Oz 1
1 Λόγος szó κυρίου, Úré ὃς ami ἐγενήθη lett πρὸς -hoz/-hez/-höz Ωσηε Ózeás τὸν a/az τοῦ a/az Βεηρι Beerié ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok Οζιου Ozija καὶ és Ιωαθαμ Jótám καὶ és Αχαζ Ácház καὶ és Εζεκιου Ezekiás (Hiszkijja) βασιλέων királyoké Ιουδα Júdáé καὶ és ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok Ιεροβοαμ Jeroboám υἱοῦ fiúé Ιωας Joásé βασιλέως királyé Ισραηλ. Izraelé 2 Ἀρχὴ kezdet λόγου igéé κυρίου Úré πρὸς -hoz/-hez/-höz Ωσηε· Ózeás καὶ és εἶπεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz Ωσηε Ózeás Βάδιζε menj λαβὲ végy el σεαυτῷ magadnak γυναῖκα asszonyt πορνείας paráznaságé καὶ és τέκνα gyermekeket πορνείας, paráznaságé διότι mivel ἐκπορνεύουσα paráználkodva ἐκπορνεύσει paráználkodni fog ἡ a/az γῆ föld ἀπὸ -tól/-től ὄπισθεν hátulról τοῦ a/az κυρίου. Úré 3 καὶ és ἐπορεύθη elment καὶ és ἔλαβεν elvette τὴν a/az Γομερ Gómert θυγατέρα leányt Δεβηλαιμ, Diblaimé καὶ és συνέλαβεν fogant καὶ és ἔτεκεν szült αὐτῷ neki υἱόν. fiút 4 καὶ és εἶπεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτόν ő Κάλεσον hívd τὸ a/az ὄνομα nevet αὐτοῦ övé Ιεζραελ, Jezrael διότι mivel ἔτι még μικρὸν kis (idő) καὶ és ἐκδικήσω megbüntetem majd τὸ a/az αἷμα vért τοῦ a/az Ιεζραελ Jezraelé ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az οἶκον ház Ιου Jéhué καὶ és καταπαύσω bevégzem majd βασιλείαν királyi uralmat οἴκου házé Ισραηλ· Izraelé 5 καὶ és ἔσται lesz ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ amaz συντρίψω összetöröm majd τὸ a/az τόξον íjat τοῦ a/az Ισραηλ Izraelé ἐν -ban/-ben τῇ a/az κοιλάδι völgy τοῦ a/az Ιεζραελ.– Jezrael 6 καὶ és συνέλαβεν fogant ἔτι még καὶ és ἔτεκεν szült θυγατέρα. leányt καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki Κάλεσον hívd τὸ a/az ὄνομα nevet αὐτῆς övé Οὐκ-ἠλεημένη, Nincs irgalom διότι mivel οὐ nem μὴ ne προσθήσω ismét megteszem majd ἔτι többé (nem) ἐλεῆσαι elengedni τὸν a/az οἶκον házat τοῦ a/az Ισραηλ, Izraelé ἀλλ᾽ hanem ἢ mint ἀντιτασσόμενος ellenszegülő ἀντιτάξομαι ellenállok majd αὐτοῖς. nekik 7 τοὺς a/az δὲ pedig υἱοὺς fiakat Ιουδα Júdáé ἐλεήσω könyörülni fogok καὶ és σώσω megmentem majd αὐτοὺς őket ἐν által κυρίῳ Úr θεῷ Isten αὐτῶν övék καὶ és οὐ nem σώσω megmentem majd αὐτοὺς őket ἐν által τόξῳ íj οὐδὲ sem ἐν által ῥομφαίᾳ kard οὐδὲ sem ἐν -ban/-ben πολέμῳ harc οὐδὲ sem ἐν által ἅρμασιν kocsik οὐδὲ sem ἐν által ἵπποις lovak οὐδὲ sem ἐν által ἱππεῦσιν.– lovasok 8 καὶ és ἀπεγαλάκτισεν elválasztotta τὴν a/az Οὐκ-ἠλεημένην Nincs-irgalmat καὶ és συνέλαβεν fogant ἔτι még καὶ és ἔτεκεν megszült υἱόν. fiút 9 καὶ és εἶπεν mondta Κάλεσον hívd τὸ a/az ὄνομα nevet αὐτοῦ övé Οὐ-λαός-μου, Nem én népem διότι mivel ὑμεῖς ti οὐ nem λαός nép μου, enyém καὶ és ἐγὼ én οὔκ nem εἰμι vagyok ὑμῶν. tiétek