TobBA 3
1 καὶ és λυπηθεὶς szomorkodva ἔκλαυσα sírtam καὶ és προσευξάμην ¹ imádkoztam μετ᾽ -val/-vel ὀδύνης fájdalom λέγων mondván 2 Δίκαιος igaz εἶ, vagy κύριε, Uram καὶ és πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα tettek σου tiéd καὶ és πᾶσαι mindenek αἱ a/az ὁδοί utak σου tiéd ἐλεημοσύναι alamizsnák καὶ és ἀλήθεια, igazság καὶ és κρίσιν ítéletet ἀληθινὴν igazat καὶ és δικαίαν igaz σὺ te κρίνεις ítéled εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα. örökidők 3 μνήσθητί emlékezz μου enyém καὶ és ἐπίβλεψον tekints ἐπ᾽ -ra/-re ἐμέ· én μή nem με engem ἐκδικήσῃς bosszút álljál ταῖς a/az ἁμαρτίαις bűnök μου enyém καὶ és τοῖς a/az ἀγνοήμασίν tévedések μου enyém καὶ és τῶν a/az πατέρων atyák μου, enyém ἃ amiket ἥμαρτον vétkeztek ἐνώπιόν előtt σου· tiéd 4 παρήκουσαν félrehallották γὰρ ugyanis τῶν a/az ἐντολῶν parancsoké σου. tiéd ἔδωκας adtál ἡμᾶς minket εἰς -ba/-be διαρπαγὴν zsákmány καὶ és αἰχμαλωσίαν fogság καὶ és θάνατον halál καὶ és παραβολὴν példázatot ὀνειδισμοῦ gyalázatra πᾶσιν mindenkinek τοῖς a/az ἔθνεσιν, nemzeteknek ἐν -ban/-ben οἷς amik ἐσκορπίσμεθα. ¹ szétszórattunk 5 καὶ és νῦν most πολλαὶ sokan αἱ a/az κρίσεις ítéletek σού tiéd εἰσιν vannak ἀληθιναὶ igazak ἐξ -ból/-ből ἐμοῦ én ποιῆσαι csinálni περὶ -ról/-ről τῶν a/az ἁμαρτιῶν bűnök μου enyém καὶ és τῶν a/az πατέρων atyák μου, enyém ὅτι hogy οὐκ nem ἐποιήσαμεν megcselekedtünk τὰς a/az ἐντολάς parancsokat σου· tiéd οὐ nem γὰρ ugyanis ἐπορεύθημεν mentünk ἐν -ban/-ben ἀληθείᾳ igazság ἐνώπιόν előtt σου. tiéd 6 καὶ és νῦν most κατὰ szerint τὸ a/az ἀρεστὸν tetsző dolgot ἐνώπιόν előtt σου tiéd ποίησον cselekedd μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ· én ἐπίταξον parancsoljál ἀναλαβεῖν felvenni τὸ a/az πνεῦμά Szellem/Lélek μου, enyém ὅπως úgy, hogy ἀπολυθῶ elbocsássak καὶ és γένωμαι váljak γῆ· föld διότι mivel λυσιτελεῖ előnyösebbként van μοι nekem ἀποθανεῖν meghalni ἢ vagy ζῆν, élni ὅτι hogy ὀνειδισμοὺς szidalmakat ψευδεῖς hazugokat ἤκουσα, hallottam καὶ és λύπη szomorúság ἐστὶν van πολλὴ sok ἐν -ban/-ben ἐμοί· én ἐπίταξον parancsoljál ἀπολυθῆναί elbocsátatni με engem τῆς a/az ἀνάγκης kényszerűség ἤδη már εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰώνιον örök τόπον, hely μὴ ne ἀποστρέψῃς visszavidd τὸ a/az πρόσωπόν arc σου tiéd ἀπ᾽ -tól/-től ἐμοῦ. én 7 Ἐν -ban/-ben τῇ a/az αὐτῇ ő ἡμέρᾳ nap συνέβη történt τῇ a/az θυγατρὶ leánynak Ραγουηλ Ráguel Σαρρα Sára ἐν -ban/-ben Ἐκβατάνοις Ekbatana τῆς a/az Μηδίας Médeáé καὶ és ταύτην ezt ὀνειδισθῆναι gyalázatot szenvedni ὑπὸ által παιδισκῶν szolgálóleányok (közül) πατρὸς atyáé αὐτῆς, övé 8 ὅτι hogy ἦν volt δεδομένη adva ἀνδράσιν férfiaknak ἑπτά, hét καὶ és Ασμοδαυς Azmódeus τὸ a/az πονηρὸν rosszat δαιμόνιον démont ἀπέκτεινεν megölt αὐτοὺς őket πρὶν ἢ mielőtt γενέσθαι lenni αὐτοὺς őket μετ᾽ -val/-vel αὐτῆς ő ὡς mint ἐν -ban/-ben γυναιξίν. asszonyok καὶ és εἶπαν mondták αὐτῇ neki Οὐ nem συνίεις fölfogó ἀποπνίγουσά belefulladva σου tiéd τοὺς a/az ἄνδρας; férfiakat ἤδη már ἑπτὰ hét ἔσχες birtokoltál καὶ és ἑνὸς egy αὐτῶν övék οὐκ nem ὠνάσθης. 9 τί mit ἡμᾶς minket μαστιγοῖς; megostorozod εἰ ha ἀπέθαναν, ¹ meghaltak βάδιζε menj μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν· övék μὴ ne ἴδοιμέν látnánk σου tiéd υἱὸν fiút ἢ vagy θυγατέρα leányt εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα. örökidők 10 ταῦτα ezeket ἀκούσασα hallván ἐλυπήθη elszomoríttatott σφόδρα nagyon ὥστε úgyhogy ἀπάγξασθαι. fölakasztani magát καὶ és εἶπεν mondta Μία egy μέν valóban εἰμι vagyok τῷ a/az πατρί atyának μου· enyém ἐὰν ha ποιήσω cselekedjem τοῦτο, ezt ὄνειδος szégyent αὐτῷ neki ἐστιν, van καὶ és τὸ a/az γῆρας öregséget αὐτοῦ övé κατάξω levigyem μετ᾽ -val/-vel ὀδύνης fájdalom εἰς -ba/-be ᾅδου. ¹ alvilág 11 καὶ és ἐδεήθη (könyörögve) kérte πρὸς -nál/-nél τῇ a/az θυρίδι ablak καὶ és εἶπεν mondta Εὐλογητὸς áldott εἶ, vagy κύριε Uram ὁ a/az θεός Isten μου, enyém καὶ és εὐλογητὸν áldott τὸ a/az ὄνομά név σου tiéd τὸ a/az ἅγιον szent καὶ és ἔντιμον becses εἰς -ba/-be τοὺς a/az αἰῶνας· örökkévalóságok εὐλογήσαισάν megáldanák σε téged πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα tettek σου tiéd εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα. örökidők 12 καὶ és νῦν, most κύριε, Uram τοὺς a/az ὀφθαλμούς szemeket μου enyém καὶ és τὸ a/az πρόσωπόν arc μου enyém εἰς -ba/-be σὲ téged δέδωκα· adtam 13 εἰπὸν mondtam ἀπολῦσαί elbocsátani με engem ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az γῆς föld καὶ és μὴ ne ἀκοῦσαί (meg)hallgatni με engem μηκέτι többé ne ὀνειδισμόν. gyalázatot 14 σὺ te γινώσκεις, ismered κύριε, Uram ὅτι hogy καθαρά tiszta εἰμι vagyok ἀπὸ -tól/-től πάσης minden ἁμαρτίας bűnöket ἀνδρὸς férfi 15 καὶ és οὐκ nem ἐμόλυνα beszennyeztem τὸ a/az ὄνομά név μου enyém οὐδὲ sem τὸ a/az ὄνομα név τοῦ a/az πατρός atyáé μου enyém ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld τῆς a/az αἰχμαλωσίας foglyoké μου. enyém μονογενής egyszülött εἰμι vagyok τῷ a/az πατρί atyának μου, enyém καὶ és οὐχ nem ὑπάρχει létezik/bírjuk αὐτῷ neki παιδίον, kisgyermeket ὃ a/az κληρονομήσει örökölni fog αὐτόν, őt οὐδὲ sem ἀδελφὸς testvér ἐγγὺς közel οὐδὲ sem ὑπάρχων lévén αὐτῷ neki υἱός, fiú ἵνα hogy συντηρήσω megőrizzem ἐμαυτὴν αὐτῷ neki γυναῖκα. asszonyt ἤδη már ἀπώλοντό elvesztek μοι nekem ἑπτά· hét ἵνα τί miért μοι nekem ζῆν; élni καὶ és εἰ ha μὴ ne δοκεῖ látszik σοι neked ἀποκτεῖναί megölni με, engem ἐπίταξον parancsoljál ἐπιβλέψαι tekinteni ἐπ᾽ -ra/-re ἐμὲ én καὶ és ἐλεῆσαί elengedni με engem καὶ és μηκέτι többé ne ἀκοῦσαί (meg)hallgatni με engem ὀνειδισμόν. gyalázatot 16 Καὶ és εἰσηκούσθη meghallgattatott ἡ a/az προσευχὴ imádság ἀμφοτέρων mindkettőé ἐνώπιον előtt τῆς a/az δόξης dicsőség τοῦ a/az μεγάλου nagy Ραφαηλ, Ráfael 17 καὶ és ἀπεστάλη elküldetett ἰάσασθαι meggyógyulni τοὺς a/az δύο, kettőt τοῦ a/az Τωβιτ Tóbit λεπίσαι lehántani τὰ a/az λευκώματα fehér foltok καὶ és Σαρραν Sárát τὴν a/az τοῦ a/az Ραγουηλ Ráguel δοῦναι adni Τωβια Tóbiás τῷ a/az υἱῷ fiúnak Τωβιτ Tóbit γυναῖκα asszonyt καὶ és δῆσαι megkötözni Ασμοδαυν Azmódeust τὸ a/az πονηρὸν rosszat δαιμόνιον, démont διότι mivel Τωβια Tóbiás ἐπιβάλλει ráhelyez κληρονομῆσαι örökölni αὐτήν. őt ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő τῷ a/az καιρῷ idő ἐπιστρέψας visszatérve Τωβιτ Tóbit εἰσῆλθεν bement εἰς -ba/-be τὸν a/az οἶκον ház αὐτοῦ övé καὶ és Σαρρα Sára ἡ a/az τοῦ a/az Ραγουηλ Ráguel κατέβη leszállt ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ὑπερῴου felső terem αὐτῆς. övé