Sir 7
1 Μὴ nem ποίει tégy κακά, rosszakat καὶ és οὐ nem μή semmiképp sem σε téged καταλάβῃ hogy megragadjon κακόν· rossz 2 ἀπόστηθι távozz el ἀπὸ -tól/-től ἀδίκου, igazságtalan καὶ és ἐκκλινεῖ elfordul majd ἀπὸ -tól/-től σοῦ. tiéd 3 υἱέ, fiú μὴ nem σπεῖρε vesd el ἐπ᾽ -ra/-re αὔλακας barrázdák ἀδικίας, igazságtalanságé καὶ és οὐ nem μὴ nem θερίσῃς learassad αὐτὰ azokat ἑπταπλασίως. hétszeres 4 μὴ nem ζήτει keresd παρὰ -tól/-től κυρίου Úr ἡγεμονίαν uralkodást μηδὲ se pedig παρὰ -tól/-től βασιλέως király καθέδραν széket δόξης. dicsőségé 5 μὴ nem δικαιοῦ tartsd magad igaznak ἔναντι előtt κυρίου Úr καὶ és παρὰ mellett βασιλεῖ király μὴ nem σοφίζου. tedd bölccsé magad 6 μὴ nem ζήτει keresd γενέσθαι lenni κριτής, bíró μὴ nem οὐκ nem ἰσχύσεις erős leszel ἐξᾶραι eltávolítani ἀδικίας, igazságtalanságokat μήποτε nehogy εὐλαβηθῇς félj ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc δυνάστου hatalmasé καὶ és θήσεις csinálsz majd σκάνδαλον botrányt ἐν -ban/-ben εὐθύτητί igazság σου. tiéd 7 μὴ nem ἁμάρτανε vétkezz εἰς ellen πλῆθος sokaság πόλεως városé καὶ és μὴ nem καταβάλῃς hogy vessed σεαυτὸν magadat ἐν -ban/-ben ὄχλῳ. tömeg 8 μὴ nem καταδεσμεύσῃς hogy kösd meg erősen δὶς kétszer ἁμαρτίαν· bűnt ἐν -ban/-ben γὰρ ugyanis τῇ a/az μιᾷ egynek οὐκ nem ἀθῷος büntetlen ἔσῃ. leszel 9 μὴ nem εἴπῃς hogy mondj Τῷ a/az πλήθει sokaság tekintetében τῶν a/az δώρων áldozati ajándék μου enyém ἐπόψεται ránéz majd καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az προσενέγκαι áldozni με engem θεῷ Istennek ὑψίστῳ legfőbbnek προσδέξεται. elfogadja majd 10 μὴ nem ὀλιγοψυχήσῃς hogy meginogj ἐν -ban/-ben τῇ a/az προσευχῇ imádság σου tiéd καὶ és ἐλεημοσύνην alamizsnát ποιῆσαι csinálni μὴ nem παρίδῃς. elhagyd 11 μὴ nem καταγέλα nevessél ἄνθρωπον embert ὄντα levőként ἐν -ban/-ben πικρίᾳ keserűség ψυχῆς léleké αὐτοῦ· övé ἔστιν van γὰρ ugyanis ὁ a/az ταπεινῶν megalázó καὶ és ἀνυψῶν. felmagasztaló 12 μὴ nem ἀροτρία szánts ψεῦδος hazugságot ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἀδελφῷ testvér σου tiéd μηδὲ se pedig φίλῳ barátnak τὸ a/az ὅμοιον hasonlót ποίει. tégy 13 μὴ nem θέλε akarjad ψεύδεσθαι hazudni πᾶν minden ψεῦδος· hazugságot ὁ a/az γὰρ ugyanis ἐνδελεχισμὸς örököse (itt: következménye) αὐτοῦ övé οὐκ nem εἰς -ba/-be ἀγαθόν. jó 14 μὴ nem ἀδολέσχει társalogj ἐν -ban/-ben πλήθει sokaság tekintetében πρεσβυτέρων véneké καὶ és μὴ nem δευτερώσῃς hogy megismételd λόγον szót ἐν -ban/-ben προσευχῇ imádság σου. tiéd 15 μὴ nem μισήσῃς gyűlöld ἐπίπονον fáradságosat ἐργασίαν mesterséget καὶ és γεωργίαν földművelést ὑπὸ által ὑψίστου legfölségesebb ἐκτισμένην. teremtve 16 μὴ nem προσλογίζου számítsd σεαυτὸν magadat ἐν -ban/-ben πλήθει sokaság ἁμαρτωλῶν· bűnösöké μνήσθητι emlékezz ὅτι hogy ὀργὴ harag οὐ nem χρονιεῖ. késik majd 17 ταπείνωσον alázd meg σφόδρα nagyon τὴν a/az ψυχήν lelket σου, tiéd ὅτι hogy ἐκδίκησις bosszúállás ἀσεβοῦς istentelené πῦρ tűz καὶ és σκώληξ. féreg 18 Μὴ nem ἀλλάξῃς hogy kicseréld φίλον barátot ἕνεκεν -ért, miatt διαφόρου különböző μηδὲ se pedig ἀδελφὸν testvért γνήσιον őszinteséget ἐν -ban/-ben χρυσίῳ arany Σουφιρ. Ofiré 19 μὴ ne ἀστόχει becsüld le γυναικὸς asszonyt (itt) σοφῆς bölcset (itt) καὶ és ἀγαθῆς· jót (itt) ἡ a/az γὰρ ugyanis χάρις szépség αὐτῆς övé ὑπὲρ fölött τὸ a/az χρυσίον. arany 20 μὴ nem κακώσῃς hogy bántalmazzad οἰκέτην szolgát ἐργαζόμενον munkálkodva ἐν -ban/-ben ἀληθείᾳ igazság μηδὲ se pedig μίσθιον bérest διδόντα adót τὴν a/az ψυχὴν lelket αὐτοῦ· övé 21 οἰκέτην szolgát συνετὸν értelmeset ἀγαπάτω szeresse σου tiéd ἡ a/az ψυχή, lélek μὴ nem στερήσῃς hogy megfosszad αὐτὸν őt ἐλευθερίας. szabadságé 22 κτήνη barmokat σοί neked ἐστιν; van ἐπισκέπτου látogasd αὐτά· azokat καὶ és εἰ ha ἔστιν van σοι neked χρήσιμα, hasznosakat ἐμμενέτω maradjon meg σοι. neked 23 τέκνα gyermekeket σοί neked ἐστιν; van παίδευσον fenyítsd meg αὐτὰ azokat καὶ és κάμψον hajolj meg ἐκ -ból/-ből νεότητος ifjúság τὸν a/az τράχηλον nyak αὐτῶν. övék 24 θυγατέρες lányok σοί neked εἰσιν; vannak πρόσεχε fordíts figyelmet τῷ a/az σώματι testnek αὐτῶν övéké καὶ és μὴ nem ἱλαρώσῃς hogy tedd jókedvűvé πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὰς ők τὸ a/az πρόσωπόν arcot σου. tiéd 25 ἔκδου megkötöd (itt: férjhez adod) θυγατέρα, leányt καὶ és ἔσῃ leszel τετελεκὼς bevégezve ἔργον cselekedetet μέγα, nagyot καὶ és ἀνδρὶ férfinak συνετῷ értelmesnek δώρησαι ajándékozd αὐτήν. őt 26 γυνή asszony σοί neked ἐστιν van κατὰ szerint ψυχήν; lélek μὴ ne ἐκβάλῃς dobd el αὐτήν· őt καὶ és μισουμένῃ gyűlölködőre μὴ ne ἐμπιστεύσῃς bízd rá σεαυτόν. magadat 27 Ἐν -ban/-ben ὅλῃ egész καρδίᾳ szív σου tiéd δόξασον dicsőítsd meg τὸν a/az πατέρα atyát σου tiéd καὶ és μητρὸς anyáé ὠδῖνας kínokat μὴ nem ἐπιλάθῃ· hogy elfelejtsed 28 μνήσθητι emlékezz ὅτι hogy δι᾽ által αὐτῶν övék ἐγεννήθης, születtél καὶ és τί mit ἀνταποδώσεις viszonzod majd αὐτοῖς nekik καθὼς amint αὐτοὶ ők σοί; neked 29 ἐν -ban/-ben ὅλῃ egész ψυχῇ lélek σου tiéd εὐλαβοῦ tiszteld τὸν a/az κύριον Urat καὶ és τοὺς a/az ἱερεῖς papokat αὐτοῦ övé θαύμαζε. csodálkozzál 30 ἐν -ban/-ben ὅλῃ egész δυνάμει erő ἀγάπησον szeress τὸν a/az ποιήσαντά alkotót σε téged καὶ és τοὺς a/az λειτουργοὺς szolgákat αὐτοῦ övé μὴ nem ἐγκαταλίπῃς. hogy hagyjál el 31 φοβοῦ félj τὸν a/az κύριον Urat καὶ és δόξασον dicsőítsd meg ἱερέα papot καὶ és δὸς add τὴν a/az μερίδα részt αὐτῷ, neki καθὼς amint ἐντέταλταί megbízás adatott σοι, neked ἀπαρχὴν zsengét καὶ és περὶ miatt πλημμελείας hamisság καὶ is δόσιν adást βραχιόνων lapockáké καὶ és θυσίαν áldozatot ἁγιασμοῦ megszenteltségé καὶ és ἀπαρχὴν zsengét ἁγίων. szenteké 32 Καὶ és πτωχῷ szegénynek ἔκτεινον nyújtsd ki τὴν a/az χεῖρά kezet σου, tiéd ἵνα hogy τελειωθῇ hogy beteljesíttessék ἡ a/az εὐλογία áldás σου. tiéd 33 χάρις kegyelem δόματος ajándéké ἔναντι előtt παντὸς minden ζῶντος, élőé καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön νεκρῷ halottnak μὴ nem ἀποκωλύσῃς akadályozd meg χάριν. kegyelmet 34 μὴ nem ὑστέρει elmaradj ἀπὸ -tól/-től κλαιόντων sírók καὶ és μετὰ -val/-vel πενθούντων szomorkodók πένθησον. gyászolj 35 μὴ nem ὄκνει vonakodjál ἐπισκέπτεσθαι meglátogatni ἄρρωστον gyengélkedőt ἄνθρωπον· embert ἐκ -tól/-től γὰρ ugyanis τῶν a/az τοιούτων ilyenek ἀγαπηθήσῃ. szerettetsz majd 36 ἐν -ban/-ben πᾶσι minden τοῖς a/az λόγοις szavak(kal) σου tiéd μιμνῄσκου emlékezz meg τὰ a/az ἔσχατά végsőket (itt: halál) σου, tiéd καὶ és εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα örökidők οὐχ nem ἁμαρτήσεις. vétkezni fogsz