Préd 2
1 Εἶπον mondtam ἐγὼ én ἐν -ban/-ben καρδίᾳ szív μου enyém Δεῦρο gyegyünk δὴ hát πειράσω had tegyelek próbára σε téged ἐν -ban/-ben εὐφροσύνῃ, öröm καὶ és ἰδὲ nézd ἐν -ban/-ben ἀγαθῷ· jó καὶ és ἰδοὺ íme καί is γε ugyan τοῦτο ez ματαιότης. hiábavalóság 2 τῷ a/az γέλωτι nevetésnek εἶπα neveztem περιφορὰν őrültségként καὶ és τῇ a/az εὐφροσύνῃ örömnek Τί mit τοῦτο ezt ποιεῖς; teszed 3 κατεσκεψάμην felmértem ἐν -ban/-ben καρδίᾳ szív μου enyém τοῦ a/az ἑλκύσαι csalogatni εἰς -ba/-be οἶνον bor τὴν a/az σάρκα hústestet μου enyém –καὶ és καρδία szív μου enyém ὡδήγησεν tanított ἐν -ban/-ben σοφίᾳ– bölcsesség καὶ és τοῦ a/az κρατῆσαι uralkodni ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἀφροσύνῃ, ostobaság ἕως -ig οὗ ami ἴδω látom ποῖον micsoda τὸ a/az ἀγαθὸν jó τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak τοῦ a/az ἀνθρώπου, emberé ὃ a/az ποιήσουσιν cselekvőknek ὑπὸ alatt τὸν a/az ἥλιον Nap ἀριθμὸν számot ἡμερῶν napoké ζωῆς életé αὐτῶν. övék 4 ἐμεγάλυνα megnöveltem ποίημά megtett dolgot μου, enyém ᾠκοδόμησά fölépítettem μοι nekem οἴκους, házakat ἐφύτευσά ültettem μοι nekem ἀμπελῶνας, szőlőskerteket 5 ἐποίησά készítettem μοι nekem κήπους kerteket καὶ és παραδείσους függőkerteket καὶ és ἐφύτευσα ültettem ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők ξύλον fát πᾶν mindent καρποῦ· gyümölcsé 6 ἐποίησά csináltam μοι nekem κολυμβήθρας fürdőket ὑδάτων vizeké τοῦ a/az ποτίσαι megitatni ἀπ᾽ -ból/-ből αὐτῶν ők δρυμὸν bozótot βλαστῶντα előhozva ξύλα· fákat 7 ἐκτησάμην szereztem magamnak δούλους szolgákat καὶ és παιδίσκας, szolgálóleányokat καὶ és οἰκογενεῖς házban született rabszolgák ἐγένοντό lettek μοι, nekem καί is γε ugyan κτῆσις birtok βουκολίου csordáé καὶ és ποιμνίου nyájé πολλὴ sok ἐγένετό lett μοι nekem ὑπὲρ fölött πάντας mindenek τοὺς a/az γενομένους levők ἔμπροσθέν előtt μου én ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ· Jeruzsálem 8 συνήγαγόν összeszedtem μοι nekem καί is γε ugyan ἀργύριον ezüstöt καὶ és χρυσίον aranyat καὶ és περιουσιασμοὺς birtokokat βασιλέων királyságoké καὶ és τῶν a/az χωρῶν· vidékeké ἐποίησά csináltam μοι nekem ᾄδοντας énekes férfiakat καὶ és ᾀδούσας énekes asszonyokat καὶ és ἐντρυφήματα gyönyörűségeket υἱῶν fiaké τοῦ a/az ἀνθρώπου emberé οἰνοχόον pohárnokot καὶ és οἰνοχόας· pohárnokokat 9 καὶ és ἐμεγαλύνθην naggyá tétettem καὶ és προσέθηκα megnöveltem παρὰ szemben πάντας mindenek τοὺς a/az γενομένους levők ἔμπροσθέν előtt μου én ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ· Jeruzsálem καί is γε ugyan σοφία bölcsesség μου enyém ἐστάθη megállt μοι. nekem 10 καὶ és πᾶν, mindent ὃ a/az ᾔτησαν kértek οἱ a/az ὀφθαλμοί szemek μου, enyém οὐχ nem ὑφεῖλον visszatartottam ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν, ők οὐκ nem ἀπεκώλυσα akadályoztam τὴν a/az καρδίαν szívet μου enyém ἀπὸ -tól/-től πάσης minden εὐφροσύνης, öröm ὅτι mert καρδία szív μου enyém εὐφράνθη ¹ örvendezett ἐν -ban/-ben παντὶ minden μόχθῳ bajlódás μου, enyém καὶ és τοῦτο ez ἐγένετο lett μερίς rész μου enyém ἀπὸ -ból/-ből παντὸς minden μόχθου fáradozás μου. enyém 11 καὶ és ἐπέβλεψα rátekintettem ἐγὼ én ἐν -ban/-ben πᾶσιν minden ποιήμασίν megtett dolgok μου, enyém οἷς amik ἐποίησαν cselekedtek αἱ a/az χεῖρές kezek μου, enyém καὶ és ἐν -ban/-ben μόχθῳ, bajlódás ᾧ ami ἐμόχθησα küszködtem τοῦ a/az ποιεῖν, tenni καὶ és ἰδοὺ íme τὰ a/az πάντα mindenek ματαιότης hiábavalóság καὶ és προαίρεσις hajlandóság πνεύματος, szellemé καὶ és οὐκ nem ἔστιν van περισσεία túláradás ὑπὸ alatt τὸν a/az ἥλιον. Nap 12 Καὶ és ἐπέβλεψα rátekintettem ἐγὼ én τοῦ a/az ἰδεῖν látni σοφίαν bölcsességet καὶ és περιφορὰν őrültséget καὶ és ἀφροσύνην· boldondságot ὅτι hogy τίς ki ὁ a/az ἄνθρωπος, ember ὃς aki ἐπελεύσεται eljön majd ὀπίσω után τῆς a/az βουλῆς végzés τὰ a/az ὅσα amiket csak ἐποίησεν tett αὐτήν; őt 13 καὶ és εἶδον láttam ἐγὼ én ὅτι hogy ἔστιν van περισσεία bőség τῇ a/az σοφίᾳ bölcsességnek ὑπὲρ fölött τὴν a/az ἀφροσύνην boldondság ὡς mint περισσεία bőség τοῦ a/az φωτὸς fényé ὑπὲρ fölött τὸ a/az σκότος· sötétség 14 τοῦ a/az σοφοῦ bölcsé οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben κεφαλῇ fej αὐτοῦ, övé καὶ és ὁ a/az ἄφρων ostoba ἐν -ban/-ben σκότει sötét πορεύεται. jár καὶ és ἔγνων megismertem καί is γε ugyan ἐγὼ én ὅτι hogy συνάντημα véletlen/csapás ἓν egy συναντήσεται fog találkozni τοῖς a/az πᾶσιν mindenekkel αὐτοῖς. velük 15 καὶ és εἶπα mondtam ἐγὼ én ἐν -ban/-ben καρδίᾳ szív μου enyém Ὡς mint συνάντημα csapás/véletlen τοῦ a/az ἄφρονος ostobáé καί is γε ugyan ἐμοὶ velem συναντήσεταί fog találkozni μοι, velem καὶ és ἵνα τί miért ἐσοφισάμην; bölccsé tettem ἐγὼ én τότε akkor περισσὸν többletet ἐλάλησα szóltam ἐν -ban/-ben καρδίᾳ szív μου, enyém διότι mivel ἄφρων ostoba ἐκ -ból/-ből περισσεύματος túlteltség λαλεῖ, szól ὅτι hogy καί is γε ugyan τοῦτο ez ματαιότης. hiábavalóság 16 ὅτι mert οὐκ nem ἔστιν van μνήμη emlékezet τοῦ a/az σοφοῦ bölcsé μετὰ -val/-vel τοῦ a/az ἄφρονος ostoba εἰς -ra/-re αἰῶνα, örök καθότι mivel ἤδη már αἱ a/az ἡμέραι napok αἱ a/az ἐρχόμεναι eljövők τὰ a/az πάντα mindenek ἐπελήσθη· elfeledtetett καὶ és πῶς ahogyan ἀποθανεῖται fog meghalni ὁ a/az σοφὸς bölcs μετὰ -val/-vel τοῦ a/az ἄφρονος; ostoba 17 καὶ és ἐμίσησα gyűlöltem σὺν ¹ egyszerre τὴν a/az ζωήν, életet ὅτι mert πονηρὸν rossz ἐπ᾽ -ra/-re ἐμὲ én τὸ a/az ποίημα megtett dolog τὸ a/az πεποιημένον téve ὑπὸ alatt τὸν a/az ἥλιον, Nap ὅτι hogy τὰ a/az πάντα mindenek ματαιότης hiábavalóság καὶ és προαίρεσις hajlandóság πνεύματος. szellemé 18 καὶ és ἐμίσησα gyűlöltem ἐγὼ én σὺν ¹ egyszerre πάντα mindent μόχθον bajlódást μου, enyém ὃν amit ἐγὼ én μοχθῶ küszködtem ὑπὸ alatt τὸν a/az ἥλιον, Nap ὅτι hogy ἀφίω elhagyjam αὐτὸν őt τῷ a/az ἀνθρώπῳ embernek τῷ a/az γινομένῳ levőnek μετ᾽ után ἐμέ· én 19 καὶ és τίς ki οἶδεν tudja εἰ ha σοφὸς bölcs ἔσται lesz ἢ vagy ἄφρων; ostoba καὶ és ἐξουσιάζεται uralkodik ἐν -ban/-ben παντὶ minden μόχθῳ bajlódás μου, enyém ᾧ amivel ἐμόχθησα küszködtem καὶ és ᾧ amivel ἐσοφισάμην bölccsé tettem ὑπὸ alatt τὸν a/az ἥλιον. Nap καί is γε ugyan τοῦτο ez ματαιότης. hiábavalóság 20 καὶ és ἐπέστρεψα megfordultam ἐγὼ én τοῦ a/az ἀποτάξασθαι búcsút mondani τῇ a/az καρδίᾳ szívvel μου enyém ἐπὶ -on/-en/-ön παντὶ minden τῷ a/az μόχθῳ, bajlódás ᾧ ami ἐμόχθησα küszködtem ὑπὸ alatt τὸν a/az ἥλιον, Nap 21 ὅτι mert ἔστιν van ἄνθρωπος, ember οὗ akié μόχθος bajlódás αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben σοφίᾳ bölcsesség καὶ és ἐν -ban/-ben γνώσει ismeret καὶ és ἐν -ban/-ben ἀνδρείᾳ, férfiasság καὶ és ἄνθρωπος, ember ὃς aki οὐκ nem ἐμόχθησεν küszködtetett ἐν -ban/-ben αὐτῷ, ő δώσει ad majd αὐτῷ neki μερίδα részt αὐτοῦ. övé καί is γε ugyan τοῦτο ez ματαιότης hiábavalóság καὶ és πονηρία gonoszság μεγάλη. nagy 22 ὅτι mert τί mi γίνεται lesz τῷ a/az ἀνθρώπῳ embernek ἐν -ban/-ben παντὶ minden μόχθῳ bajlódás αὐτοῦ övé καὶ és ἐν -ban/-ben προαιρέσει hajlandóság καρδίας szívé αὐτοῦ, övé ᾧ amivel αὐτὸς ő μοχθεῖ küszködik ὑπὸ alatt τὸν a/az ἥλιον; Nap 23 ὅτι mert πᾶσαι mindenek αἱ a/az ἡμέραι napok αὐτοῦ övé ἀλγημάτων érzett fájdalmaké καὶ és θυμοῦ vágyé περισπασμὸς körbeforgó tett αὐτοῦ, övé καί is γε ugyan ἐν -ban/-ben νυκτὶ éjszaka οὐ sem κοιμᾶται alszik ἡ a/az καρδία szív αὐτοῦ. övé καί is γε ugyan τοῦτο ez ματαιότης hiábavalóság ἐστίν. van 24 Οὐκ nem ἔστιν van ἀγαθὸν jó ἐν -ban/-ben ἀνθρώπῳ· ember ὃ a/az φάγεται eszik majd καὶ és ὃ a/az πίεται iszik majd καὶ és ὃ a/az δείξει mutat majd τῇ a/az ψυχῇ léleknek αὐτοῦ, övé ἀγαθὸν jót ἐν -ban/-ben μόχθῳ bajlódás αὐτοῦ. övé καί is γε ugyan τοῦτο ezt εἶδον láttam ἐγὼ én ὅτι hogy ἀπὸ -ból/-ből χειρὸς kéz τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐστιν· van 25 ὅτι mert τίς ki φάγεται eszik majd καὶ és τίς ki φείσεται tartózkodik majd πάρεξ csak αὐτοῦ; övé 26 ὅτι mert τῷ a/az ἀνθρώπῳ embernek τῷ a/az ἀγαθῷ jónak πρὸ előtt προσώπου arc αὐτοῦ övé ἔδωκεν adott σοφίαν bölcsességet καὶ és γνῶσιν ismeretet καὶ és εὐφροσύνην· örömöt καὶ és τῷ a/az ἁμαρτάνοντι vétkezőnek ἔδωκεν adott περισπασμὸν körbeforgó tettet τοῦ a/az προσθεῖναι ismét megtenni καὶ és τοῦ a/az συναγαγεῖν összegyűjteni τοῦ a/az δοῦναι adni τῷ a/az ἀγαθῷ jónak πρὸ előtt προσώπου arc τοῦ a/az θεοῦ· Istené ὅτι mert καί is γε ugyan τοῦτο ez ματαιότης hiábavalóság καὶ és προαίρεσις hajlandóság πνεύματος. szellemé