διαρρήξω· leszaggatom majd 14 καὶ és ἐντελεῖται parancsolni fog ὑπὲρ -ért σοῦ te κύριος, Úr οὐ nem σπαρήσεται vet majd ki ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ὀνόματός név σου tiéd ἔτι· többé ἐξ -ból/-ből οἴκου ház θεοῦ Istené σου tiéd ἐξολεθρεύσω kiirtom majd τὰ a/az γλυπτὰ faragott képeket καὶ és χωνευτά· öntötteket θήσομαι teszem majd ταφήν temetkezési helyként σου, tiéd ὅτι hogy ταχεῖς. gyorsakat