Róm 1
1 Παῦλος Pál δοῦλος (rab)szolga ˹Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ,˺ Krisztusé κλητὸς elhívott ἀπόστολος, ¹ apostol ἀφωρισμένος elkülöníttetett εἰς -ra/-re εὐαγγέλιον evangélium θεοῦ ¹ Istené 2 ὃ amit προεπηγγείλατο előre megígért διὰ által τῶν a/az προφητῶν próféták αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben γραφαῖς írások ἁγίαις szentek 3 περὶ -ról/-ről τοῦ a/az υἱοῦ fiú αὐτοῦ, ¹ övé τοῦ a/az γενομένου lett ἐκ -ból/-ből σπέρματος mag ˹Δαυεὶδ˺ Dávidé κατὰ szerint σάρκα, hústest 4 τοῦ a/az ὁρισθέντος rendeltetett υἱοῦ fiá(ról) θεοῦ Istené ἐν -ban/-ben δυνάμει erő κατὰ szerint πνεῦμα Szellem/Lélek ἁγιωσύνης szentségé ἐξ -ból/-ből ἀναστάσεως föltámadás νεκρῶν, halottak (közül) Ἰησοῦ Jézus Χριστοῦ Krisztus(ról) τοῦ a/az κυρίου Úr(ról) ἡμῶν, miénk 5 δι᾽ által οὗ aki ἐλάβομεν vettünk χάριν kegyelmet καὶ és ἀποστολὴν apostoli küldetést εἰς -ra/-re ὑπακοὴν engedelmesség πίστεως hité ἐν -ban/-ben πᾶσιν minden τοῖς a/az ἔθνεσιν pogányok ὑπὲρ -ért τοῦ a/az ὀνόματος név αὐτοῦ, övé 6 ἐν -ban/-ben οἷς amelyek ἐστὲ ¹ vagytok καὶ is ὑμεῖς ti κλητοὶ elhívottak Ἰησοῦ Jézus Χριστοῦ, Krisztusé 7 πᾶσιν minden τοῖς a/az οὖσιν levőknek ἐν -ban/-ben Ῥώμῃ Róma ἀγαπητοῖς szeretetteknek θεοῦ, Istené κλητοῖς elhívottak ἁγίοις· ¹ szenteknek χάρις kegyelem ὑμῖν nektek καὶ és εἰρήνη béke ἀπὸ -tól/-től θεοῦ Isten πατρὸς Atya ἡμῶν miénk καὶ és κυρίου Úr Ἰησοῦ Jézus Χριστοῦ. Krisztusé 8 Πρῶτον elsőként μὲν egyrészt εὐχαριστῶ hálát adok τῷ a/az θεῷ Istennek μου enyém διὰ által Ἰησοῦ Jézus Χριστοῦ Krisztus περὶ illetően πάντων minden ὑμῶν, ¹ ti ὅτι mert ἡ a/az πίστις hit ὑμῶν tiétek καταγγέλλεται hirdettetik ἐν -ban/-ben ὅλῳ egész τῷ a/az κόσμῳ. világ 9 μάρτυς tanú γάρ ugyanis μού enyém ἐστιν van ὁ a/az θεός, Isten ᾧ akinek λατρεύω szolgálok ἐν -ban/-ben τῷ a/az πνεύματί szellem/lélek μου enyém ἐν -ban/-ben τῷ a/az εὐαγγελίῳ evangélium τοῦ a/az υἱοῦ Fiúé αὐτοῦ, övé ὡς mint ἀδιαλείπτως szüntelenül μνείαν emlékezést ὑμῶν rólatok ποιοῦμαι cselekszem 10 πάντοτε mindenkor ἐπὶ -ban/-ben (itt) τῶν a/az προσευχῶν imádságok μου, ¹ enyém δεόμενος könyörögve εἴ ha πως valahogyan ἤδη már ποτὲ valamikor εὐοδωθήσομαι sikerüljön ἐν -ban/-ben τῷ a/az θελήματι akarat τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐλθεῖν elmenni πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς. ti 11 ἐπιποθῶ vágyódom γὰρ ugyanis ἰδεῖν látni ὑμᾶς, titeket ἵνα hogy τι valamit μεταδῶ átadhassak χάρισμα (kegyelmi) ajándékot ὑμῖν nektek πνευματικὸν szellemit/lelkit εἰς -ra/-re τὸ a/az στηριχθῆναι megerősíttetni ὑμᾶς, titeket 12 τοῦτο ez δέ pedig ἐστιν van ˹συνπαρακληθῆναι˺ közösen megvigasztaltatni ἐν -ban/-ben ὑμῖν ti διὰ által τῆς a/az ἐν -ban/-ben ἀλλήλοις egymás πίστεως hit ὑμῶν tiétek τε is καὶ és ἐμοῦ. enyém 13 οὐ nem θέλω akarom δὲ pedig ὑμᾶς ti ἀγνοεῖν, (hogy) ne ismerjétek. ἀδελφοί, testvérek ὅτι hogy πολλάκις sokszor προεθέμην előre elhatároztam ἐλθεῖν elmenni πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς, ti καὶ és ἐκωλύθην meggátoltattam ἄχρι -ig τοῦ a/az δεῦρο, ide ἵνα hogy τινὰ valamit καρπὸν gyümölcsöt σχῶ birtokoljak καὶ is ἐν -ban/-ben ὑμῖν ti καθὼς amint καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az λοιποῖς többi ἔθνεσιν. pogányok 14 Ἕλλησίν görögöknek τε is καὶ és βαρβάροις, barbároknak σοφοῖς bölcseknek τε is καὶ és ἀνοήτοις tudatlanoknak ὀφειλέτης adós εἰμί· ¹ vagyok 15 ˹οὕτω˺ így τὸ a/az κατ᾽ szerint ἐμὲ enyém πρόθυμον készség καὶ is ὑμῖν nektek τοῖς a/az (levőknek) ἐν -ban/-ben Ῥώμῃ Róma εὐαγγελίσασθαι. örömhírt hirdetni 16 οὐ ¹ nem γὰρ ugyanis ἐπαισχύνομαι szégyenlem τὸ a/az εὐαγγέλιον, evangéliumot δύναμις erő γὰρ ugyanis θεοῦ Istené ἐστὶν ¹ van εἰς -ra/-re σωτηρίαν üdvösség παντὶ minden τῷ a/az πιστεύοντι, hívőnek Ἰουδαίῳ zsidónak τε is [πρῶτον] ¹ elsőként καὶ és Ἕλληνι· ¹ görögnek 17 δικαιοσύνη igazságosság γὰρ ugyanis θεοῦ Istené ἐν -ban/-ben αὐτῷ ¹ az ἀποκαλύπτεται nyilváníttatik meg ἐκ -ból/-ből πίστεως hit εἰς -ra/-re πίστιν, hit καθὼς amint γέγραπται ¹ megíratott Ὁ ¹ a/az δὲ pedig δίκαιος igaz ἐκ -ból/-ből πίστεως hit ζήσεται. fog élni 18 Ἀποκαλύπτεται megnyilvánul γὰρ ugyanis ὀργὴ harag θεοῦ Istené ἀπ᾽ -ból/-ből οὐρανοῦ ég ἐπὶ fölött πᾶσαν minden ἀσέβειαν istentelenség καὶ és ἀδικίαν igazságtalanság ἀνθρώπων embereké τῶν a/az τὴν a/az ἀλήθειαν igazságot ἐν -ban/-ben ἀδικίᾳ igazságtalanság κατεχόντων, visszatartók 19 διότι mivel τὸ a/az γνωστὸν megismerhető dolog τοῦ a/az θεοῦ Istené φανερόν nyilvánvaló ἐστιν van ἐν -ban/-ben αὐτοῖς, ¹ ők ὁ a/az θεὸς Isten γὰρ ugyanis αὐτοῖς nekik ἐφανέρωσεν. kinyilvánította 20 τὰ a/az γὰρ ugyanis ἀόρατα láthatatlan (dolgok) αὐτοῦ övé ἀπὸ -tól/-től κτίσεως teremtés κόσμου világé τοῖς a/az ποιήμασιν teremtmények (által) νοούμενα érthető (dolgokként) καθορᾶται, megláttatik ἥ a/az τε is ἀΐδιος örökkévaló αὐτοῦ övé δύναμις erő καὶ és θειότης, isteni mivolt εἰς -ért τὸ a/az εἶναι (hogy) vannak αὐτοὺς ők ἀναπολογήτους, igazololhatatlanok 21 διότι mivel γνόντες fölismerve τὸν a/az θεὸν Istent οὐχ nem ὡς mint θεὸν Istent ἐδόξασαν dicsőítették ἢ vagy ηὐχαρίστησαν, adtak hálát ˹ἀλλὰ˺ hanem ἐματαιώθησαν hiábavalókká váltak ἐν -ban/-ben τοῖς a/az διαλογισμοῖς okoskodásaik αὐτῶν övék καὶ és ἐσκοτίσθη elsötétedett ἡ a/az ἀσύνετος értelem nélküli αὐτῶν övék καρδία· ¹ szív 22 φάσκοντες mondogatván (magukat) εἶναι lenni σοφοὶ bölcsek ἐμωράνθησαν, ¹ ostobákká lettek 23 καὶ és ἤλλαξαν fölcserélték τὴν a/az δόξαν dicsőséget τοῦ a/az ἀφθάρτου romolhatatlan θεοῦ Istené ἐν -ban/-ben ὁμοιώματι hasonlóság εἰκόνος képmásé φθαρτοῦ romlandó ἀνθρώπου emberé καὶ és πετεινῶν madaraké καὶ és τετραπόδων négylábúaké καὶ és ἑρπετῶν. csúszómászóké 24 Διὸ ezért παρέδωκεν átadta αὐτοὺς őket ὁ a/az θεὸς Isten ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἐπιθυμίαις vágyak τῶν a/az καρδιῶν szíveké αὐτῶν övék εἰς -ra/-re ἀκαθαρσίαν tisztátalanság τοῦ a/az ἀτιμάζεσθαι ¹ megbecsteleníteni τὰ a/az σώματα testeket αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben αὐτοῖς, ¹ ők 25 οἵτινες akik μετήλλαξαν megváltoztatták τὴν a/az ἀλήθειαν igazságot τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐν -ra/-re (itt) τῷ a/az ψεύδει, ¹ hazugság καὶ és ἐσεβάσθησαν (istenként) tisztelték καὶ és ἐλάτρευσαν szolgáltak τῇ a/az κτίσει teremtménynek παρὰ inkább, mint τὸν a/az κτίσαντα, teremtőt ὅς aki ἐστιν van εὐλογητὸς áldott εἰς -ba/-be τοὺς a/az αἰῶνας· ¹ örökkévalóság ἀμήν. ámen 26 Διὰ miatt τοῦτο ez παρέδωκεν átadta αὐτοὺς őket ὁ a/az θεὸς Isten εἰς -ra/-re πάθη szenvedélyek ἀτιμίας· ¹ gyalázaté αἵ ¹ a/az τε is γὰρ ugyanis θήλειαι asszonyok αὐτῶν övék μετήλλαξαν megváltoztatták τὴν a/az φυσικὴν természetes χρῆσιν használatot εἰς -ra/-re τὴν a/az παρὰ ellen φύσιν, természet 27 ὁμοίως hasonlóan τε is καὶ és οἱ a/az ἄρσενες férfiak ἀφέντες elhagyva τὴν a/az φυσικὴν természetes χρῆσιν élést τῆς a/az θηλείας asszonnyal ἐξεκαύθησαν fölgerjedtek ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὀρέξει sóvárgás αὐτῶν övék εἰς iránt ἀλλήλους ¹ egymás ἄρσενες férfiak ἐν -ban/-ben ἄρσεσιν, ¹ férfiak τὴν a/az ἀσχημοσύνην ocsmányságot κατεργαζόμενοι művelve καὶ és τὴν a/az ἀντιμισθίαν (kijáró) bért ἣν amelyet ἔδει kellett τῆς a/az πλάνης tévelygésé αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben ˹αὑτοῖς˺ önmaguk ἀπολαμβάνοντες. elvéve 28 Καὶ és καθὼς amint οὐκ nem ἐδοκίμασαν méltatták τὸν a/az θεὸν Istent ἔχειν birtokolni ἐν -ban/-ben ἐπιγνώσει, megismerés παρέδωκεν átadta αὐτοὺς őket ὁ a/az θεὸς Isten εἰς -ra/-re ἀδόκιμον méltatlan νοῦν, értelem ποιεῖν tenni τὰ a/az μὴ nem καθήκοντα, illő dolgokat 29 πεπληρωμένους betöltöttek(ként) πάσῃ minden ἀδικίᾳ igazságtalansággal πονηρίᾳ gonoszságal πλεονεξίᾳ kapzsisággal κακίᾳ, rosszal μεστοὺς teltek(ként) φθόνου irigységgel φόνου gyilkossággal ἔριδος viszálykodással δόλου csalárdsággal ˹κακοηθίας,˺ gonoszlelkűséggel ψιθυριστάς, ¹ árulkodók(ként) 30 καταλάλους, ¹ megszólók(ként) θεοστυγεῖς, ¹ Istent gyűlölők(ként) ὑβριστάς, ¹ bántalmazók(ként) ὑπερηφάνους, ¹ kevélyek(ként) ἀλαζόνας, kérkedők(ként) ἐφευρετὰς fortélyosak(ként) κακῶν, rossz (dolgok)é γονεῦσιν szüleiknek ἀπειθεῖς, engedetlenek(ként) 31 ἀσυνέτους, ¹ értelem nélküliek(ként) ἀσυνθέτους, ¹ álnokok(ként) ἀστόργους, ¹ szívtelenek(ként) ἀνελεήμονας· könyörtelenek(ként) 32 οἵτινες akik τὸ a/az δικαίωμα végzést τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐπιγνόντες, ¹ megismerve ὅτι hogy οἱ a/az τὰ a/az τοιαῦτα ilyeneket πράσσοντες cselekvők ἄξιοι méltók θανάτου halál(ra) εἰσίν, vannak οὐ nem μόνον egyedül αὐτὰ ugyanazokat ποιοῦσιν teszik ἀλλὰ hanem καὶ is συνευδοκοῦσιν egyetértenek τοῖς a/az πράσσουσιν. cselekvőkkel